Юкакаа и синий дым Китая
Увы, мало кто теперь (имею в виду нынешнее поколение) помнит эту прекрасную песню из фильма "Истребители" в не менее прекрасном исполнении Марка Бернеса, поэтому хочу пояснить, что слова были несколько иными: "Любимый город в синей дымке тает...".
На тогда на "синий дым Китая" купилось немало детишек...
Думаю, что примеров таких бессмысленных словосочетаний из серии " "Волны бьются АБОРТ КОРАБЛЯ" можно привести много.
А вы, друзья, в своем детстве сталкивались с подобными примерами?
Насчёт своего детства ничего не могу сказать - если что и случалось, то в памяти не отложилось...
А вот в пожилом возрасте из-за проблем со слухом чего только не вообразишь...
Вот недавно позвонила внуку, а он мне на мой вопрос: "Что делаешь?" ответил (причмокивая при этом - это я хорошо расслышала...):
- Юкакаа.
Мне представилось нечто японское...наподобие "оригами"
...
Лишь после третьего расспроса: "Чего-чего?" до меня дошло, что это означает не предмет, а действие: "ПЬЮ КАКАО!"
Свидетельство о публикации №214031602464
Как в том анекдоте:
- Идиенахый!
- Противогаз снимите!
- А где наши?!
Данди Свами 23.11.2021 16:32 Заявить о нарушении