Юкакаа и синий дым Китая

  У Фазиля Искандера однажды прочла, как он, будучи ребёнком, часто слышал по радио одну популярную в то время песню, но никак не мог понять смысл: "Любимый город - синий  дым Китая".
  Увы,  мало кто теперь (имею в виду  нынешнее поколение) помнит эту прекрасную песню из фильма "Истребители" в не менее прекрасном исполнении Марка Бернеса, поэтому хочу пояснить, что слова были несколько иными: "Любимый город в синей дымке тает...".

На тогда на "синий дым Китая" купилось немало  детишек...

   Думаю, что примеров таких бессмысленных словосочетаний из серии " "Волны бьются АБОРТ КОРАБЛЯ" можно привести много.
  А вы, друзья, в своем детстве сталкивались с подобными примерами?

Насчёт своего детства ничего не могу сказать - если что  и случалось, то в памяти не отложилось...

А вот в пожилом возрасте из-за проблем со слухом чего только не вообразишь...

Вот недавно позвонила внуку, а он мне на мой вопрос: "Что делаешь?" ответил (причмокивая при этом - это я хорошо расслышала...):
- Юкакаа.

Мне представилось нечто японское...наподобие "оригами"
...
Лишь после третьего расспроса: "Чего-чего?" до меня дошло, что это означает не предмет, а действие: "ПЬЮ КАКАО!"


Рецензии
Это не слух, это дикция говорящего такая.
Как в том анекдоте:
- Идиенахый!
- Противогаз снимите!
- А где наши?!

Данди Свами   23.11.2021 16:32     Заявить о нарушении
Прикольно))

Нина Осокина   24.11.2021 19:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.