Полное жизнеописание Хань Сян-цзы 1

Глава 1. На горе Чжихэншань журавль совершенствует свои таланты, на берегу реки Сян мускусный олень несет кару.

Вступительное Слово

Изначальный Хаос в начале разделился и создался мир,
Затем пара инь-ян соединилась и создался особенный человек.
Желтые Ростки и Белый Снег он многажды возобновил,
Ворону и Зайца погнал по кругу без остановки.
Многие разы он видел как зеленые поля сменялись глубоким морем,
Несчетно раз наблюдал как увядали долгоживущие кипарисы и сосны.
Сам он слышал как на Зеленого Быка лает Белый Пес у Небесного Брода,
Сам он взглядом выстроил фигуры на доске для игры.

Итак, меж Небом и Землей есть 9 областей и 8 стран света. На каждой из этих суш- 9 гор, в горах - 9 опасных проходов, в болотах - 9 испарений, ветров есть 8 видов, вод бывает 9 родов.

Чтоже называется 9ью областями? На юго-западе Шэньчжоу - земля землепашества; прямо на юге Куньчжоу - плодородная земля; Жунчжоу - обилия земля; прямо на запад Янчжоу - примкнувшая земля; точно в центре Цзичжоу - срединная земля; на северо-западе Тайчжоу- жирной почвы земля; точно на севере Цзичжоу - совершенная земля; на северо-востоке Баочжоу - скрытая земля; прямо на востоке Янчжоу- просторная земля.
Что же это за 9 гор? Это горы Хуэйци, Тайшань, Вану, Шоушань, Тайхуа, Цишань, Тайсин, Янчан, и Мэнчан.
Что же это за 9 опасных проходов? Это Дафэн, Шэнэ, Цзинюань, Фанчэн, Яобань, Цзинсин, Линчи, Цичжу, и Цзююн.
Что же это за 9 озер? Это в области Чу - Цзучу, в Юэ - Юнмэн, в Тай - Яню, в Цзин- Далю, в Чжэн - Путянь, в Сун- Мэнчжэ, в Ци - Хайю, в Чжао - Цзюлу, в Янь - Чжаою.
Что же это за 8 ветров? На северо-востоке - знойный, на востоке обширный, на юго-востоке - благой, на юге - густой, на юго-западе - холодный, на западе - шумный, на северо-западе - чистый, на севере - морозный.
Что же это за 6 вод? Это воды рек Хэ, Чи, Ляо, Хэй, Цзян и Хуай.

Весь мир между четырех морей с запада на восток протяженностью 28 000 ли, с юга на север - 26 000 ли. Судоходные реки длиной 8 000 ли, на них поименованых русел - 600 ли, а на земле дорог - 3 000 ли. Это был Император Юй кто послал Да-чжана вымерить Землю от восточного предела до западного, - всего получилось 200 033 500 ли и 75 шагов*; послал Шу-хая вымерить Землю от северного предела до южного - всего получилось 200 033 500 ли и 75 шагов. Когда случился потоп, воды встали глубиной от 3 жэнь** и глубже, - на протяжении 200 033 555и ли, и образовали 9 пучин. И это был он кто остановил разрастающейся землей воды потопа создав знаменитые горы. Прямо под подножьем горы Кунлун есть в глубине Земли девятислойное подземелье, глубиной в 11 000 ли, 114 бу, 2 чи и 6 цуней. На самой же горе Кунлун растет чертополох высотой в 5 сюней***.

Жемчужные деревья, яшмовые деревья, нефритовые деревья, бессмертные деревья на ее западном склоне, груши-бессемянки, самоцветные деревья -на восточном, деревья фэн на южном, деревья из драгоценных камней - на северном. С ее одной стороны есть гора Медвежье Ухо Сюнэршань; с ее другой стороны - гора Хохолок Фазана Чжифэншань. В стихах говорится о них: «с облаками вровень гордая вершина Сюнэр, водопады спадают с Чжифэншань высот»
*бу (мера длины, принимается ныне за 5 чи ; 1,6 м, прежде равнялась также 6 чи, 6; чи и 8 чи)
**жэнь (мера длины в 7 или 8 ; чи)
***сюнь (мера длины равная 8;)

;;;;,;;;;;:
;;;;,;;;;;
;;;;,;;;,;;;;;
;;;;,;;;,;;;;;
;;;;;;;,;;;;;;;;;;;;,;;;;;
;;;;;;;,;;;;;;;;;;;,;;;;;;;;,;;;;;
;;;;;;,;;;;;;;;;;;;,;;;;;,
;;;;;;;,;;;;;;;;
;;:
;;;;;;;,;;;;;;;;

;;;;;;;;;;;,;;;;;;;,;;;;;;, ;;;;, ;;;;, ;;;;, ;;;;;;, ;;;;;;;

;;;;;:
;;;;,;;;;,;;;;,;;;;;
;;;;,;;;;;;;;;;;,;;;;;;;

;;;;;;;;;,;;;;;;;,;;;;;;;;,;;;;, ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,

Воистину славные эти горы и в стихах засвидетельствовано это так:
Издалека взираешь на них - высоки и скалисты,
Сблизи смотришь на них - обрывисты и круты.
Гор сих могушествены высокие скалы - как безбрежного океана волны их заснеженые вершины.Их отроги будто с водяными драконами и волшебными устрицами клокочущие морские валы. По углам под знаками Дерева и Огня у них по глиняному дракону, а с юго-востока - залежи облачной слюды. Стена гор из высоких скал, повсюду чудесные пропасти и ущелья. Слышны без конца пары фениксов ладное пенье, видны повсюду луаней в одиночку пляски. Покрыты горы туманом - там леопарды прячутся в пещерах; ветер свистит в горах - то тигры рыщут средь пиков. Не увядают драгоценных травы, чудесные цветки; зеленеют сосен и кипарисов вечные весны. Налиты спелостью бессмертия персики; высоки и густы бамбука зеленые чащи; слились воедино перистые облака и сени деревьев; смешались и перевились потоки вод и ползучие лианы.

Действительно:
«тысяча гор высока будто Неба опоры, тьма пропастей глубока как на теле Земли огромные складки».

На верхушке этой горы Хэнчжишань росло огромное дерево, а на нем обитал белый журавль, он от рождения был наделен эссенциями Золота и Огня, ему была дана энергия Инь и Ян, макушка у него была алая а крылья белоснежны, шейка округла а когти изящны, в нынешнем воплощении он родился священным журавлем, почтенным главой всего рода пернатых.

Это подтверждается и стихами:
Черты его головы изящны и выразительны глаза; крылья феникса и будто черепахи панцырь спина; ласточки грудка и как у черепахи брюшко. Его крик предвещает опасность и благо; он живет в золотой пещере а порхает повсюду; он блистает белизной даже когда нет солнца, собирается в стаи у Орхидеевых Скал и селится у подножья.

В прошлом они садились на колесницу в царстве Вэй, опускались на башню Цзян-ся, приносили стрелы у ручья Э, кормились просом с заливных лугов. Ростом не сравнишь их с уткой, в стаях не клюют как куры. Вместе с фениксами путешествуют далеко, долетают до заоблачных высей и клюют в высотах. Воистину сей журавль потомок Ван-цзи с горы Го, ляодунского Дин-лина собрат.


Этот белый журавль на горе Чжунхэншань, - хотя всего лишь и один из пернатого племени, однако некогда ведь птицы кричали в Багун и остановили вторжение; хоть он и дикая птица из стаи, но щебетали птицы в Цзюгао и щебет достиг Неба.

И однажды, одна из святых журавлиц из упряжки Небесного Верховного Владыки что живет во дворце 33его Неба Тушита, опустилась на эту гору, и наш белый журавль увидел ее прилет.

Такая необычайная удача одухотворила его сердце и он устремившись к ней сошелся с нею ненадолго. А ведь та святая журавлица владела даосскими чудесными методами, и по порядку подробно и точно учение Дао передала нашему белому журавлю. Он учился у нее и принял от нее передачу, и отправившись жить в горы среди деревьев занялся практикой: по утрам поглощал Солнечный Сок, на закате собирал Лунный Блеск, пил росу и глотал ветер, вкушал зарю и вдыхал росу, и так совершенствовал себя 300 или 400 лет.

И лишь потому что он делал это по воровски, без учителя, то хоть были у него крылья а на Небо не смог взлететь, не смог сбросить пернатую оболочку и кожу в пуху, ввысь не добрался до Нефритового Пруда и Горнего Парка.







И надо же было тому оказатся что в этих же горах жил и некий мускусный олень, также долгоживущий один из зверей, и было ему уже 100 с лишним лет. Он умел устраивать каверзы и безобразничать, - запрягать туман, воспарять на облаках. Он сдружился с белым журавлем и они назвались младшим и старшим братьями. Каждый день они гуляли возле устей рек, забавлялись в горах. Блаженно и свободно бродили на досуге, не связанные ничем, не опасались ни владыки Подземного Мира Ямы, ни самого Неба.

Я, как рассказчик с начала и до конца обязан быть достоверным. Ведь в этой вселенной из многих тысяч миров жили белых журавлей и мускусных оленей неизмеримо многие мириады, почему же только одни эти журавль и олень смогли и совершенствоватся и одновременно накликать на себя кару? А потому что средь Неба и Земли есть 4 вида рождения, и 6 путей к рождению. Сначала поговорим о 4ех видах рождения - они в буддистских сутрах указаны как - рождение из матки, яйца, влаги, и превращения. А 6 путей к рождению это, как говорят буддисты, путь святых, будд, духов, людей, животных, и демонов-асур. Кто воплощается в хорошем зародыше тот получает хорошие результаты, а кто в плохом - тот плохие. Таков закон воздаяния в перерождениях и даосский принцип «беспристрастности Неба и Земли».
Изначально эти журавль и олень жили в эпоху Хань и в том перерождении были двумя людьми, и в их прошлой жизни кроется причина что в этот раз они переродились в животных. Но почему же это вдруг люди по прошествии 300-400 лет возвращаются в мир и становятся духами или призраками? Пусть читатель тщательно обратит внимание, мы расскажем в общих чертах, и станет понятно насколько удивительна эта история.

Некогда, в дни ханьской династии, был некий вице-министр по имени Ань-фу, у него родилась дочь, мать которой скончалась когда дочери было 4 года, тогда дочку передали кормилице на воспитание. Дочка достигла семи лет, и вдруг начала обнаруживать разнообразные умения без того чтобы ей показали как это делается. И вот однажды вице-министр вернулся из дворца как у дочки в комнате кто-то играет на цине и флейте.

Ань-фу спросил кто там и служанка ответила что только дочь. Ань-фу послушал еще, затем вошел в комнату, и спросил дочь: я вернувшись с приема услышал что ты играешь на флейте и цине, кто же обучил тебя? Дочь ответила: я, Ваша дочь все сто искусств превзошла - нет нужды в обучении у посторонних. На это Ань-фу сказал: у меня рождена всего одна дочь, старше ее нет братьев-сестер, и младше ее нет братьев-сестер, тебе Небом дарованы таланты, посему я даю тебе имя -дочка Лин-лин.

Станет тебе 10 лет и тогда за тобой придут сваты звать замуж, и ты обязательно сделаешься второй женой канцлера, а если придет какой-нибудь победитель на столичных экзаменах говорить о замужестве, я конечно не соглашусь. Кормилица спросила: почему бы не согласится на победителя, а непременно только становится второй женой канцлера? Ань-фу ответил: если выйдет замуж за победителя и сплетет с ним волосы как помолвленные муж и жена*- то тогда только через 10-15 лет она будет произведена в дамы первого ранга при дворе; а если станет второй женой канцлера то сразу будет введена в этот ранг. На что кормилица ответствовала: В этом мире так,- погонишься за чем нибудь- а выйдет так как не рассчитывал; боюсь как бы господин не просчитался с замужеством и не понес убытков. Ань-фу кормилицу прогнал, а после, - приходило весьма много сватов в дом, но он ни на кого не согласился.

*2) сплести волосы (о молодых, брачный обряд); законно помолвленные (о супругах) ;;;; супруги, законно помолвленные






Однажды, император Хань-ди приказал Ань-фу поднятся к нему в тронный зал, и сказал так:
-у Нас есть племянник 22ух лет, недавно потерявший супругу. Мы слышали что у вице-министра есть барышня Лин-лин, готовая стать второй женой, почему бы нам не выдать ее за племяника?
Ань-фу ответствовал: Ваш слуга несколько лет назад уже поклялся что она станет второй женой только канцлеру, и поэтому не осмелюсь выдать ее за августейшего племянника.
Хань-ди удивился: выдать за канцлера? Чем же это лучше чем за нашего августейшего племянника?
Ань-фу доложил на это: войдя к канцлеру в дом, она сразу станет дамой первого ранга; а если за высочайшего племянника -то неизвестно какой у него у самого ранг, - то ли генерал то ли офицер, поэтому никак не сравнить!
Хань-ди предложил: буде Вы доложите мне о своем согласии, тогда мы сразу пожалуем ее первым рангом, как это Вам?
Ань-фу возразил: быть пожалованым первым рангом- это все таки самоуправство против приличий,  и разумеется отнюдь не лучше выдачи за канцлера!
На это Хань-ди превелико разгневался и хотел было обезглавить вице-министра на торжище, - в назидание всем чиновникам. Однако все чиновники вымолили его у императора и тогда только Ань-фу был отпущен.

Сразу затем Хань-ди лишил его ранга, и разжаловал его ссылкой с понижением в чине. К тому же, он отправил чиновника приказать барышне Лин-лин явится ко двору на аудиенцию. Говорят, что когда барышня Лин-лин услышала приказ явится, да к тому же что отец ее едва жизнь не потерял, то очень испугалась и не осмеливаясь умытся и причесатся, сдерживая слезы на глазах явилась ко двору императора.

Император приказал ей поднять голову и с одного взгляда, увидел что действительно она изящна небывало в мире, прелестна несравненно. И немедленно приказал ей отбыть в Хунтуншань, что в Шаньси, и там выйти замуж за деревенского мужика, по кличке Бу-бутун, Твердовыйный.

Из-за уродства его шея не сгибалась а ростом он был всего 3 чи, видом безобразен и убог, с трудом разгибал плечи, с натугой поворачивал тулово, и люди дали ему кличку Твердовыйный. И барышня Лин-лин, чья красота и таланты полностью соответствовали друг другу, вышла замуж за такого чурбана, - верно говорится «добрый конь часто бывает оседлан глупцом, а изящная жена часто в паре с дураком спит».


;;,;;;;;;;;;:“;;;;;;;;;;?”
;;;;;;;;;;,;;;;,;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;
;;;;;:“;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;,;;;;,;;;;;;;;”


;;,;;;;;;;;;;;;,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;

Сердце Лин-лин сжималось от тоски, не прошло и нескольких лет, как она заболела и скончалась. И Бу-будун увидев что Лин-лин умерла, тоже сам повесившись удавился, и душою последовал за Лин-лин. И их обоих, все 3 развеивающихся души-хунь, и 7 долговечных душ-по, прямиком прибыли в Иньское Управление во Подземный Дворец к Яма-радже на судилище.

Тут же Бычеголовый и Конемордый превратники преградили им путь и спросили: вы двое что еще за люди? От кого получили приказ об аресте и доставлении? Отчего прибыли без посыльного?

Лин-лин ответствовала: я дочь министра Аньфу, по имени барышня Лин-лин. Лишь потому что Лунный Старец неудачно сочетал меня браком, мне пришлось стать женой этого Бу-будуна, поэтому я затосковала и умерла, а мои души хунь и по, вот, явились к императору Яма-радже за светлейшим приказом.

Бу-будун так же заявил: а я и есть этот самый Бу-будун из Хунтуна, провинции Шаньси. Сподобился получить приказ от императора Хань-ди, - сочетатся браком с барышней Лин-лин, я уж и любил ее и угождал ей, ублажал ее изо всех сил, но никак не смог прийтись ей по сердцу, и от тоски она сбежала от меня. Я разлуки с ней перенести не смог, поэтом тем же путем погнался за нею, чтобы вернуть ее.

Бычеголовый и Конемордый на это ему возразили: ну что ты за человек, Бу-будун! Твоя жена уже скончалась, как же ты хочешь чтобы она к тебе вернулась?

Когда Бу-будун услышал это, только тогда и понял что он тоже уже скончался, и начал стенать и рыдать во весь голос, да так что потревожил самого Сына Неба, Яма-раджу.

Тот поднялся в судебный зал и осведомился: что это за человек там так стенает снаружи?

Бычеголовый и Конемордый не осмеливались ответить, и тогда вперед выступил Паньгуань и довел до высочайшего сведения что это Лин-лин и Бу-будун. Владыка Яма-раджа крикнул чтобы эти двое вошли и опустились на колени перед его престолом, а те принялись жаловатся на прижизненные страдания и умолять Яма-раджу чтобы он отпустил их вернутся в Янский Мир.

Владыка Яма-раджа на это ответил: вы сами пришли сюда, а не мои посыльные по ошибке схватили не тех, и для того чтобы позволить вам вернутся нет достаточных оснований. Теперь я выношу решение вам обоим пережить еще одно перерождение вместе, раз уж вы двое так страстно привязаны друг к другу!

И на сем, Владыка Яма-раджа огласил им свое решение: Муж - это Небо для жены, а супружеская пара это начало всего человечества. Коль жена обрела своего господина-мужа то она должна соблюдать мир и покой на женской половине дома, и не должна позволять своему злому нраву создавать раздоры в доме.

Ныне же сия барышня Лин-лин при жизни затаила обиду, и прекратила соблюдать людские добрые обычаи, а после смерти выдвигает безрассудные требования, соответственно и наделяется перерождением в животное; однако, по счастию, ее духовная природа не темна, а костное ци все еще сохранилось, так почему же ей не переродится в зародыше и стать священной птицей, главой всего пернатого племени, а по истечении 300 лет превзойти превращение в святого, снова став человеком.

А Бу-будуна ужасен внешностью , глуп и юродив характером, только и годится на то чтобы прозябать в убогой хижине, зарабатывать на жизнь в деревне,
однако был просватан императорским приказом без учета красоты или безобразия жениха и невесты; он осмелился безрассудно взять жену из дворца, и горячо полюбить красавицу, довел благородную деву до тоски и смерти, а затем он отбросил свое жалкое тело и погнался за ней неотступно, будучи глупцом по натуре; соответственно он переродится в мохнатого зверя, так почему бы ему не переродится в зародыш, и быть разжалованным из человека в мускусного оленя, а по прошествии 300ет лет свести знакомство с белым журавлем чтобы исчерпать свою карму.

По оглашении решения, барышня Лин-лин и Бу-будун молча повесили головы, и каждый пошел своей дорогой. Вот такова была карма белого журавля и мускусного оленя в прошлой жизни.


;;;;;;;;;;;;;;;;,;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;, ;;;;, ;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;,;;;;;,;;;;;


;;;;;,;;;;;;
;;;;;,;;;;;;



А сейчас мы будем рассказывать только историю о том как Хань Сян-цзы 12 раз обращал в истинную веру Хань Вэнь-гуна, а вышеизложенные кармические причины пока отложим в сторону.

Лишь расскажем как некогда пред тронным залом Яшмового Императора служил некий генерал левого знамени Чун Хэ-цзы; и из-за того что он на Празднике Персика* подрался за персик с неким Юн Ян-цзы, и они разбили вдребезги хрустальную чашу, - за это Яшмовый Император весьма рассердился и их обоих сослал в нижний мир. Один из них воплотился в Юнпинчжоу, в уезде Чанли, в семье Ханей, это был Чун Хэ-цзы, и ему дали имя Хань-ю; а второй тоже воплотился в Юнпинчжоу, в уезде Чанли, в семье Линей, это был Юн Ян-цзы, и ему дали имя Линь-гуй.

*;;; p;nt;ohu; празднество персика бессмертия; Рождество богини ;;; (13-й день 3 луны)

Искони эта семья Ханей была в 9и поколениях добродетельной, их особенным благим занятием было чтение священного трактата «Внутреннее устройство Желтого Двора». У прадеда Ханя родилось двое сыновей, старшего назвали Хань Хуэй, он взял жену из семьи Чжэн; второй сын как раз и был тот Хань Ю, по имени Туй-чжи, он взял жену из семьи Ду. Оба брата были как и положено «старший радушным, а младший почтительным», мужья были спокойными  а жены были покладистыми, дома были полной чашей, и добро не переводилось, одно только - так и не было сыновей. Об этом Хань Хуэй тосковал все дни, и постоянно говорил младшему брату Туй-чжи: есть долголетие - нет богатства, есть богатство - нет карьеры, есть карьера - нет сына; во всем сразу нельзя быть удачливым, но быть бездетным самое горькое. Мы с тобой уже в годах, а так и не обзавелись сыном или дочерью, каково это! Вот и в стихах говорится:
Без слов постоянно вздыхаешь - будто потерян во мраке
А все потому что нету потомства - тоскливо тянутся ночи и дни.

Туй-чжи отвечал: Хотя это и так, однако, старший брат, не следует так печалится. Наша семья 9 поколений накапливала заслуги, а значит непременно Небо пошлет нам доброго сына, в воздаяние за накопленные заслуги. Неужто за них нам даже хвоста чтобы мух отгонять не полагается? Это беспокойство напрасное, нужно лишь каждый день воскурять благовония и совершать ритуалы, молится Небу, Земле и предкам, и на это конечно будет отклик.

За сим, Хань Хуэй согласился со словами Туй-чжи, и каждый день почтительно молился. Этим он растрогал местных богов города и земли, и 6 духов, вершителей судеб из домашнего очага. Каждый из них возносясь на Небо доносил до сведения Яшмового Императора, что надо бы ниспослать рождение сына Хань Хуэю. Как же были написаны эти докладные записки? В них доносилось следующее:

Мы, боги города и земли, Юнпинчжоу, уезда Чанли, а так же 6 духов вершителей судеб, все ваши слуги, бьем челом и падаем ниц, и доводим до сведения Яшмового Императора, Почтеннейшего Государя Золотых Чертогов Великого Неба:

Мы, Ваши слуги, слыхали что Вы, Высочайший Государь Яшмового Предела определяете ниспосылание благ массе простого народа; Вы, Великий Брахма Золотого Почтения открываете возможность всем существам встать на путь исправления, все кто простирает к Вам мольбы - без отклика не остаются. Ныне есть в уезде Чанли некии Хань Хуэй и Хань Ю, с искони в 9и поколениях накопленными заслугами занимались всю жизнь тайным трактатом, однако поскольку положением бездетны то рьяно вопиют к Небу. Мы покорно надеемся на получение ими результата их занятий, и простирание им благого знамения, как поучительное зерцало того что прилежание в искренних чувствах быстро вознаграждается добрым отпрыском. И тогда выйдет так, что те кто постоянно следуют Дао не будут отвергнуты за свое чистосердечие, а те кого оросят благодатью еще крепче уверуют. Будто постоянное вращение лунного диска, нескончаема сила обета будды Амитабы. Мы, Ваши слуги, с невыразимою надеждой взирая на Небеса, воодушевленно ожидая Высочайшего приказа, почтительно докладываем сие.


;;;,;;;;;;:
“;;;,;;;;, ;;;;;, ;;;;;,;;;;, ;;;;, ;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;, ;;;;;;, ;;;;, ;;;;;, ;;;;;, ;;;;;;, ;;;;, ;;;;;;, ;;;;?”
;;;;;;,;;;;;;;;;;;;;,;;;;;;,;;;;;;;:

;;;;,;;;;,
;;;;,;;;;;;;;


Яшмовый Владыка рассмотрел доклад, и соответственно распорядился золотой книги яшмовый указ и даосского учения духовную магию препоручить обоим святым Чжун Ли-цюаню и Люй Яню; и отправить их в нижний мир, дабы спасти имеющего и Дэ и заслуги человека, которому предназначено поднятся на Небо.

Поскольку он свое совершенствование не завершил, эти двое святых должны помочь ему еще раз переродится в миру в человеческом обличье, и  привести его для перевоплощения в семье Хань Хуэя, а в будущем, когда он накопит заслуги упорным трудом и избавится от мрака предыдущей кармы, тогда увести его из этого мира как непосредственный результат достижения совершенства. Оба святых Чжун и Люй приняли императорский указ и на облаке отправились вниз.

По дороге, Чжун спросил у Люйя: Ставши святым люди освобождаются от трупа и возносятся на Небо, там они посещают праздник Персика Бессмертия, едят волшебные груши и финики, наслаждаются долголетием в тьму лет,  и все семь и девять поколений своих предков поднимают с собой в святые пределы. Так почему же в этих трех тысячах бренных миров Джамбу, все великие тысячи людских масс только и знают что погрязать в океане желаний, невежественно тонуть в реке страстей, разнузданно безумствовать в пьянстве и разврате, вызывающе кичится богатством и властью; не соглашаются отринуть жену и оставить сыновей, выбросив как старую соломенную сандалию не удаляются из дома, не практикуют девятикратную возгонку киновари добиваясь долгой жизни и бессмертия?

Люй ответил: люди живущие в мире похожи на рыбу в воде, сначала вольно плавают сами по себе, но что они могут поделать когда в воду забрасывается леска с удочки? Стремятся к вкусно пахнущей приманке и проглатывают крючок, попадаются на него, тут и знакомятся с ножом и котлом для варки. Разве они способны утишить огонь сердечных страстей, остановить мутные волны, твердо охранить Безбрежный Хаос, собрать прежденебесное семя, в каждую руку взять Солнце и Луну?

Чжун спросил: 5 омрачений* путают им сердце, 3 тропы заплетают им ноги, они хватаются за цветы и дёргают траву**, зеленеют от обиды и краснеют от тоски, если не примут крупицу золота и киновари то бесконечно трудно им будет сбросить оболочку из плоти и костей. Ныне мы двое снисходим в бренный мир, неизвестно в какой области и уезде встретим задушевного друга?

*;; wuzhu; будд. пять омрачений (panca kasayah; считаются характерными для 2-ой из 4-х калп ;;); имеются в виду: a) ;; омрачение всей калпы; б) ;; омрачение философской мысли; в) ;;; омрачение чувств; г) ;;; омрачение всех живых существ; д) ;; омрачение жизни)
**;;;; ni;nhu;r;сао3 хвататься за цветы и дёргать траву (обр. в знач.: заводить любовные шашни, обольщать женщин)

Люй не успел ответить, как вдруг они заметили на юго-востоке луч белого ци струящегося прямо до заоблачной выси, он был как бы радужного перелива. Как же выглядело местонахождение этого чудесного ци?

- не дым и не туман, а как облака и как заря
Благовещее ци обильно клубилось в чистом небе
- не дым и не туман, а клубы возносились на лазурном небосклоне.
Возносились на Небосвод, к Млечному Пути, били к Солнцу, покрывали Небо. Слухом не услышать ничего, не было ни дождя ни ветра; Небо было ясным, а внезапно встала радуга. Гадатели по ци не угадали бы в нем ни Императорскую Ци, ни Духовных Сяней Ци, ни Ци Нечистой Силы, ни Морского Миража Ци; знатоки облаков не распознали бы ни Облаков Императоров и Ванов, ни Вельможных Облаков, ни Генеральских, ни Облаков Отставных Чиновников. В конце концов каким же ци был этот белый луч? Что это были за облака? Внимательно вглядевшись видно что они сгустились на пол пути к Небу, и находятся неустойчиво между добром и злом. Куда дунет на него порывом ветра принесенного святыми туда он и упадет на землю и пустит корни.


Люй рукой указал на него Чжуну и сказал: этого белого ци что бьет к Небу и поднимается, источник находится в Цану, на берегу реки Сянцзян, оно не святое но и не мирское, должно быть это ци нечистой силы, давай-ка попробуем прогнать его порывом святого ветра. Если это святое ци то ци отразит ветер, а если это нечистое ци то ветер рассеет это ци. На сем, Чжун раздвинул на лице бакенбарды и усы, широко разинул свою львиную пасть, и оборотясь на юго-восток подул. И действительно поднялся могучий ветер, и разогнал это бьющее к Небу белое ци. А Люй открыл свой Глаз Мудрости*, взглянул туда и сразу распознал пару зверей которые там выдыхали это ци. Одним из них был безобразничающий мускусный олень, а другим - проказничающий белый журавль.
*;; hu;yan 2) будд. прозорливость, провидение

Без лишних слов оба святых наставника последовали за ветром и тут же прибыли туда.
А теперь расскажем о белом журавле и мускусном олене которые на самом берегу реки Сянцзян как раз оба демонстрировали свои духовные силы, следуя желаниям сердца забавлялись, как вдруг увидели что налетел этот порыв ветра, и рассеял их белое ци. Они сразу поняли что прибывают двое святых, и без волнения и спешки, оборотились телом. Они превратились обликом в даосов секты Цюаньчжэнь и встали на берегу реки ожидая прихода святых наставников. Каков же был наряд этих даосов?
У одного на голове из бамбукового лыка убор, у другого на голове повязка со знаком Инь-Ян в волосах. Один одет в из черного пуха одежду* и препоясан шеловым шнуром, другой одет в из желтого холста халат, и опоясан мягким кушаком; у одного на ногах туфли из конопли со шнурками, точно как у Куа-фу из сказания что гнался за ветром и преследовал Солнце, другой обут в соломенную обувь, как у гуляющего по облакам при луне даосского святого. Вот таков был их облик, беззаботный и весьма необычайный, и наряд их был невиданен и причудлив.
;; changy;  2) одеяние даосов, отделанное журавлиными перьями

;;;;;;;;;;;;;;,;;;;;;;;:“;;,;;;;;;;;;;;;;;;,;;;;;;,;;;;!”

Издали увидев приближающихся святых наставников они поклонились им земным поклоном дважды и сказали: Наставники! Мы двое, здесь в уезде Цану на берегу реки Сянцзян, практикуем учение Совершенной Истины Цюаньчжэнь*, мы замешкались Вас принять, тысячекратно надеемся на прощение!



;;;;;;;:“;;;;;;;,;;;;;!” ;;;;;;;:“;;;;;;;,;;;;;;;!” ;;;;;;;;,;;;;,;;;;;
;;;;;;;:“;;;;;;,;;;;;;,;;;;;” ;;;:“;;;;;,;;;;,;;;;,;;;;;;;?” ;;;;;,;;;;;;;;;;,;;;;,;;;;;;;,;:“;;;,;;;;,;;;;; ;;;;;;;,;;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;, ;;;;;;;;, ;;;;;, ;;;;;;;, ;;;;;, ;;;;;;;, ;;;;;”

Люй указал на белого журавля и сказал: ты же изначально фениксам и луаням пара, как ты смеешь скрывать свое обличье! Так же, ткнув пальцем в мускусного оленя сказал:  ты же изначально один из стаи собак и лис, как ты смеешь утаивать свой род и скрывать имя!

Журавль понял что его суть выявлена, повесил голову и промолчал, не осмеливаясь ответить. А мускусный олень один выступил вперед и возразил: Мы действительно монахи секты Цюаньчжэнь, почтенному наставнику надо бы перестать путатся и принимать людей за животных!

Люй рассердился: ты - лживый плут, краснобайством и хитростью собрался одурачить меня? Хочешь сказать, мой меч не остер?

Как прозвучали его слова, так от испуга у белого журавля чуть душа-хунь не улетела на Небеса, а душа-по чуть не рассыпалась по всем девяти Небосводам, он оба колена преклонил на землю и сказал: Почтенный отец-наставник, - человеческое тело так трудно получить, и процветающий род для человеческого перерождения так трудно найти. Хотя есть создания одетые в шкуры и пернатые, однако и они могут надеятся на духовное превращение.

Ныне я, Ваш ученик, свой скелет уже усовершенствовал, однако пух и перья еще не сбросил, хотя я каждый день здесь глотаю ветер и пью росу, однако еще не получил результата, надеюсь Вы, Учитель, снизойдете сочуствием до Вашего ученика и не пожалеете крупинку золотой киновари для него, чтобы он сбросил оболочку из пуха и перьев, и прияв сие благодеяние снова переродился в миру.



;;;;,;;;;;;;;;,;;;;;
;;;;,;;;;;;;;;,;;;;;
;;;;,;;;;;;;;;,;;;;;
;;;;;;;,;;;;,;;;;,;;;;;”

;;;:“;;;;;,;;;;;;;;;;;,;;;;;;;;;”
;;;:“;;;;;;:
;;;;;;;,;;;;;;;;;;;;;;;,;;;;;;;;
;;;;;;;,;;;;;;;;;;;;;;;,;;;;;;;;”




;;;;;;;;;;;,;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;,;;;;;;;;
;;;;;;;,;;;;;;;;
;;;;;;,;;;;;;;
;;;;;;;;;;,;;;;;;;;;;;

Чжун выслушал речи журавля и сказал: возвышеные взгляды этого журавля полностью превосходят устремления обычных людей, а его слова о втором перерождении соответствуют ранее предсказанному! Мы снова спасем его и представим Яшмовому Владыке, нечего и думать. А вот этого оленя злая карма тяжела как гора, нам от тебя проку нет, прощаю тебя, убирайся! Ты если не смиришься со своей участью, и будешь по прежнему поступать глупо и необдуманно, тогда у меня найдется духовный меч, он вскружится в воздухе и схватит тебя.

Мускусный олень ответил: почтенный наставник не согласился спасти меня и прогнал, но для меня, Вашего ученика, сих брегов чудесные пейзажи не уступят Трем Островам Бессмертных и горе Кунлунь, и я согласно почтенному наставнику буду жить здесь своей участью, до конца дней своих.

Чжун спросил: Почему это пейзажи реки Сянцзян не уступят Трем Островам Бессмертных и горе Кунлунь?
Олень ответил: Ваш ученик не просто хвастается, в доказательство вот что говорится об устье реки в Цану:

На заре дикие утки а на закате дикие гуси; иссиня-черные щитки и чисто белые панцыри плывущих под ними черепах.
Солнца лучи на сияние зари, заходящего солнца свет на закате; зелени игра и изморози узоры, от земли исходя слепят глаза.
изящные цветы и дикие травы, покрыты туманом подернуты дымкой; глядишь вверх и вниз - Небеса и бездны, любят весьма рыбы и птицы.
Куда лучше они чем вокруг островов Пэнлай слабые воды, тот безбрежный океан страданий, что на судне трудно проплыть, и спящим душам трудно преодолеть.

Люй возразил: судя по тому что ты сказал, не заметно что эти места так уж лучше наших святых мест, ты просто хвастаешься велеречиво да без толку.

Олень снова запротестовал: у Вашего ученика есть и стихотворное доказательство:
В Цану все свежо и ново пейзажем, воды реки Сянцзян горы в тумане - там я сыт и почиваю в тепле.
Как запорхают белые чайки - знаешь что солнце заходит; щебечут ласточки - значит будет туман.
Ярко алые качающиеся цветы полны радости, густо зеленые травы широко разрослись.
Если почтенный наставник пришел бы в эти места - тоже б покинул Великий Небесный Свод.

Люй возмутился: твоя карма животного не знающего приличий, а я святой без страстей и желаний, и добился полного результата спасения. А ты безгранично преумножаешь свои грехи, только и думаешь что о личных страстях, хвастаешься и задаешься, какая от этого польза?

А про себя подумал так: Ты, олень, безрассудно не знаешь еще что хорошо а что плохо, глупо болтаешь кичишься и лезешь на рожон, я сейчас спасу этого белого журавля и вознесу на Небо, а этого с животной кармой сошлю в пучину, так чтобы он света белого не видел, и дожидался пока журавль станет святым, и тогда он придет вызволить его и сделает великим духом, хранителем горы, этим я покажу чудеса на которые мы, святые, творим.

И на этом он про себя прошептал некие слова, звучащие так: Срочно, срочно! Тут же небо озарилось ярким всполохом, расплылась поволока тумана, и из пустоты как молния выскочил Небесный Генерал, и предстал перед ним. Каково же было одеяние этого Небесного Генерала?

На голове иссиня-черный железный шлем, в руках серебрянной нитью отделаный стальной жезл
Из черного шелка халат золотыми драконами вышит - со львами в варварским стиле пояс с яшмовыми подвесками
Лицо черно как закопченный котел - губы как будто накрашены ярко красной помадой
Слева стоит в желтой повязке силач - справа стоит с вытаращенныйми глазами великий дух
Языки огня кружились вокруг него - черные блики окружали его
Он был точно как укрощающий драконов и тигров дух богатства с алтаря в храме - разве испугается он колдовства творимого оборотнем, мускусным оленем?

;;;;;,;;;;;;;:“;;;;;;?”
;;;:“;;;;,;;;;!”
;;;;;;;;;,;;;;;;,;;;;,

;;;;, ;;;;;;, ;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;, ;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;,
;;;:“;;;;,;;;;,;;;;,;;;;,;;;;;;;?;;;;;;,;;;;,;;;;;;;;;”
;;;;:“;;;;,;;;;;;;;;;;;;”
;;;;,;;;;;;;;;,;;, ;;;;, ;;;;;;, ;;;;;;;

;;;;;;;, ;;;;, ;;;;;;;, ;;;;; ;;;:

;;;;;;;,;;;;;;;;
;;;;;;;,;;;;;;;;
;;;;;;;;,;;;;;;;;;

С быстротой порыва ветра, Небесный Генерал поклонившись осведомился: Мой наставник каковы будут ваши духовные веления?

Наставник Люй сказал: мускусный олень творит грехи которые нестерпимы Небу!

Только Небесный Генерал одной рукой поднял свой стальной жезл, а другой схватил оленя, собираясь принятся за него, как святой Чжун остановил его: пока что пощадим жизнь этого греховного животного, но сошлем его в пучину вод реки Сянцзян, так чтобы он из воды и головы не мог высунуть, пусть ждет пока журавль добьется плода совершенствования, доказательства святого вознесения а после этого придет и спасет оленя возведя его в ранг хранителя входа в пещерные небеса*. Однако если он не смирится со своей участью, и снова возьмется напускать ветер и гром чтобы мешать проходящим путникам, то в этот раз действительно сбросим его за Иньские Горы.
*одна из пространственных сфер даосской мифологии – пещерные небеса, слу- жившие местом обитания бессмертных.

Небесный Генерал повиновался приказу, схватил оленя, и отнес его в самые глубины реки Сянцзян, и прочно запер его там, не дав никакой слабины, так что у оленя не было места развернуть свои магические силы.

Ему не осталось ничего иного как слезно молить Небесного Генерала: я, ученик, пререкался со святым наставником и за этот грех полагается тысяча смертей, но вместо этого меня сослали в эту теснину, чем я очень доволен. Однако я изначально в горах проживающий зверь, питаюсь травой и ем цветы для каждодневного пропитания, а сейчас погружен на речное дно, разве не утону здесь насмерть, разве от голода не порушатся мои печень и кишки? Надеюсь что Вы, Великий Дух подскажете мне что нибудь!

Небесный Генерал ответил: деяния святых тебе неисповедимы, раз уж сохранили тебе жизнь, значит естественно ты не погибнешь, к чему боятся тебе смерти от утопления и голода? Ты однако должен сосредоточить сердце и впитывать ци, созерцать свою природу-син и совершенствовать дух, и таким образом ожидать чтобы твой старший брат журавль вызволил тебя, только и всего.

Олень поклонился и сказал: премного благодарен за науку, однако не знаю когда старший брат журавль придет чтобы вызволить меня!

Небесный Генерал удалился, а олень остался под запором в этой темнице, где со всех сторон не было ничего кроме воды, совсем без еды и без свободы для прогулок.

Тогда он как ему было сказано, начал вытягиватся и сжиматся*, запирать дыхание и глотать семя, и больше не осмеливался необдуманно давать волю страстям, чтобы навлечь на себя кару. Об этом сказано так:

Правда и кривда случаются если много рот разевать, -беды и горести происходят если слишком голову поднимать,
А ныне он научился черепаховому мастерству, -голову втягивать в плечи снова и снова**.

Ну а что все-таки было далее? Об этом в следующей главе будет по порядку рассказано.

*дыхательные упражнения
** по поверью черепаха занимается дыхательными упражнениями втягивая голову


Рецензии