Театр Шекспира

               

Режиссёр  - В первой половине семнадцатого века Англия пережила невиданный расцвет драматического искусства. Ни до, ни после этого английский театр не достигал такой высоты. За полвека было написано и поставлено более тысячи пьес. Это пьесы Марло, Грина, Лили, Бомонта, Флетчера, Вебстера, Хейвуда и других. Вершиной была драматургия Шекспира получившая всемирное признание. Каждому режиссёру и каждому актёру хочется прикоснуться к его неподвластным времени произведениям. И мы не исключение. Гамлет! Датский принц с его страданиями… поисками себя… с его любовью… с его величием духа… со всем человеческим! Великий Гамлет сейчас появится перед вами. Смотрите и наслаждайтесь!
(уходит)





                …..

(голоса актёров за занавесом)
Первый голос – Уже сороковое представление… Пятый год играем одно и то же… Надоело!
Второй голос – И что ты предлагаешь?
Первый голос – Импровизировать господа, импровизировать! Мы же актёры!
Третий голос – Но что скажет режиссёр? Он же на Шекспире помешан.
Первый голос – Ушёл он… и сегодня не вернётся.
Второй голос – А что! Я согласен.
Голоса – И я! И я!
Первый голос – Тогда начинаем. Занавес.
(открывается занавес. Выходит Гамлет)
Гамлет – Быть или не быть – таков вопрос;               
Что благородней духом – покоряться
Пращам и стрелам яростной судьбы
Иль, ополчась на море смут, сразить их
Противоборством? Умереть, уснуть –
И только; и сказать, что сном кончаешь
Тоску и тысячу природных мук,
Наследье плоти, - как такой развязки
Не жаждать? Умереть, уснуть. – Уснуть!
И видеть сны, быть может…
Офелия! В твоих молитвах, нимфа,
Всё, чем я грешен, помяни.
(Прислушивается. Кто-то идёт)
Офелия?
(тяжёлой поступью входит крупная женщина)
Дездемона – Ты звал меня?
Гамлет(удивлён) – Офелия?!..
Но, как ты изменилась!
В тебе не узнаю я девы юной
Той, что я знал…
С которой проводил
Я вечера под лунным небосводом.
(видит, что она хочет что-то сказать)
Не отвечай… Не надо! Я всё понял.
Тебе я много боли причинял.
Прости меня, Офелия! Прости!
Дездемона – Я не Офелия, мой друг. Я – Дездемона.
Я гость случайный в датском королевстве.
Все беды тяжкие те,
Что на вас свалились,
Известны мне. И равнодушной
Быть не смогу я.
Бедный! Бедный Гамлет!
Позволь, мой друг, твои святые слёзы
Платком простым вот этим утереть.
(Гамлет не успевает отказаться и Дездемона решительно трёт платком его лицо. В конце концов Гамлет перехватывает у неё платок и утирается сам. Входит Отелло, низенький худосочный мужчина)
Отелло – Что вижу я! Платок у Гамлета!
Какое святотатство,
Залог любви отдать в чужие руки!
Как ты могла так сделать, Дездемона!
Гамлет – Какого чёрта! Что за ерунда!
Откуда взялся этот чернолицый?
Пойдите прочь! А, нет! Останьтесь.
Кажется, я понял.
Ведь это всё Горацио проделки.
Мой лучший друг любитель пошутить.
Ты где, Горацио? Давай же, выходи!
Отелло – Я не Горацио. Отелло.
Муж этой женщины, тобою оскорблённый.
Мой добрый Яго, ты предупреждал
Меня не раз о подлости такой.
Предупреждал! А я тебе не верил.
Готовьтесь к смерти оба! И… молитесь.
(Отелло достаёт шпагу и бросается на опешившего Гамлета. В то же мгновение на перерез ему бросается Ромео. Шпага встречается со шпагой)
Ромео (Отелло) – Тибальд! Презренный Капулетти!
Остановись! Настал твой смертный час!
За смерть Меркуцио свою прольёшь ты кровь!
Отелло(Гамлету) – Кто сей юнец?
Гамлет – В догадках я теряюсь.
Быть может это Ричард,
Король безвременно погибший.
Я о нём читал.
Отелло (отбивая удары) – Для короля он слишком жалок.
Ромео(нападает) – Ты дерзок стал не в меру и твои
Прерву я речи шпагою своей!
Гамлет(пытается его остановить) – Не торопись с убийством, юноша!
Сперва представься.
Ромео – Монтеки я… Ромео.
Всех Капулетти с детства не навижу!
(Гамлету) Уйдите прочь и схватке не мешайте!
Гамлет – Ну, что за бред! Какие Капулетти!
Вы на лицо вот это посмотрите:
Оно чернее самой чёрной ночи.
(Ромео отступил)
Отелло (руки к небу) – О, чёрен я!
Ромео – И правда, чёрен. Как я не заметил!
Не знаю сам. Простите, господа!
(Подходит Джульетта. Видит обнажённые шпаги)
Джульетта(Ромео с упрёком) – Тебя нельзя оставить на минуту.
Зачем опять ты драку затеваешь?
Кто эти люди добрые, Ромео?
Быть может среди них священник есть?
Пусть он нас здесь с тобою обвенчает.
Вот этот чёрный человек…
По виду он и добрый, и достойный.
Отелло(прячет шпагу в ножны. На его лице смущение)
- Вот уж не думал, что таким кажусь…
Да у меня и рясы нет с собою…
Дездемона(обнимает его) – Соглашайся, друг мой!
Соглашайся!
Пусть дети будут счастливы, как мы,
В согласии сердечном проживая.
Любовь моя, ну!..
Отелло – Право, я не знаю…
Что скажешь, Гамлет?
Гамлет – Что тут говорить!
Помочь влюблённым долг наш. Эх, Ромео!
(обнимает молодых)
Завидую я молодости вашей и любви.
А я вот всё чего-то там ищу…
Стремлюсь к чему-то и за трон сражаюсь…
А нужен трон мне этот? Нет! Не нужен.
Пусть дядя правит. Я же устраняюсь.
(достаёт фляжку «актёрскую заначку» из кармана. Оттуда же достаёт несколько одноразовых стаканчиков. Наливает из фляжки)
- Друзья мои, хочу я тост поднять
За всех за вас! За счастье! За любовь!
(входит Офелия)
Гамлет(отхлебнул от фляжки. Увидел её, обрадовался)
- Офелия! Пришла? А я тебя заждался…
Офелия(с осуждением смотрит на актёрскую пьянку)
- И заигрался, судя по всему…
И все, друзья мои, вы заигрались.
Так до утра к финалу не дойдём.
Ромео(допивает. Вытирает ладонью рот)
 – Проблем не вижу. Это же Шекспир.
Трагедия! А в ней конец известный
(достаёт шпагу) Прости мне Гамлет, этот выпад шпаги.
(колет его)
Гамлет(руку на плечо Ромео) – Прощаю… друг… (падает замертво)
Отелло(закатывает рукава) – Мой час настал. Готовься, Дездемона!
Дездемона(поправляет причёску)
– Всегда готова! Друг мой, начинай!
(низенький Отелло бегает вокруг высокой Дездемоны, прыгает, пытается достать до горла. Всё безуспешно)
Отелло(в отчаянии всем) – Да помогите же мне!
(вся толпа бросается на Дездемону. Валят её на пол Один за руки, другая за ноги держат. Отелло кое – как её задушил)
Отелло(встаёт, вытирает пот со лба)- Отмаялась сердешная…
(добавив трагики) – О, боже! Что я натворил, несчастный!..
Кинжал мой, прекрати мои мученья!
(колет себя и не попадает в тело. Раз.. другой… Наконец собирается)
- Дездемона! (колет себя и падает рядом с любимой)
Джульетта – Какая грустная картина! Мой Ромео,
Счастливыми нам быть не суждено.
(дотрагивается до фляжки и отдёргивает руку)
- Вино отравлено! Я… тоже умираю (падает)
Ромео – Жить без любимой… Не могу! Не буду.
Уйду за ней я, выпив яд смертельный.
(пьёт из фляги) Яд не берёт. Убью себя кинжалом!
(кинжал сломался. Пытается себя задушить – никак)
Что делать мне? Как смерть свою найти?
(опустив голову идёт вперёд и ударяется о стену. Падает замертво)
Офелия(слегка ошарашена выкрутасами своих коллег. Но делать нечего – надо как-то доигрывать спектакль)
- Умру и я, чтоб не ломать сюжета.
А от чего умру – уже не важно.
(стеллит платочек на пол, аккуратно ложится, руки под голову, как будто засыпает. Закрывает глаза. В это время вбегает режиссёр. Глаза его горят огнём. Он смотрит на лежащих вповалку актёров)
Режиссёр(вне себя от ярости) – Что вы за балаган тут устроили! Бездари! Вам в подворотне играть, а не на сцене. Всех уволю! Пошли вон!
(актёры на карачках уползают – убегают со сцены. Режиссёр подгоняет их пинками. Опускается занавес. Выходит режиссёр. Он никак не может успокоиться. Кричит за занавес) – Шуты гороховые! (зрителям) Извините!









               
















               


Рецензии