Путник с Востока на чешской земле

Чхеидз К.А.-Путник с Востока: Проза,литературно-критические статьи, публицистика, письма /Константин Чхеидзе; [сост.,вступ. ст.,подгот. текста и коммент. А.Г.Гачевой].):М.:Книжница/Русский путь,2011,536 с.Ил.

«Путник с Востока» — так назвал Константин Чхеидзе четвертый роман из семи, созданных им в изгнании. Он писал его в Праге в 1941 г., на двадцать первом году своей эмигрантской жизни. Через судьбу главного героя Алеши, имя которого отсылало к «Братьям Карамазовым», роману, глубоко поразившему его еще в юности, писатель, философ, публицист рассказывал о Кавказе, о тех людях,с которыми сводила его судьба, прочерчивал изменчивую ее траекторию, столь знакомую тем, кто, подобно ему, прошел все этапы белой трагедии: Константинополь — Болгария — Чехия.

Неразрывно сплетал в символическом заглавии романа план автобиографический и план историософский,ставя своего путника в ряд тех «искателей Града», что на протяжении веков шли по пространству земли в чаянии всеразрешающей правды.

Увы, роман, писавшийся на огромном напряжении сил, так и не увидел света. Цензура оккупированной Чехословакии не пропустила его.

А спустя четыре года, когда в Прагу вошли советские войска, Чхеидзе был арестован органами СМЕРШ,и начался крестный путь на Восток, но не на благословенный Кавказ,а в сибирские лагеря.

И лишь в 1955-м судьба возвратила его в Прагу, почти повторив для писателя, приближавшегося к порогу шестидесятилетия, траекторию юности.

Чехословакия, давшая братский приют 30 тысячам русских эмигрантов, была для Чхеидзе его «домом в изгнании». И как писатель он в большей степени стал явлением чешской литературы. Впрочем, за годы пражской жизни сей «путник с Востока» так и не начал писать по-чешски. Все его произведения писались по-русски, сначала от руки, потом на старенькой машинке, верно служившей ему многие годы, и лишь затем переводились на чешский язык.

В книге, которую читатель держит в руках, сделана попытка хотя бы на шаг приблизиться к этой тайне, представить творчество К.А. Чхеидзе в его многогранности, в многоголосии жанров (очерк, рассказ, повесть, статья, заметка, эссе, письмо и т.д.), в сплетении тем и мотивов, перетекающих из прозы в публицистику и из публицистики в прозу, одушевляющих общественную активность писателя и одновременно звучащих в статьях о литературе.

Пока эти связи могут быть намечены только пунктирно.

В небольшой том не вместить наследия сорока пяти творческих лет (1919-1945,1955-1974).Да и вернуть художественное наследие К.А. Чхеидзе русскому читателю во всей полноте представляется невозможным, ибо русские тексты большинства его романов утрачены.


Рецензии