Тень Бесстрашного. Часть 2. Тщетность поисков

Часть 2. Тщетность поисков.
***

Перед ними раскинулся машинный отсек: после недолгих блужданий, постоянно сверяясь с картой, Норрингтон все-таки нашла его в череде огромных залов, даже поворчав, не понимая, зачем надо было перестраивать такой хороший музей. Оказалось, что, возможно, для того, чтобы вместить такие вот громадины, "чуда инженерной техники". Или чудовища.
- Здесь машины, двигатель и вся эта начинка, - тихо комментировала Норрингтон, не решаясь переступать порог зловещего темного зала. По такому с удовольствием прогулялся разве что бы какой-нибудь псих. - Генератор через два зала вперед. Кое-что из обшивки и внутренней отделки пустили на имитацию кают. А вот где все остальное... Не знаю. Как и не знаю, что из этого нам нужно.
- Скорее всего, двигатель, генератор или еще что-то в этом духе, - пожал плечами Эдгар. - Сам не разбираюсь во всем этом. Я могу попробовать наносить повреждения разным частям - если попадется нужная, наверняка будет какая-то реакция.
- Кстати, - приподняв ладонь, после переломов все еще не лучшим образом слушающуюся, улыбнулась женщина, - Эдгар, если не получится разобраться со всем этим за одну ночь, я хочу попробовать изменить ваш сон или посмотреть, куда он приведет. Даже если ничего особого мы и не узнаем, то вы хоть сможете выспаться.
Хмыкнув, она вытащила два фонаря, с немного кровожадной мрачностью подкинула на ладони свой и щелкнула переключатель. Мощный сноп света плеснул на трубы.
- Почти как в прошлый раз, да? - тихо произнесла Норрингтон. - Хорошо, что вы в темном: если нагрянут копы, просто погасим свет, и пусть эти олухи ищут двух черных кошек в этом лабиринте.
- Преодолевая опасности вроде внезапно перебитых ног. - Бостаф повесил зонт-трость на сгиб локтя и достал из внутреннего кармана блокнот и ручку. - Как вам вообще удалось добиться, чтобы нас сюда пустили?
- А никак. - Заботливо сунув второй фонарь в карман пальто, женщина немного нервно повела плечами, делая первые шаги вглубь помещения. Шепота слышно не было, и это ободряло. - Понаблюдала за сторожем, посмотрела, есть ли в этой дыре сигнализация, а после подбила пацаненка за двадцатку украсть запасной комплект ключей из комнаты охраны. Было бы желание, сэ-эр, а добиться поставленной цели не так сложно.
Эдгар одобрительно хмыкнул. Эта женщина нравилась ему все больше.
- Не думал, что корабль и впрямь разберут.
- Официально он оказался ненадежен, мол, поднялись какие-то испарения откуда-то из машинного отделения, вызвавшие массовые галлюцинации. Починка слишком невыгодна, так что проще было продать "львенка" на экспонаты. Думаю даже, что пострадавшим выплатят компенсации... Гораздо меньшему числу, чем нужно было изначально.
- Наводит на мысли, что кто-то из потерпевших ради этого расстарался, - хмыкнул Эдгар. - Впрочем, маловероятно. Что из всего этого мне нужно пустить на металлолом?
- Если бы я была немного помоложе, - как-то ностальгически вздохнула и без того далекая от старости женщина, поправив все еще мокрый хвостик, лезущий за ворот, - то сказала бы: "все!". Но сейчас понимаю, что это слишком шумно, а если поймают, то сразу засунут за решетку. А! - досадливо махнула она рукой, - пойдемте вглубь, а что будет выглядеть странно, то ломаем.
- Или что поведет себя странно, - с мрачным юмором добавил Бостаф и пошел в указанном направлении, вглядываясь в темноту.
- Я б так не шутила. - Стараясь шагать тише и освещать путь, Элизабет заговорила тише:
-Давно, еще в колледже, наш преподаватель по математике рассказывал о машинах, созданных едва ли не в начале века. Огромные военные громадины, выглядящие в отключенном состоянии как какие-то обычные промышленные штуки. Старый маразматик обожал мировые заговоры и много чего нес, но эта его фантазия всегда звучала очень правдоподобно. С тех пор, - помолчав немного, прибавила она, наклоняясь, чтобы пробраться под низко прикрепленной трубой воздуховода, - я побаиваюсь таких вот мест.
Луч фонаря, дрожащего в слабой руке, плясал по трубам, непонятным ящикам и бокам закованных в доспехи внешнего короба машин. На изгибах металла успело собраться немного пыли.
- Без такой моральной подготовки тут ничуть не уютнее, поверьте. Дайте-ка мне второй фонарь, хочу посмотреть, что это за штука.
В карман его пальто женская ручка нырнула аккуратно, отметая все возможные намеки на заигрывания или что-то подобное, зато взгляд Норрингтон, брошенный искоса и мимолетно, оказался задумчивым.
Оказавшаяся перед художниками махина уходила почти под самый потолок, хищно блестящая начищенным корпусом. Никаких пометок не было, а наружу выходил только продолговатый корпус чего-то еще менее понятного, идущего вперед.
- Сказали бы вы раньше, можно было бы ознакомиться с чертежами, - ворчал Бостаф, подсвечивая себе фонариком. Назначение странной штуки оставалось для него загадкой, но выглядела она однозначно зловеще. - А так придется просто крошить... Не люблю грубую работу.
Он взял фонарик в зубы и принялся рисовать вызвавший подозрение механизм, то и дело сверяясь с оригиналом.
Решившая осмотреться, раз уж роль светильника оказалась ей... не по зубам, Элизабет обошла машину, даже пролезла под какой-то трубой, чтобы оглядеть корпус со всех сторон. К ее глубочайшему разочарованию, на стороне, обращенной к стене, не было ни банальной таблички с информацией, что это вообще такое, ни мало-мальской надписи или пометки.
- Не чувствуется ничего, - вздохнула женщина, выбираясь обратно. При взгляде на Бостафа ее губы как-то невольно раздвигались в улыбке. - И ничего и не нашла.
Эдгар что-то невнятно промычал, раздраженно махнул рукой и чиркнул по боку нарисованной махины ручкой. тонкая, но глубокая царапина, рассекающая корпус на половину диаметра механизма вглубь. Как колотая рана.
Элизабет вздрогнула, поморщившись от пробирающего до костей скрипа, а после закашлялась, закрывая рукой лицо: из трещины вырвался клуб пыли с застарелым привкусом горелого.
Бостаф кашлянул и, задержав дыхание и не сводя взгляда с трещины, попятился.
Чудище оттуда не полезло. Разве что за таковое считать вонючую пыль, ужасающе чихательную и едкую. Создавалось впечатление, что эта железная штуковина, чем бы ни была раньше, теперь служила только для сбора пыли.
Или для...
- Очиститель воздуха, может? - прошептала глухо Норрингтон, все еще закрывая лицо рукавом.
- Похоже, - не то сказал, не то чихнул Бостаф, и, схватив Элизабет за руку, потащил за собой в соседнее помещение, подальше от пыли и вони.
Этот закуток отличался только наличием свежего воздуха и менее зловещими формами механизмов, а так все та же тьма и полное отсутствие чего-то необычного. Откашливаясь, Элизабет то и дело обводила фонарем вокруг, но только разочарованно замотала головой:
- Здесь темно, но мирно, или зло стало осторожным и деликатным.
- Скорее, не хочет показываться, - поморщился Бостаф, раздраженно отряхивая ставший из черного серым пиджак. - Странно, что они не прочистили фильтры прежде, чем выставлять эту штуку сюда. Может, еще и в двигателе, если он тут, топливо оставили? Чертовы раздолбаи.
- Меня больше удивило, почему эта дрянь так воняет, - хмыкнула Элизабет. - Но кто о чем... Вам помочь? Вы так только размажете, хотя, наверное, эта гарь отобьет нюх псам, если их бросят за нами в погоню, - легко предположила она, улыбаясь и осторожно принимаясь чистить мужчину. - Я как-то сидела в участке почти две суток, и больше не хочу.
Эдгар обреченно вздохнул, чихнул и махнул рукой.
- Не надо. Потом в химчистку отдам. А вот я никогда не попадался. Разве что один раз стал свидетелем уличной драки.
- А я в таких драках по малолетству участвовала, - подмигнула ему Норрингтон, снова оглядываясь. Идти глубже в эти дебри не хотелось, но хотя бы осмотреться стоило. - И даже пару раз после колледжа. Последний - когда пьяный недоумок полез в баре посмотреть, чего это я там рисую, а после едва не вывернул желудок мне в альбом, когда пытался заигрывать. Такая злоба накатила...
Бостаф рассмеялся.
- А такой приличной барышней казались. Не ожидал.
- А что, было лучше? Теперь не нравлюсь? - лукаво сощурилась женщина, отходя к проходу между трубами. В тот момент, когда она вглядывалась в глубину коридора из труб, весь ее вид приобрел какой-то ореол серьезности и решимости. Так, должно быть, мог смотреть в морскую даль пиратский капитан.
Не хватало только сабли и отмашки с приказом брать местную тьму на абордаж.
- Пожалуй, наоборот, - хмыкнул Эдгар, следуя за ней. - Вы напоминаете мне одного хорошего знакомого.
- Он тоже дерется с пьяницами и умеет бегать от копов? - с убийственной серьезностью поинтересовалась Элизабет, тихонько ступая и то и дело замирая, вслушиваясь в шорохи. Отсутствие странностей уже настораживало. - Тогда я вам сочувствую, этот тип явно опасен!
- О нет, он куда безобиднее меня. - В отличие от нее Бостаф не заботился о громкости передвижения и вообще выглядел как человек, непрестанно задающийся вопросом: "Боже, что я здесь делаю?" - Был по крайней мере. А это что за труба, вы не в курсе?
- Без малейшего понятия, - вздохнула Норрингтон. Ее тоже нервировало бесцельное шатание по темноте с постоянной угрозой вмазаться лбом в какую-нибудь железяку. - Смешно сказать, но я даже не нашла плана этого помещения. Такое чувство, что или у экскурсоводов все держится в голове, или сюда никого не приводят. И знаете, - хмуро пробормотала она, перешагивая через запыленную трубу, - здесь такой свинарник, что я не удивлюсь, если это правда.
- Значит, мы оба даже примерно не знаем, что ищем. Давайте дойдем до конца помещения, сделаем пару надрезов по наиболее подозрительным объектам и уйдем. Днем я посижу в библиотеке, чтобы хоть более менее ориентироваться в частях механизма судна, а ночью вернемся.
- Вы поспите, а я пригляжу за снами, - кивнула женщина, - а днем вздремну сама. Когда проснусь - узнаю, открыт ли архив, и постараюсь найти что-нибудь из истории "Белого льва", не было ли чего необычного, не использовали ли каких-то странные материалы. Возможно, - тише произнесла она, сворачивая в сторону от большого "шкафа", - что-то со всем кораблем, а не только с его частями. А если дело и не в нем, тогда я навещу капитана, он уж точно не мог ничего не замечать.
- Был как-то случай во Флориде, когда из какого-то древнего дерева понаделали мебели, и она убивала владельцев во сне, - задумчиво сказал Бостаф. - Кажется, дерево было висельным, и на его свойствах сказалось именно количество смертей. Так что скорее всего надо действительно начать не с чертежей, а с истории...
Элизабет поглядела на него не без уважения.
- Надо же... Я готова поспорить, что кроме вас об этом знают десяток-два уфологов и мистиков, а все остальные только слышали краем уха. Несмотря на, э, близость к странностям, вы меня удивляете такой осведомленностью. - Она заметила уже без улыбки: - Вы интересный человек, Эдгар.


Рецензии