Пародия на Расула Гамзатова

  Популярный поэт,член Союза Советских писателей,депутат Верховного Совета СССР,
  Герой Социалистического Труда и т.д.Писал на родном аварском языке и переводил
  на него с русского и иностранных, а его переводили на русский многие известные
  поэты,например,Евтушенко,Рождественский и другие,из чего можно сделать вывод,
  что с русским у него "не лады".
 
    Известен случай в буфете Союза Писателей.
  Буфетчица,с высшим литературным образованием молча негодует,что посетители
   говорят:"одно кофе". Подходит Р.Гамзатов: -"Адын коф".
   Она думает:"Хоть один грамотный!" А он продолжает: -"И одын булачк,пжалста!"

  Обладал здоровым народным юмором,его выступления всегда слушали с интересом.
   Так,после введения антиалкогольной кампании он сказал:"Будэм принасить в сэбэ"

   На кого Бог,на того и люди. Я тоже позволил себе написать пародию на его
    стихотворение,ставшее песней,"Знай всегда вражде и дружбе цену".

            Знай всегда в труде и пьянстве меру
            И большим усердьем не греши.
            Все мои подружки - Тани,Веры
            Раньше были очень хороши...

              Всё исчезло, высохло, померкло
              Как вода, утекшая в песок.
              Помню, как последний раз от Верки
              Еле-еле ноги уволок.

            И теперь я вас уже не жажду,
            Некогда любившие меня.
            Мною соблазнённые однажды
            Или соблазнившие меня.

              Старички, старушки, слава Богу:
              Жизнь свою мы прожили вполне.
              На Земле потомков наших много.
              Нам пора покоиться в земле.

            И когда Всевышний Суд всё взвесит -
            Все мои достоинства, грехи...
            Я уверен: чаша перевесит
            Та, в которой есть мои стихи!

               Так творите, радуйтесь, дерзайте!
               Для того и создан человек!
               И в любой беде не унывайте -
               Вот тогда и жить вам целый век.

         А что же мы, предшественники ваши?
         Из-под небес в осенней сизой мгле
         В знак одобренья крыльями помашем
         "всем тем, кого оставил на Земле"
            


Рецензии