Страстной день
тебе вручаю, Господи, а с ней
надежду на исцеление и боль
коленопреклоненную, а с ней…
Распластанный в бессилье я смиряюсь:
и лес
в моем воображенье вырос,
в моем воображении исчез.
6 апреля 2014
________________________
Фотография барельефа "Встреча Девы Марии и Иисуса Христа перед Голгофой" над входом в Армянскую Католическую церковь Мук Богородицы в Старом городе Иерусалима. Эта встреча не упомянута в Новом Завете.
Вольный перевод стихотворения "La mia giornata paziente" итальянского поэта Сальваторе Квазимодо (Salvatore Quasimodo).
Благодарю Ивана Иранцева за предоставленный подстрочный перевод с итальянского языка:
День боли моей
День боли моей
тебе вручаю, Господи,
не исцелённые немощи,
колени расколотые тоской.
Смиряюсь я, смиряюсь:
вою на весну,
и лес
в моих глазах землёй рождённый.
La mia giornata paziente
La mia giornata paziente
a te consegno, Signore,
non sanata infermitа,
i ginocchi spaccati dalla noia.
M'abbandono, m'abbandono:
ululo di primavera,
е una foresta
nata nei miei occhi di terra.
Свидетельство о публикации №214040701477
в моем воображенье вырос,
в моем воображении исчез". Браво!
Большое спасибо! Соня, я ведь ещё тот гад,) а у Вас не к чему придраться, не к чему. И слава Богу! Всё так, как у автора. Та же глубина, тот же душевный лад.
Прошу Вас, в переносах Сальваторе Квазимодо оставьте одни оригиналы и удалите подстрочники, они здесь не нужны, мешают цельности восприятия.
Иван Иранцев 08.04.2014 01:26 Заявить о нарушении
П.С. я знала, что последние три строки вас пленят, потому как меня то же…))
Соня Никольская 08.04.2014 01:43 Заявить о нарушении
Иван Иранцев 08.04.2014 02:07 Заявить о нарушении
что ж, сойду за читающую на итальянском, языке великого Данте...)
Соня Никольская 08.04.2014 02:18 Заявить о нарушении
Иван Иранцев 09.04.2014 23:55 Заявить о нарушении
Соня Никольская 15.04.2014 00:17 Заявить о нарушении