Глава 5

Глава пятая

Самое древнее
и самое сильное чувство
человека — страх.

Г. Ф. Лавкрафт

- Нужно вернуться и хорошенько подготовиться, - проговорил Элви.
- Куда вернуться? В наш мир? А кто же так спешил сюда попасть? – спросил Андре с издевкой.
- Я не думал, что все так плохо. Кроме того, если ты не забыл, за тобой гнался гербриль…
- Да, и мой отчим, - Ан судорожно повел плечами.
Когда стало светать, Андре с Элви выбрались из своего укрытия. С наступлением утра лес стал не таким пугающим, хоть воспоминания о прошлой ночи заставляли кожу покрываться гусиной кожей.
- Кто ты? – вдруг услышали Ан и Элви женский голос. Они обернулись. Перед ними стояла высокая красивая женщина в темном балахоне, подвязанном поясом. Из-под полы балахона торчал меч. Светлые волосы незнакомки были заплетены в две тонкие косы, образуя как бы венок, а от затылка спускались на плечи бархатным водопадом.
Андре на всякий случай сделал шаг назад и оглянулся, ища путь к побегу. Элви жался к его ноге, с опаской глядя на незнакомку.
- Кто ты и что здесь делаешь? – повторила женщина, чеканя слова. В ее голосе не было угрозы. Он звучал мирно и успокаивающе.
- Я… я… я вампир…
- Вот уж смог придумать, - прошипел Элви себе под нос, укоризненно посмотрев на мальчика.
- Но сейчас день… - удивилась женщина.
- Я немного другой вампир. Я не боюсь света. – Андре почти ничего не знал об Ином мире и решил рисковать.
- Что вы здесь делаете?
Андре показалось, что незнакомка поверила его словам, и уже смелее проговорил:
- Я ищу… - вдруг он осекся и замолчал. – Я - Стран-ник. Я ищу одного человека…
- Замолчи немедленно! – зашипела женщина.
Андре с Элви вздрогнули.
- Почему? – тихо спросил мальчик.
- В Рэйбассе нет людей…
- Но вы же человек…
- Нет, - она подошла ближе. Андре снова отступил. – Я не человек. Я - дракон.
- Я узнаю человека всегда, - не унимался Андре.
Незнакомка опустила глаза, а потом подняла их к мальчику. В них Ан увидел бесконечную грусть и слезы.
- Я вынуждена скрываться по той самой причине, что и ты…
- Откуда вы узнали, что…
- Что ты – человек? – одними губами произнесла незнакомка. – Я узнаю человека всегда. – Ее слезы немедленно испарились.
- Вы можете превращаться в человека?
- Да, я маскируюсь.
- Почему?
- В Рэйбассе истребляют людей с очень давних пор. И если где-нибудь появляется кто-то из людского рода, то его казнят, как преступника.
- Но почему?
- Таков закон…
- Какой закон?
- Тот самый, который ввел король сильфов… Пой-манных людей больше никто не видит. Они пропадают, словно растворяются в воздухе…
Андре вздрогнул.
- Как вас зовут? – поинтересовался мальчик.
- Маргарита Синклер, - ответила женщина. – А тебя и твоего дракона?
- Меня – Андре, а это Элви.
- Если ты выдаешь себя за вампира, - шепнула Маргарита на ухо мальчику, - то тебе нужно кое-чему научиться. – Потом она оглядела его с головы до ног. Анд-ре был в майке, порванных штанах и в одном носке. Вторая его нога была босой. Левая штанина была полностью превращена в клочья, изорванные когтями гербриля, а на коже краснели тонкие полоски царапин. Лицо Андре было перепачкано. Настоящий Странник! Миссис Синклер слегка улыбнулась. – И чуть иначе одеться, ведь вампиры выглядят не так. Пойдем со мной. Я здесь недалеко живу.
Элви вопросительно взглянул на Андре. «Можно ли ей доверять? Тем более, что она знает кто ты такой на самом деле…»
- Не бойтесь. Мне вы можете доверять. Я не выдам тебя, Андре, - словно прочитав мысли Элви, ответила Маргарита.
Мальчик со своим драконом нерешительно двинулись с места, направившись за миссис Синклер.
- Кого ты ищешь? Людей здесь нет, - снова повторила Маргарита. Они шли через лес мимо высоких стволов деревьев Дредвордского леса. – А если и есть, то они скрываются под другими обличьями, стараясь по-ходить на существ этого мира.
- Вы называете Иной «этого мира», словно прибыли сюда… Вы не любите этот мир. – Андре поравнялся с Маргаритой Синклер и теперь шел с ней рядом. Женщина внимательно посмотрела мальчику в глаза.
- Ты знаешь, о чем говоришь. Но назад уже я не вернусь.
- Почему? Обратной дороги нет? – В голосе Андре прозвучало еле заметное беспокойство. Маргарита по-свойски подхватила его под руку.
- Есть, наверное, просто я уже не смогу как раньше. Я ведь дракон. Куда мне снова жить среди людей?
- Откуда вы? – Голос Андре был доброжелательным и сочувствующим.
- Будешь много знать, очень скоро умрешь или, если повезет, то всего лишь отрежут уши. Помни, что Иной мир – не сказка. Тут сплошь и рядом полно диковинных созданий, которые готовы тебя съесть. Или нечисти, что желает отобрать твое тело, чтобы жить в нем… Будь внимателен, Андре де Хельмонт. – С материнским покровительственным видом прижимала к себе руку мальчика.
- Вы знаете мою фамилию?
- Я умею читать мысли.
- Все драконы умеют? – Андре покосился на Элви.
- Все, - был ответ. Маргарита вывела Андре и Элви из леса, и они оказались на крутом холме, склон которого спускался к подножию небольшого городка. Миссис Синклер указала рукой на громадный дом прямо на окраине.
-Мы почти пришли.
Дом утопал в зелени сада. Сразу за домом возвышались руины старого замка. Казалось, что небольшой городок словно лежит в больших ладонях какого-то великана. Над ним в голубом безоблачном небе порхали ласточки. Светило солнце и было тепло.
- Спускаться будем здесь, вот козлиная тропка…
Когда Маргарита, Андре и Элви спустились с холма, они оказались прямо на тротуаре перед воротами дома с черной оградой. Во дворе было много кошек самых разных цветов и оттенков. Три кошки сидели под входными дверями. Еще две – у садовой аллеи, несколько тесно прижались друг к другу под старым деревом в саду.
Дом оказался очень большим, окрашенным в серые и желтые тона, со старинной лепниной на углах, под окнами, балконами и под сводом крыши.
Миссис Синклер открыла калитку в высоких воротах и пригласила гостей войти во двор, что был просторным и мощеным гладким диким камнем. Посреди двора располагался фонтан. От него в четыре стороны тянулись аллеи из красных и белых роз, что выходили в огромный парк за особняком. Поодаль фонтана стояла беседка, что буквально утопала в разнообразии цветов. Пройдя садовую аллею, Маргарита с Аном и Элви подошла к входным дверям. Мальчик поднял голову, разглядывая расположенный над входом балкон. По его краю стояли горшки разных размеров с цветами и зелеными вьющимися растениями, что спускались с перил балкона. Еще выше располагались три этажа. На каждом имелось по шесть окон. Слева и справа от основной части дома были построены две башни с островерхими крышами. Они были в два этажа, на каждом из которых виднелись прорези узких окон.
От балкона над входными дверями влево и вправо тянулась широкая гранитная терраса со ступенями. На ней стояли вазоны с растениями, миниатюрными пихтами и елями. Ан обернулся на сад. Среди наполнявшего сад света утренних лучиков, он увидел возвышающуюся каменную арку с двумя фонарями, что уже погасли, и великолепной лепниной. Сейчас трудно было разобраться, для чего служила эта арка. Маргарита открыла двери, улыбнулась и взяла Андре за плечо, предлагая войти.
- Проходите, пожалуйста. Я приготовлю завтрак. Будьте как дома.
Миссис Синклер скрылась в проеме справа, оставив мальчика и его дракона одних. Они с интересом рассматривали дом, медленно продвигаясь вглубь, словно находились в каком-то музее. Андре с Элви лучше рас-смотрели гостиную в наполнявшем ее утреннем свете. Это была большая комната, которую устилал красный ковер. Напротив входа располагался большой камин, над которым висел портрет мистера и миссис Синклер. На камине стояли свечи в золоченых канделябрах и лежали узорчатые салфетки ручной работы миссис Синклер.
Наверху на лестнице послышался звук открывшейся двери и мягкие шаги. Из-за угла коридора появился такой же высокий, как и миссис Синклер, мужчина в темно-синем домашнем халате, тапочках и с газетой подмышкой.
- Дорогая? – спросил он с лестницы, продолжая спускаться. – Дорогая, у нас гости? – голос мужа Маргариты, как показалось Андре, громом разлегся по гос-тиной.
- Это Андре и Элви, - ответил ему голос Маргариты из проема справа.
Мистер Синклер подошел к Андре.
- Рад познакомиться, - он протянул мальчику руку. Андре пожал ее и отметил про себя, что ладонь мистера Синклера была холодной и неприятной на ощупь. Заметив перемену в лице Андре, мистер Синклер быстро пожал плечами и ответил:
- Доктора говорят, что это от нервов…
Андре мило улыбнулся. Ему стало неловко, и он за-говорил:
- Я ищу маму…
- О, как это трогательно! – воскликнул мистер Синклер. Потом он предложил мальчику и дракону перейти к дивану. На мягком диване разговор велся куда лучше.
Мистер Синклер внимательно рассматривал Андре, пока он рассказывал, кто он.
- Вампир? Странник? – озадаченно поморщился мистер Синклер. – Дорогой мой друг, ты можешь доверять мне так же, как и моей жене. Я дракон, и от меня очень трудно утаить правду. Впрочем, не стоит отвечать, ведь и у стен тоже есть уши, как говорится.
Он похлопал Андре по ноге и встал, потом обернулся и поманил мальчика за собой. Андре оставил Элви на диване. В драконьих глазах маячила тревога.
- Не нужно беспокоиться, - услышал Элви голос Маргариты, когда мальчика скрылся за соседней дверью. – Мой муж поможет Андре выглядеть как настоящему вампиру.
- Снимай эти лохмотья. В них ты похож на бродягу, а вампиром ты будешь вот в этой одежде.
Мистер Синклер достал из шкафа черные брюки, рубашку, сапоги и плащ, подбитый мехом.
- Откуда это у вас? – вдруг спросил Андре, принимая одежду.
- У нас был сын, примерно твоего возраста…
- Что с ним случилось?
Мистер Синклер побледнел. Ему показалось, что он погружается во тьму. С того времени когда погиб его сын, мрак иногда полностью поглощал мистера Синклера. Он боялся утратить самообладание, боялся полностью стать зверем. Андре понял свою ошибку и быстро извинился.
- Простите, я не хотел…
- Нет, ничего. Старая рана иногда сама по себе болит… - Он вытер глаза.
- Ты ранен? – Мистер Синклер присел возле Андре и коснулся его левой ноги. – Это след от когтей…
- Это гербриль…
- Гербриль? – с ужасом переспросил мистер Синклер. – Нужно срочно обработать рану. Я попробую за-лечить ее, но только и всего.
Когда Андре с мистером Синклером вернулись в гостиную, Маргарита и Элви над чем-то смеялись. Женщина пригласила всех к столу и подала завтрак. После трапезы все снова сидели в гостиной.
- Куда вы отправитесь? – спросил мистер Синклер. Андре поднял на него глаза, закончив привязывать к своей палке для каратэ две вилки, которые ему любезно одолжила Маргарита.
- Я не знаю точно, где нужно искать, но верю, что найду способ это узнать…
- Ты говоришь загадками. Прямо как истинный дра-кон, - похлопала мальчика по плечу Маргарита. Элви хихикнул.
- У меня есть фотография мамы, - придумал Андре.
- Никогда не говори того слова, кем является твоя мама на самом деле. Это очень опасно. Покажи фотографию. – Маргарита посмотрела на изображение и передала его мужу.
- Твоя мама похожа на сильфа.
- Тогда пусть моя мама будет для всех сильфом. Так ведь безопаснее? – просиял Андре.
- Да, несомненно, - кивнула Маргарита.
- Ты собираешься всем и каждому показывать свой медальон? – спросил мистер Синклер.
- Не самая лучшая идея, - ответила за мальчика Маргарита Синклер. – Ты умеешь чувствовать свою цель? – спросила она у Андре.
- Нет.
- Какой же ты тогда вампир? – едко возразил мистер Синклер.
Перед глазами Андре возник образ огромного мохнатого гербриля, его оскаленная клыкастая пасть, - и вернулся животный страх загнанного в ловушку зверя, а в груди бешено забилось сердце. Мальчику стало плохо.
- Что с тобой? – испугалась Маргарита и подхватила Андре.
- Его ранил гербриль, - тихо проговорил мистер Синклер. Маргарита сглотнула.
- Это нехорошо. Ты залечил рану?
- Да. Но это не самое важное, ты же знаешь, дорогая…
- Да, знаю... Андре, очнись, - Маргарита погладила мальчика по лбу. Он открыл глаза и устало улыбнулся женщине. Так его когда-то гладила мама.
- Тебе лучше?
- Да. Нам нужно идти.
- Может, немного отдохнешь у нас? Ты устал… - сказал мистер Синклер. – Наверху есть свободная комната. Заночуй у нас, а завтра отправишься на поиски своей мамы.
- Верно, Андре, тебе нужно выспаться и набраться сил, - поддержала мужа Маргарита.
- Хорошо, - тихо согласился Андре.
Мистер Синклер похлопал мальчика по плечу и одобрительно кивнул головой. Они поднялись по ши-рокой лестнице, застланной зеленым ковром, и вошли в одну из свободных комнат.
Мистер Синклер еще раз улыбнулся и оставил Ана одного, попросив его спуститься вниз, как только он выспится.
Мальчик тихо прошел к мягкой кровати, и устало сел на краешек. Элви был рядом. Неприятная пелена страха, до сих пор окутывавшая мальчика, постепенно спала. Андре поднял глаза к дивному расписному по-толку комнаты и замер, будто зачарованный. Изображения на потолке слились в единую картину, оживая. Они закружились в бешеном ритме, и глаза Андре сами собою сомкнулись, а мальчик растянулся на кровати, наблюдая в сознании за развернувшимся над ним действием: сонмы лиц проплывали в сизом тумане, что-то неразборчиво говорили, смеялись. Затем из всей этой толпы отделилось женское лицо с бледной кожей. Женщина очень напоминала маму Андре. Она тревожно глядела на сына, а потом что-то быстро проговорила на неизвестном Ану языке, но мальчик понял ее: «Анд-ре, что бы ни случилось – ищи меня!»
Андре проснулся вечером. Элви, свернувшись клубочком, словно котенок, лежал в его ногах и тихо посапывал. Дракон охранял Андре. По крайней мере, Элви хотелось верить в это. Мальчик разбудил дракона, и они спустились в гостиную. Мистер и миссис Синклер находились в библиотеке. Она была такой же огромной, как и сам дом. Заметив вошедших, мистер Синклер воскликнул:
- Ну вот, выглядишь теперь намного лучше! Проходи и садись в кресло, Андре. Мы хотели спросить тебя, придумал ли ты, куда отправишься сначала?
- Начну поиски от сильфов, - придумал мальчик.
- Хорошо. Тогда вот тебе карта Иного. – Мистер Синклер развернул на столе перед Андре пожелтевший лист бумаги. – Пойдешь на северо-запад. Там расположена Долина Эдоро, где живет основная часть сильфов. Но до нее далеко…
- Я собрала для вас сумку с продуктами и вот немного денег… - улыбнулась миссис Синклер. Она отдала все Андре. Мальчик задержал взгляд на ее глазах, в которых читалась искренняя материнская нежность. Андре поблагодарил ее.
- Будь осторожен, маленький вампир, - проговорил мистер Синклер.
- Хорошо. Но я ведь не настоящий…
- А кому нужно это знать? Кроме того, загляни в зеркало… - кивнул мистер Синклер. Андре подошел к большому зеркалу, висящему на противоположной от двери стене, и заглянул туда. Мальчик увидел только свое отражение и пожал плечами.
- А что не так? – спросил он.
- Настоящие вампиры не отражаются в зеркалах. Но раскрой рот, - улыбнулась миссис Синклер. Андре от-крыл рот и заметил, что два верхних клыка удлинились. Мальчик сунул в рот палец и ощупал их.
- Почти как у вампира… - проговорил мистер Синк-лер.
- Почти?
- Если учесть, что тебя ранил гербриль, то форма клыков скорее напоминает его клыки, - объяснила Маргарита.
- Значит, мне нужно избегать зеркал, только и все-го…
- И других вампиров, чтобы они не раскрыли тебя, - продолжила Маргарита.
- Или чтобы не испугались до смерти, - засмеялся мистер Синклер.
- Это еще почему? – удивился Андре.
- Гербриль – очень сильное создание, способное лег-ко победить любого вампира.
Мальчик легонько кивнул:
- Я понял…
Мистеру и миссис Синклер Андре казался действительно безобидным. Но они верили, что у мальчика и его дракона все получится: они найдут маму Андре и смогут вернуться домой. И одновременно Андре вызывал какое-то жуткое ощущение, что-то роковое, некий дух предопределения. Семье не нравилось это чувство, оно пугало их. Но им понравился мальчик, им очень понравился мальчик.

К холодным, обветренным скалам, на которых росли одинокие высокие сосны с плоскими кронами, двигалась большая лодка под косым парусом. Она резво резала темную воду носом и вскоре замерла на мели. Из лодки выпрыгнул широкоплечий высокий мужчина в синем плаще и большом капюшоне на голове. Оружия при человеке не было.
Пряча лицо, человек двинулся по узкой полоске пес-ка к высоким воротам разрушенного города. По обе стороны от ворот стояли, гордо глядя пустыми глазницами вдаль, унылые башенки. Некогда они служили сторожевыми башнями Ашмаха. Город был проклятым. Теперь он, с его тихими улочками, полуразрушенными домами и каменными оборонными стенами, несколько лет назад ушел под землю. Сверху над ним зияла невероятных размеров дыра, по краям которой росли тонкие сосенки. Они тоже погибали, как и сам Ашмах, потому что на деревья наступали пески Южной пустыни.
Всему населению Иного мира Ашмах стал назиданием силы, которой владел могущественный повелитель нижнего мира Нифилим. Подобное он грозился сделать с любым городом на всяком материке, если Иной мир не склонит перед ним головы.
Человек в синем плаще вошел в городские ворота и стал спускаться по обвалу в Запределье, которым правил. Из-за руин проклятого города показались два мерзких демона. Они, словно сторожевые псы, обнюхали хозяина и покорно пропустили. Нифилим прошел между двух высоких загнутых одна к другой смотровых башен с хитросплетением каменных лиан, и двинулся к дворцу. Широкая площадь перед ним была усеяна небольшими вырвавшимися из-под земли скалами. Сам дворец напоминал огромную скалу, вершина которой терялась где-то в огненных, вспыхивающих время от времени яркими молниями, темных тучах, что застилали свод Запределья. Нифилим подошел к своему зловещему особняку и вошел в узкие высокие двери. Он был дома. Здесь как всегда было прохладно и сыро. Нифилим любил свои владения, которые достались ему от отца – бывшего повелителя нижнего мира Саландра. Теперь Запределье стало обитаемо сотнями тысяч демонов, и совсем скоро оно превратится в огненный и мерзкий кусок суши, который постепенно поглотит весь мир.
Нифилим прошел темным узким коридором в тронный зал. Сводчатый потолок огромного помещения был покрыт капельками влаги. Кое-где появилась сине-зеленая плесень, что покрыла небольшие участки потолка. Стены зала были сплошь исписаны странными иероглифами. Это был демонический язык, на котором Нифилим общался со своими демонами. Здесь, в этом тронном зале, повелитель демонов придумывал заклинания, пытаясь вывести такое, что было бы способно ослабить колдовскую силу Иного мира. Нифилим медленно прошел мимо стены с надписями заклинания, коснувшись их тонкими длинными пальцами. Он остановился. Повелитель демонов не верил, что умершая в земном мире мама Андре может жить в Ином мире. Это было лишь детской фантазией, выдумкой, в которую хотел верить мальчишка. Но, тем не менее, повелитель демонов не стал рисковать и все же отправил на поиски мамы Андре своих слуг, демонов разного порядка. Они будут искать ее по всему Иному, а когда найдут, то мама Андре станет отличной приманкой для мальчика. Андре нужен Нифилиму. На этот счет у демона свои планы.
Повелитель демонов очень долго размышлял над тем, кем же может оказаться мама Андре в Ином. Если она живет в Рэйбассе, то она не человек, потому что людей там нет, по крайней мере, быть не должно после того, как Азуро издал закон, запрещающий проживание в Рэйбассе человеческого рода. Было странным услышать подобное из уст самого короля сильфов, если учесть, что его женой некогда была настоящая женщина из параллельного мира. Хотя он это всячески скрывал и мало кто знает об этом, - Нифилиму это известно точно. Что же послужило причиной такой перемены в Азуро? Если бы повелитель демонов знал ответ на этот вопрос, у него появилась бы возможность внести свои правки в жизнь сильфийского Рэйбасса.
А пока Нифилим сосредоточил свое внимание на поисках Андре и его вероятной мамы. К какому классу обитателей Иного она могла принадлежать? Она могла оказаться сильфийкой, что было бы отлично, или же злобной дуэргаркой, что менее хорошо, но все-таки неплохо для Нифилима и для его коварных планов, или же обыкновенной фэйри или цвергой… Выбор был огромен, и гадать здесь было делом самым последним. Нужно ждать возвращения демонов.


Рецензии
Два слова: Нора Галь.

Гарпов Константин   14.03.2014 06:58     Заявить о нарушении