Капитальный и кардинальный

Охота на слова


Вы ведь не будете возражать, если я скажу, что два эти слова в современном русском языке имеют много значений, но очень похожи по значению, когда указывают на нечто главное, значительное, основательное. Иногда они легко заменяют друг друга.

Сравните: капитальный гараж, капитальная стена, капитальные постройки, капитальный ремонт, капитальная переделка, капитальные перемены и кардинальное решение, кардинальная переделка, кардинальные перемены. То есть это слова-синонимы, в таком качестве они выступают и в русском, и в латинском, и во многих европейских языках.

Капитальный и кардинальный. Вот как это словосочетание будет написано по-английски: сapital and cardinal, по-немецки: кapital und kardinal, по-французски: сapital et cardinal, по-испански: сapital y cardinal. Перечень можно продолжать с тем же результатом. Откуда такое единодушие? Эти слова вошли в оборот из латинского, где  capitalis  «главный» и  cardinalis тоже «главный», но одно образовано от существительного капитал, а другое от  кардинал. И если вначале они указывали на принадлежность, то есть были только относительными, то после приобрели свойство качественных прилагательных, то есть могут иметь формы сравнения: капитальнее и кардинальнее, самый капитальный и более кардинальный и т.д. Кстати, у Даля оба прилагательных еще относительные.

Чем объяснить появление столь схожих слов? Думается, общим происхождением.

Но прежде, чем заняться анализом этих слов, приглядимся к другому интересному слову - фокус, оно поможет лучше понять произошедшее. Слово якобы от латинского fokus. Что такое фокус? Это точка, средоточение, центр, по-русски говоря, попасть в око, в глазок, в очко, то есть точно по назначению, но предлог здесь слегка оглушается, потому переводчики на латиницу записали его с глухой приставкой f + корень okо + суффикс существительного us. То есть русское существительное с предлогом в око превратилось в латинское слово fok+us.А изобретательные немцы пошли еще дальше: они уловили технику подделки и удвоили это слово, но в каждом вместо оглушенной буквы f использовали две других, очень близких по звучанию h и p, получилось Hokuspokus, красивое слово, означающее ловкий прием, трюк, поражающий зрителей кажущейся сверхъестественностью; ложную проделку, уловку.

Таких уловок с лексикой я отыскал уже немало.
Берем латинские слова
C a p i t a l i s  «главный»
C a r d  i n a l i s «главный».
Отбросим одинаковые суффиксы прилагательных - i s. И сравниваем слова: первые две буквы совершенно одинаковы с-а , а следующая – русская р записана в одном случает как r, а в другом как р. А почему? Какое же слово могло стать корнем этих двух разных по звучанию, но почти одинаковых по значению слов? Это слово царь. Но первая буква записана латиницей как с, поскольку искаженное произношением русское слово царь – в западных языках как сар. В русском и европейских языках очень много слов с этим корнем, поскольку при славянском завоевании Европы широко насаждались, видимо, термины тех структур власти, которые начали завоевания. Это такие слова как царь, царский (сарский, Саар, сарай, сераль), орда, батя, лоно, имена правителей Моисей, Аэрон и другие. А когда произошел раскол империи, западноевропейские реформаторы постарались убрать все следы недавнего прошлого, а сам факт славянского завоевания Европы отправили в глубину веков.

В четвертом акте трагедии Гёте «Фауст» доктор Фауст поднимается с Мефистофелем на самую высокую горную вершину, Фауст размышляет о строительстве столицы мира, о том, как внести в жизнь справедливость, сделать для всех людей жизнь спокойной и счастливой. А Мефистофель предлагает ему построить в горах замок для себя с фонтанами, ручьями, водопадами, а внизу деревеньку с красивыми женщинами, и проводить там часы уединенья. За это предложение Фауст сравнивает Мефистофеля с Сарданапалом. В комментарии к русскому переводу Н. Холодковского указано, что Сарданапал – ассирийский царь, прославившийся своей роскошью и изнеженность. В немецком написании – Sardanapal. Пример хорошо иллюстрирует сказанное: царь в западных языках чаще всего звучит как Сар или Sar. Имя царя хорошо понятно по-русски.

В словаре у Даля встретилось не совсем обычное слово – чипучина, это болотный корень, который заменяет наркотики. У нее, чипучины, есть и еще одно название – сасапарели. Приведены в словаре и примеры использования: пили чипучины, сидеть на чипучине. Если китайцы увидят это слово, то они обязательно сделают вывод о его китайских корнях. Они всегда и во всем доказывают миру, что они были первыми. Я не спорю, народ очень трудолюбивый и организованный. Но на нашем веку китайцы не предложили ничего, что отличало бы только их. О своем первенстве в изобретении бумаги, пороха, пергамента, фарфора, о величайших достижениях в мореплавании, в изучении комет, затмений Луны, Солнца, Венеры, Марса и звездного неба они стали доказывать тогда, когда об этом стало широко известно во всем мире. То есть китайцы сильны задним числом. Даже китайская стена - это по сути граница между двумя ордами, такие границы существуют в Англии (Адриановы валы), в Молдавии, в Турции. Просто масштабы у китайцев другие. Если в мире распространится мода на чипучину, то китайцы, конечно же, докажут в очередной раз свое право на так называемую первую ночь. Так было очень часто. В словаре Даля в отдельной статье этот самый чепучинник (та же чипучина, но только более высокого качества) со ссылкой на астраханские земли назван еще как сарсанапари(э)ль, его латинское имя Smilax sarsaparilla. А теперь медленно и громко произнесем второе латинское слово. Что получилось? Сар запарил. То есть корень этой болотной травы сам царь запаривал.

Многие русские слова при переписывании на латиницу, естественно, меняли и звучание, и написание. Мне думается, что русская буква Л записана двумя латинскими ll (LL) только потому, что эта буква писалась как два угла, соединенных между собою, как человеческие ноги со ступнями в разные стороны.


Рецензии