***

Дети народ смешливый. И особенно остро чувствуют фальшь. Наверное поэтому меня бесконечно веселила мамина знакомая,приехавшая после трёхлетнего отсутствия из-заграницы с большими деньгами и с не менее большими претензиями на аристократизм. Она выучилась французскому языку,но её прононс в аварском акценте звучал несколько иначе, чем полагалось. Сидя среди дремучего аварского населения из гор,она периодически делала замечания супругу исключительно на французском,что я уже не понимала,где этот пресловутый моветон хуже проявляется. Но,помню,многие сие находили забавным. Мама, вернувшись от них рассказала, что ейный муж в очередной раз проштрафился,когда попытался брать сахар руками,игнорируя единственные шипчики,нарочито для этого выставленные в сахарнице, потом испуганно отреагировал на длинную реплику на французском языке.
Тут уж мы все вместе стали хохотать,живо представляя эту картину.
Меня позабавило отнюдь не то,что она разыгрывает из себя "а ля франсе" ,и даже не то,что десять человек терпеливо выжидали очереди за шипчиками. Пуще всего я восхитилась своей маман, понявшей, что именно сказала наша дама своему мужу на французском.


Рецензии