Из Аллена Гинзберга. Супермаркет в Калифорнии

Supermarket in California
By Allen Ginsberg (1926-1997)

    What thoughts I have of you tonight, Walt Whitman, for I walked
down the sidestreets under the trees with a headache self-conscious looking
at the full moon.
    In my hungry fatigue, and shopping for images, I went into the neon
fruit supermarket, dreaming of your enumerations!
    What peaches and what penumbras! Whole families shopping at
night! Aisles full of husbands! Wives in the avocados, babies in the tomatoes! —
and you, Garcia Lorca, what were you doing down by the watermelons?

    I saw you, Walt Whitman, childless, lonely old grubber, poking
among the meats in the refrigerator and eyeing the grocery boys.
    I heard you asking questions of each: Who killed the pork chops?
What price bananas? Are you my Angel?

    I wandered in and out of the brilliant stacks of cans following you,
and followed in my imagination by the store detective.
    We strode down the open corridors together in our solitary fancy
tasting artichokes, possessing every frozen delicacy, and never passing the
cashier.

    Where are we going, Walt Whitman? The doors close in a hour.
Which way does your beard point tonight?
    (I touch your book and dream of our odyssey in the supermarket and
feel absurd.)
    Will we walk all night through solitary streets? The trees add shade
to shade, lights out in the houses, we'll both be lonely.
    Will we stroll dreaming of the lost America of love past blue automo-
biles in driveways, home to our silent cottage?
    Ah, dear father, graybeard, lonely old courage-teacher, what America
did you have when Charon quit poling his ferry and you got out on a
smoking bank and stood watching the boat disappear on the black waters of
Lethe?


ПЕРЕВОД:


    Я думал о тебе, Уолт Уитмен, прошлой ночью, когда с головной болью бродил по переулкам под деревьями, смущенно поглядывая на полную луну.
    Изнурённый голодом и поисками образов, я вошёл в освещённый неоновым светом фруктовый супермаркет и вспомнил о твоих перечнях!*
    Какие персики и какие призраки! Целые семьи занимаются ночью покупками! Проходы заполнены мужьями! Жёны среди авокадо, дети среди помидоров! — а ты, Гарсиа Лорка, что ты делал внизу среди арбузов?
 
    Я видел тебя, Уолт Уитмен, бездетного, одинокого старого копушу, ворошившего мясные продукты в холодильнике и наблюдавшего за мальчиками-бакалейщиками.
    Я слышал, как ты расспрашивал каждого: Кто разделывал свиные отбивные? Сколько стоят бананы? Не ты ли мой Ангел?

    Я не спеша похаживал между сверкающими стеллажами с консервами, следя за тобой и представляя, как следит за мной магазинный детектив.
    Мы пробегали по открытым рядам, воображая, что пробуем артишоки, приобретаем замороженные деликатесы и, конечно же, не подходили к кассиру.

    Куда мы направимся, Уолт Уитмен? Через час закрываются двери. В какую сторону сегодня ночью заострится твоя борода?
    (Я прикасаюсь к твоей книге, вспоминаю нашу одиссею по супермаркету и чувствую себя нелепо).
    Мы так и будем бродить всю ночь по пустынным улицам? Деревья всё темнеют и темнеют, свет исчезает в домах, мы оба будем томиться одиночеством.
    Думая о потерянной Америке любви, прошествуем ли мы гуляючи мимо голубых автомобилей на дорогах и направимся прямо домой, в наш тихий коттедж?
     Ах, дорогой отец, седобородый одинокий учитель мужества, какую Америку ты открыл, когда Харон перестал грести и ты, сойдя на туманный берег, стал смотреть, как ладья исчезает из вида, плывя по чёрным водам Леты?

* Длинные перечисления предметов и явлений, характерные для поэзии Уитмена.

Илл.: Фотопортрет Аллена Гинзберга.


Рецензии