Будни и праздники испанского дворянства

 Действующие лица


ЛУСИЯ ПАВИАНО     служанка
ФРАНСИНА де СЕН МЕРАНЖЕ   знатная дама
ФРАНС    вероломный кузен
ОРНАЛЬДО    паж Франсины
ФАБЬЕ     мажордом
ПАТРИК     слуга Арно
АРНО де ЛУЧИАНО БОМАРШЕ     граф королевской крови
ЖАКОБ     французский подданный
УРБИНО пират королевской крови


Действие первое

ФРАНСИНА
- Скажи, любезный мой слуга, ответь на милость. С какого времени за мною ты следишь? Не убеждай, подлец, что нынче мне приснилось, как ты под окнами все рыщешь и молчишь.

ОРНАЛЬДО
- О, госпожа, не буду отпираться. Я, в самом деле, в полночь под окном стоял. Не смея,  глядя вам в глаза, во всем признаться. Мне мажордом велел, чтоб я вас охранял.

ФРАНСИНА
- Какой невиданный бесстыдства глупый повод. Ты назови, подлец, мне истину скорей. Не убедил, провальным стал твой довод. Коль ты молчишь, позвать мне палачей! Ты посягнул на честь, покой хозяйки. За медный грош предал, за горсть монет. Теперь получишь поцелуй нагайки, коль в тот же час не дашь мне свой ответ.

ОРНАЛЬДО
- Я вам отвечу, но понравиться ли, правда. Прошедшей ночью, в самом деле, охранял. Узнал я тайну, будь она не ладна, что ваш кузен на душу грех один принял. Он захотел прибрать к рукам своим наследство. Все земли, бриллианты и дома. Вас в монастырь, как нищенку, вот зверство! Коль воспротивитесь, то ссылка и тюрьма.

ФРАНСИНА
- Могу ли верить я такому откровению? Кузен мой Франс, так добр всегда и мил. Но по глазам твоим я вижу, к изумлению, что здесь всю правду только что мне доложил. Да, как он мог, как смел меня, мерзавец, за доброту так подло наказать. Он на руках моих взрослел, лукавец. Кто о предательстве посмел бы полагать…

(входит кузен)

ФРАНС
-Франсина, детка, отчего ты приуныла? И, что здесь делает Орнальдо у тебя. Слуге опочивальня не постыла? Пшел прочь. Не злись, Франсина, я любя.

ФРАНСИНА
- А, мой кузен, как раз вы подле кстати. Я заскучала без визитов и утех. Орнальдо просто метит Фабье в зяти. Вот и советовался, как найти успех. У Фабье дочь на выданье девица.
Да хороша собой и не бедна. Орнальдо паж мой, потому боится, что чувства не растопят лед до дна. Я обещала двум сердцам влюбленным помочь и посодействовать во всем.
Вы, Франс, явились и беседам сонным я дам покой. - Орнальдо, все потом.

ОРНАЛЬДО
- Я удаляюсь, как угодно вам, моя хозяйка, и целую ваши руки.( в сторону)  - Какая мразь кузен и хам! Вот так хотеть избавиться от скуки?!!!

ФРАНС
- Франсина, легкомысленны вы слишком. Пускать холопа для бесед, зачем? Могли прийти сюда за ним воришки. Вы беззащитны и в плену холодных стен. Давно я предлагал со мною рядом, кузина дорогая, поселиться. В моем дворце павлины бродят садом, их красотою можно насладиться.

ФРАНСИНА
- О, мой кузен, вы, как всегда, любезны. И, безусловно, правы, кое в чем. Я оценила, что советы так полезны, но я сама имею сад с дворцом. Вы опекун законный, мне известно, что ваша мудрость, ум и красота, пекутся о моих лишь интересах. Вы обаяние и святая простота. Но от кого защиты мне искать? Мой добрый друг, врагов я не имею. А может вам дано побольше знать? Так я препятствовать в признании не смею.

ФРАНС
- Да нет, ну, что вы милая моя. Вы просто ангел, кто посмеет тронуть. Не к месту напугал вас что-то я. (в сторону) - А так хотелось сбросить с вас корону!               

ФРАНСИНА
- Прошу я удалиться, Франс, брат мой. Ведь слишком поздно, скоро полночь. Так тихо, что доносится прибой. Продолжим завтра и дела и помощь.


Первое действие. Занавес.

Утро, служанка Лусия и Франсина в комнате хозяйки.

ФРАНСИНА
- Лусия, принеси корсет и платье. Мне драгоценности фамильные подай. Сама-то в чем, что это за лохмотья? Да, говорил мне батюшка, продай ее, продай. Я первый раз тебя такую вижу. Надеюсь, он последним станет тоже. Не выгоню из дома, не обижу, но я должна быть сей же час к тебе  построже.

ЛУСИЯ
- Не гневайтесь, пожалуйста, сеньора. Мне удалось проникнуть в тайну зла. После вчерашнего с кузеном разговора, я по пятам за ним украдкою пошла. А он, подлец, послал через курьера в свое поместье родовое письмецо. И вызвал стражу в нем, сам осведомил пэра, что вы рассудком тронулись, кидаетесь в лицо. Бежать же надо, госпожа, сию минуту. Мы ваши верные рабы пойдем вослед. Кузен ваш на рассвете поднял смуту и запретил в поместье выезд всех карет. Нет времени, бороться нету силы. Поймите, вам защиту бы сыскать. Не отречетесь от богатства, сразу вилы применят к вам, тогда несдобровать.

Песня (собирая вещи, поют)
ЛУСИЯ
Вам госпожа любезная моя, бежать скорей, за тридевять земель. От мести ненавистнейшего братца, от лживого и грубого мерзавца. У каждого история своя.
И мы  успеем убежать скорей,  (смотрит в окно) пока еще не выветрился хмель.

ФРАНСИНА
Я не хочу поверить этим сказам. И горько от того, родная кровь. Всегда так снисходительна к проказам, но здесь такая боль, такая боль. Пройти позволь. (Отталкивает служанку).
(Песня звучит при хаотичном сборе чемоданов.)
За что судьба бывает так жестока, что заставляет в никуда лететь. Предательство мне раною глубокой надежду может навсегда убить. А я хочу любить и петь, и счастью улыбаться. Кузена рядом не терпеть, ненастьям вслед смеяться.

(вещи собраны, карета наготове)
ЛУСИЯ
-Сеньора милая быстрей. Секунды бег капризен и пуглив. Мы с вами все-таки шустрей.
И ветер вслед нам молчалив.
ФРАНСИНА (продолжает петь, садиться в карету)
За что судьба бывает так жестока…….

     Покинув тихую обитель родительского дома, Франсина в сопровождении верных слуг, вот уже несколько дней находилась в пути.


ФРАНСИНА
- Седьмые сутки мы, Лусия, через горы плетемся без еды и без воды. Мне надоели эти разговоры, что от простого люда ждать только беды. Мы можем попросить хотя бы хлеба в хижине мельника или дому купца? Вся подозрительность твоя абсурд, нелепо. Во всяком видишь только подлеца. Мне надоело глупо подчиняться. Да, в самом деле кто хозяйка здесь средь нас? Я вижу дом, повелеваю постучаться! Узнай хозяин кто и попроси принять сейчас.

ЛУСИЯ
- Не смею госпоже своей перечить. Я повинуюсь, но прошу сеньора, чтоб избежать ненужной нам всем встречи, вы спрячетесь без лишних разговоров.

Служанка Лусия направляется к замку, по всей видимости, знатного дворянина.

ЛУСИЯ
- Эй, есть живой кто или дом пустует? Послушайте, любезный господин! Да, где же делись все? Прислуга что ль бастует? Похоже, есть здесь знатный дворянин… А, что за герб? О, королевской крови! Попала я не вовремя совсем. А, может быть с судьбой не надо спорить? Защита добровольно сдастся в плен! Вот с госпожой бы только мне устроить.

ПАТРИК
- Ты девушка, откуда, что желаешь? Какими ветрами тебя сюда снесло? Наверно, поняла уже и знаешь, что это замок благородного Арно!

ЛУСИЯ
- Сеньор, прошу прощенья, ваша милость! Я не хотела потревожить ваш покой. Мы с госпожой моею заблудились. Вот ищем на ночь где найти постой. Меня зовут Лусия Павиано. Служу Франсине де сен Меранже. Вы так внезапно ворвались и рьяно, что я, с испуга позабыв о госпоже, не верю, что в покоях Лучиано, Арно де Лучиано Бомарше.
Да, на Арно с трудом ваш облик схожий. Он говорят высокий, стройный был. Ваш рост раз в пять мне хочется умножить. Сеньор, вы и в плечах на много хил.

ПАТРИК
- Вы правы, милая Лусия! Меня зовут Патрик, его слуга. Хозяин много лет прожил в России, теперь ему охота дорога. С утра до ночи все луга и рощи, лесное озеро устало от него. От утомления от Арно остались мощи, и  рыжий локон не блестит уже давно.

ЛУСИЯ
- Патрик, вы рассмешили, право слово. Вернемся к делу, то есть к госпоже. Сеньора так устала, что сурово меня накажет, ведь смеркается уже. Дождемся мы хозяина с охоты? Кто знает, а быть может он в пути. А может быть, Патрик, твоей заботы узнаем, поздно ведь идти.

ПАТРИК
- Готов ответить я перед хозяином за самовольство, приглашая вас. Сейчас я накормлю вас вкусным варевом и покажу опочивальню вам тотчас.

Лусия возвращается к карете, дабы поведать свей госпоже, что ночлег найден.


ЛУСИЯ
- Сударыня, целую ваши руки. Сама судьба нам улыбнулась в добрый час. Мы, как ее понятливые слуги принять должны подарок, прям сейчас.

ФРАНСИНА
- Что ты несешь, Лусия, ради бога. Кого увидела в дому на том холме? Я признаю, хибара не убога. И почему судьба подарок мне?

ЛУСИЯ
- Вы, госпожа, не злитесь властно. Не предложу я вам плохого ничего. Мы проведем досуг вполне прекрасно, и там вы повстречаете его…Скорей, скорей без лишних объяснений. Нам ни к чему терять минуты понапрасну. Пришел конец волнений и мучений, тревог за жизнь. С наследством кончен спор ужасный.


Дамы  без промедления направляются в дом, где знакомятся с Патриком.

ПАТРИК
- Сеньора, я молю у вас прощения, что был замедлен воздуха глоток! Известны мне все тяготы, мучения, что привели вас нынче на порог. Патрик к услугам знатной дамы! Готов служить до гробовой доски. Пишу я на досуге эпиграммы и, коль позволите, мне стать врагом тоски, я после ужина представлю вам программы.

ФРАНСИНА
- Благодарю покорно за заботу, но коль могу я оценить тотчас, что не хозяин вы, а взяты на работу. Так почему хозяин не встречает нас?

ПАТРИК
- Хозяин нынче на охоте промышляет. Так, куропатки, зайчики и лоси. Признаюсь, он гостей не ожидает, но танец лишний он у вас попросит!

ФРАНСИНА
- Благодарю, Патрик, вас за заботу. Мы, в самом деле, подустали по пути. Пожалуй, с вами ужинать не буду. Как в спальню мне для отдыха пройти?

ПАТРИК
- Пожалуйте, сеньора по ступенькам.  Второй этаж, дверь с золотым гербом. Прошу позволить мне отужинать с Лусией, мельком. Потом я провожу, чтоб насладилась она сном.

ФРАНСИНА
- Да, да, конечно, коль Лусия так желает. Я справлюсь и сама, приятных снов! - Лусия, деве скромность помогает. Ты помни, дорогая, мир не нов.

ЛУСИЯ
- Да, госпожа, я четко понимаю, что вы хотите мне сказать.
(тихо госпоже) Поговорить я мыслю и желаю, но только мужу я смогу себя отдать!
Непосредственность и красота Лусии не оставляют равнодушным бедного Патрика. И оставшись наедине, он не скрывает своей симпатии.

ПАТРИК
- Какое имя превосходное Лусия Павиано! Вы и сама прекрасней сотни звезд. От ваших глаз хожу я словно пьяный! Без вас нет жизни, мне милей погост.
( Патрик поет)

Мне имя Лусия подарит звезду. Звезду роковую счастливой любви. И где бы я ни был, по зову приду. Ты только скорее меня позови. Загнав лошадей, сбив десяток подков. Я
птицею счастья вспорхну в небеса. Душой напишу миллионы стихов, лишь только позвольте взглянуть вам в глаза. Мне имя Лусия надежду дает, надежду на встречу при лунной ночи. И миг ожидания пламенем жжет, и сердце все время твердит, не молчи.

ЛУСИЯ
- Мужчины так щедры на комплименты. Мы глупенькие верим в сладость этих слов. Вот только растворяются проценты, когда ваш плод любви уже не нов. Я девушка прилична и скромна. Мне не пристало слушать эти речи. До сей поры живу совсем одна, не позволяя тронуть даже плечи.

ПАТРИК
- Так предлагаю свой любви союз. Руку и сердце душу и признания. Вот только одного лишь я боюсь, что в вас ответного не пробудил желания!

ЛУСИЯ
- Привыкла доверять ни зову слова, а поведению и поступкам, мой Патрик. Я предложение рассмотреть, ну, да готова, когда вы мне подбросите улик. Моя хозяйка знатная сеньора, скрывается от козней подлеца. Патрик молчите, мне не нужно спора. Дослушайте рассказ мой до конца. Кузен имеется у трепетной Франсины. Он молод и горяч, хорош собой, но сердце холодней морозной льдины. Не понимаю, как он жив с такой душой?!
Наклеветал и сироту обидел. Он завладел наследством и жильем. Мадрид такого подлеца не видел! Должны мы ей помочь с тобой вдвоем. Коль ты и впрямь заботишься о нас,
со мною быть до гробовой доски желаешь, то забывай веселье, смех проказ, тотчас хозяина с Франсиной обвенчаешь.

ПАТРИК
- Готов, Лусия, ради наших чувств со скал упасть во тьму и пропасть, но мой хозяин  просто гусь. Не любит женщин, он считает их за глупость

ЛУСИЯ
- А ты на что? Слуга-оруженосец! Внуши ему страсть и любовь в умы. Коль о сеньоре невпопад он спросит, расхваливай, что нет милей жены. И только после их счастливой свадьбы смогу я дать ответ на твой вопрос. Не приведи господь тебя приврать бы.
Тотчас, я уничтожу до волос. Теперь же спать, мой дорогой, Патрик! Хочу я утром быть свежее розы. Ну, что такое? От чего поник? Я не люблю мужчину, как мимозу. Спать, спать, и думай обо мне. Представь, как мы гуляем лунной ночью. Коль не поможешь, без меня ты, как в тюрьме. Уж,  постарайся завтра, что есть мочи!

Лусия  покидает поклонника в гордом одиночестве и уходит спать. А Патрик не перестает думать над словами возлюбленной.

ПАТРИК
- Вот, вот любовь приходит неожиданно. И сам не знаю, радость или нет. Как хороша, свежа, умна невиданно, но, что, же делать, кто мне даст ответ?

Тот же вечер. Арно возвращается с охоты.


АРНО
- Патрик, лентяй, прими скорее лошадь. С дороги напои совсем чуть-чуть. Да, интересно, я готов послушать. Как ты осмелился принять кого-нибудь? Там во дворе карета, между прочим. Не говори, что обознался я. А сколько раз твердил, что ночью в дому я господин и я судья. Нам не нужны не знатные бродяги, не путешественники, изучающие мир.
Тебя я приколю вот к этой шпаге, чтоб ты забыл, как сладок жизни пир. Кого на этот раз приветил к дому? Ты не мочи, подлец, а отвечай! Тебя продать бы дураку какому. Так и поступим, вот и знай! Ты проходимец, онемел ли? Не слышишь что ли мой вопрос? Я запорю тебя до боли! (садиться в кресло) -Куда же плед мой он унес?


ПАТРИК
- Я господин, мое величество! Наш несравненный граф Арно! Не в силах сосчитать количества продажи тела своего. Вы каждый раз бранить Патрика готовы с ночи до утра,
и каждый раз грозит мне пика, продать опять меня пора. Не справедливо, господин, срывать на мне все зло и гнев. Пусть я совсем не дворянин, но вам помочь лишь в счастье хотев, для вас подарок сохранил.

АРНО
- Сеньор готов тебя послушать! Хоть мне знаком лукавый взор. Я мирно сяду ужин кушать, а ты продолжи разговор.

ПАТРИК
- Так вот, сеньор, спасаясь бегством от козней лживого кузена, забыв уловки и кокетство, сеньора вырвалась из плена. Сама невинность, стан лебедки, а губки пышут сладким раем.
Я не встречал милей молодки, а как ведет себя за чаем… Но главное, сеньор, не в этом. Защита ей нужна и помощь. Плечом мужским, а не советом. А то поймает эта сволочь. Сейчас она в опочивальне. Не гневайтесь, у вас, конечно! Не мог же предложить я спальни, что прибрана была так спешно. Вот потому пришлось, Арно, открыть немедля мне засов. Вам же, наверно, все равно… Я …. поздравления выслушать готов.


АРНО
- А ты пади, милок, поближе! Да время не теряя зря, прочти молитву и пониже поклон отбей, пожить прося. Тебя руками, без оружия сотру в мельчайший порошок. Я уничтожу, с крыши сброшу я. Как только ты посметь все смог? Да, время скверное настало. Слуга решает все за всех. И власть, влияние, все пропало. В глазах слуги я просто смех. С каких же пор я стал прозрачным? С какого времени стал нем? Да, выбор слуг не спорю, мрачен.
Мне удивиться будет чем. Пади сюда, ты слышишь, сволочь? Себе я, что ли говорю? Что бормотал ты там про помощь? Иди сюда, не то убью!

ПАТРИК
- Я с вашего, конечно, позволения, осмелюсь повторить о той мольбе, о торжестве несправедливости, мучения. Ну, и, конечно об участии в нетронутой судьбе. Вы благородный рыцарь, вы идальго, сир. Не можете оставить просто так невинное дитя, к ней хладен нынче  мир. Ее обидеть может только чести враг (говорит плача)

АРНО
- Какой же глупый у меня слуга! От пошлости  такой завяли уши. С чего ты взял, что женщина права? Подай, вон блюдо то с горбушей! Тебе, наверно, бесполезно объяснять, что нет на свете ничего страшнее женщин. Они не созданы мужчину понимать, из-за того друг другу мы даем затрещин. Наивность переходит грань безумства. Пойми, Патрик, растаял ты от слез, но ты не знаешь меру их коварства, как дорого платить за сладость грез!


ПАТРИК
- Сеньор, нельзя же так категорично судить о женщине в судьбе. Пусть первая любовь Арно трагична.  Всевышний внемлет искренней мольбе! Вы встретите любовь, сеньор!
И чистоту, и сладость встреч и ваш теперешний укор не даст вам память уберечь.

АРНО
- Патрик, устал я от всего! День был тяжелым, в самом деле. Сейчас бы мне перин тепло,
огонь в камине еле-еле!

ПАТРИК
- Спокойной ночи, господин! Пусть вам приснятся птицы рая. Я тоже лягу, сам, один на сеновале у сарая.

Ночь. Патрик поет.

- Отчего, отчего так светят звезды? И не спится Патрику до утра. Мучают сомнения и вопросы,  и твердит любовь: «Пора, пора, пора!» Я влюбился первый раз без памяти в деву несравненной красоты. Вы меня подозревать не станете, что мои намерения пусты.
И боюсь не получить согласия, не достоин я ее совсем, но без глаз ее могу пропасть я.
Добровольно сдамся в сладкий плен! О, Лусия, дева нежных грез! Ты любовью сердце прострелила. И, как истинный идальго, я всерьез буду верен навсегда любимой! Отчего, отчего так светят звезды? И не спит Патрик, пылая страстью? Мучают, огонь любви и грезы, и открыто сердце его счастью.

Настало солнечное утро. Пыль дорог осталась позади. Прекрасные беглянки и не подозревали, какие приключения их ждут впереди.
Франсина, Лусия и Патрик

ЛУСИЯ
- Сеньора, утро за окном. Пора вставать навстречу дню. Нельзя всю жизнь окутать сном,
уже девятый час, молю!

ФРАНСИНА
- Лусия, молкни на минуту. Могу я выспаться, хоть здесь? Я больше повторять не буду,
пади скорей окно завесь. И, чтоб без дела не бродить по дому, не будить хозяйку свою…
Вели камин хоть растопить, чай приготовь, а я попью…

ЛУСИЯ
- Сию минуту, госпожа! Ваше желание закон. Вот разбужу только пажа, свой пост покинул ночью он.
Лусия заходит в комнату для слуг и будит Орнальдо.

- Эй, малахольный, просыпайся! Ты где шатался эту ночь? Умойся, быстро одевайся,
немедля должен мне помочь.

ОРНАЛЬДО
- Лусия, скажешь, в чем тут дело? Что ты ни свет и ни заря, сорокой ходишь оголтелой и грубо смыкаешь меня.

ЛУСИЯ
- Орнальдо, милый мой дружочек!

ОРНАЛЬДО
- Вот это да, какая лесть.

ЛУСИЯ
- Готова я и днем и ночью полсотни фраз таких прочесть, коль ты мне помощью окажешь честь.

ОРНАЛЬДО
- Внимателен, как голубочек!

ЛУСИЯ
- Сеньора наша в бегство подалась от злой молвы и брата недоумка. Не легкая дорога нам пришлась. - Орнальдо, где моя лежала сумка?

( Ищет по комнате сумку, находит и достает из нее кошелек с золотом)

- Нам улыбнулось счастье, наконец-то! И мы в дому Арно де Бомарше. Здесь есть жених, у нас краса невеста… Мне б пару дней и свадебка уже… Но вот деталь одна мешает планам.
Арно терпеть не может женский пол. Всегда готов он быть веселым рьяным, но платья лишь увидит он подол, как вдруг становится от гнева пьяным. И прекращает деликатный разговор. Так ты, дружок мой верный будешь нужен, чтоб ревность с благородством разбудить. Сегодня вечер, полагаю, будет душен. Отправлю в сад хозяйку побродить.
За мной же, как всегда, шикарный ужин. А там, в саду, возьми вот эти деньги, с десятком всадников скрываться будешь ты. С предлогом взять колье и серьги, пред ней появитесь вы вдруг из темноты. Стремясь осуществить Франсинины мечты, вы увезете госпожу как можно дальше. Чтоб не узнала, ты завяжешь ей глаза. Смотри, чтоб сыграно все было без единой фальши. Меня и так ждет плаха и гроза! А я тем временем паду пред графом и попрошу хозяйке жизнь спасти. Надеюсь, благородство есть, при нем и шпага. Коль нет, за вами вслед смогу уйти.

ОРНАЛЬДО
- Лусия, ты больна своим рассудком. Тебя  то нет, меня же ждет расстрел. Мне надо быть последним недоумком, чтоб, как ты скажешь, сделать захотел. Я не блещу умом, но сделаться придурком…

ЛУСИЯ
- Орнальдо, ясный сокол мой! Без аргументов я бы не просила. Ты вспомни, сколько раз весной подглядывал за госпожой красиво, незримо нарушал ее покой. Во сне о чем-то там мечтал игриво. Коль госпожа узнает правду, что тайно любит ее паж, я думаю, что мне в усладу, ты полномочия все сдашь.


ОРНАЛЬДО
- Ты убеждать умеешь быстро. Я сделаю, как скажешь, все.

Довольная собой, Лусия остается в комнате сама.

ЛУСИЯ
- Удастся закрутить сюжет, похлеще всякого Шекспира. Женить Арно на госпоже помогут все святые мира.

Лусия спускается в гостиную, где Патрик разжег камин и готовит завтрак.

ПАТРИК
- Доброго утра вам желаю, звезда моей хмельной души. Прекрасней девы я не знаю, вы бриллиант Туркмен- Баши.

ЛУСИЯ
- До сей поры, не слышала такого. Я принимаю комплимент. В ответ я все ж должна сурово сказать тебе, Патрик, привет. Случилась встреча с господином вчера за ужином, иль нет? Сумел сыграть ты дворянина, открыв ему любви секрет?

ПАТРИК
-Лусия, муза дорогая! Я разговаривал с Арно и описал все плюсы рая. Ему же радостней вино! Он не согласен с моим мнением, что скромность, красота и ум не могут вызвать в нас мучения, и  растворит серьезность дум. Пытался я и так и этак, преподнести прекрасный пол. Он мне в ответ: «- Довольно, бякать! Ты прибери скорее стол».


Входит граф Арно и смотрит с восхищением на Лусию, путая ее с госпожой ( тайно влюбляясь, но не показывая этого)


АРНО
- Не скрою я негодования, сударыня, по поводу визита! Признаться не горю желанием я принимать господ и свиту. Очаровав мою прислугу, вы вторглись вечером в мой дом.
Сначала не поверил слуху, что с вами слуги, мажордом. Вы, через лес бежав, что духу, в дому остановились сим. И пусть прекрасны и умны вы, нет права вмешиваться к нам. Судя по взгляду, жуть строптивы. Вы внемлите моим словам?

ЛУСИЯ
- Я промолчала, мой сеньор,  и не ответила на хамство. Не прервала сей грубый вздор, и  не впустила в бой лукавство лишь оттого, что я служанка. И не могу перечить господину. Я женщина, и я испанка! Но так обидеть мне Франсину!!! Могла лишь грязная поганка.
Позор такому дворянину!!!


ПАТРИК
(Сам себе) -Да, это сказано серьезно! Мне б надо разрядить беседу. Еще чуть-чуть и будет поздно. Я без жены в село приеду. Арно стучит копытом грозно. Мне не спасти Лусию эту.
(Обращается к Арно)

-Сеньор Арно, это Лусия только! Служанка госпожи Франсины. Вас, не хотев задеть, вот столько, наговорила без причины…


Выходит Франсина


ФРАНСИНА
-Представиться желаю вам, сеньор любезный, в самом деле. Франсина де Сен Меранже благодарит за ужин и постели! Я не хотела вас стеснять. Да силы все в пути-дороге…Вас во дворе мне ожидать не дал Патрик, он малый строгий.


АРНО
-Арно де Лучиано Бомарше, к услугам благородной дамы. Я кое с кем знаком уже из вашей свиты, просто хамы.
(Смотрит на Лусию)
-Как я уже сказал служанке, не смею вас удерживать в гостях. Вы местные, не иностранцы и не заблудитесь в полях. Берите ваши сумки, склянки. Чай вольные и не в цепях?

ПАТРИК
- Арно, простите, ваша милость! Нельзя гостей отправить в путь. Карета что-то развалилась. Там надо смазать, подтянуть, чтобы беды не приключилось.

АРНО
- Коль так, даю вам двое суток. Патрик, займись ремонтом сам. Я на охоте стрельну уток.
Сейчас оставлю милых дам!
(строго с иронией)

Арно удаляется на охоту, Патрик  во дворе занимается каретой. В замке остаются Франсина и Лусия.


ЛУСИЯ
- Прошу, сеньора, разрешения мне отлучиться ненадолго. Я странное вдали свечение пронаблюдать могла немного.

ФРАНСИНА
-Конечно, милая Лусия! Но осторожней будь отныне, хоть мы приют и попросили, тревожно на душе Франсине.

ЛУСИЯ
-А, что такое, что за мысли? Тревожно вам, но от чего? Неужто, от Арно так скисли? Он, как игривое вино. Не стоит грамма он волнений. И этот норов…груб и глуп. Ой, принесет ему мучений любовь, коль он на чувства скуп.

Франсина отправляется к себе в комнату. Лусия идет искать Орнальдо во двор, чтобы договориться о похищении, но видит вдали приближающихся стражников на лошадях. Они ее окружают.

СТРАЖНИК
-Скажи-ка, милая, не здесь ли служишь?

ЛУСИЯ
-Но, что за спешка, сударь, стой! (Солдаты пытаются въехать во двор) -Я не успев вопрос дослушать, от вашей наглости такой, так закричу, заложит уши!

СТРАЖНИК
-Кричи ты здесь, хоть, сколько влезет, но на вопрос ответ подай…

ЛУСИЯ (в сторону)
-Да, хоть, минутку дайте взвесить, что же сказать, пади вон знай?! (стражнику) - Да, сударь, я служу в сем доме, у благородного Арно! Что вы застыли, словно в коме? Его нет дома, все ровно. А был бы дома мой хозяин, и видя полк в своем дворе…Сир, благороден и отчаян, заколет сразу и при мне. Не терпит он гостей в дому. Вон лошади цветы втоптали. Я не признаюсь никому, но вы б быстрей отсель скакали…

СТРАЖНИК
-Мы удалимся, зная графа. Его заслуги и почет, и его ветреная шпага давно ведет кровавый счет. Мы ищем юную беглянку, что занималась колдовством. С ней мажордом был, паж, служанка. Забрав богатства и ограбив дом…(Тихо на ухо) Есть слух, девица куртизанка…

Лусия шокирована такими новостями.

ЛУСИЯ
-Кто, кто? Да, что за низость! Вы оскорбляете камзол. Неужто с вами держит близость
Слабость рассудка, вы осел!

В разговор вмешивается Патрик, случайно ставший свидетелем. Он спешит на помощь, дабы Лусия в гневе не выдала себя.

ПАТРИК
-Сеньор, вы кто, зачем, откуда? И есть ли повод вам здесь быть? У нас полно в поместье люда, чтоб честь и гордость защитить. Мы не встречали, беглых ведем и колдунов, да и пажей. Но только мы их всех заметим, то сообщим тотчас скорей.

Солдаты покидают пределы замка. Остаются Патрик и Лусия наедине.

ЛУСИЯ
- Патрик, ты слышал, в самом деле, что же творится на земле? Мы жизнь свою спасти хотели, теперь сожгут нас на костре. Сказать такое про Франсину?!!! Оплот красы и чистоты. Да ей не каждого мужчину в друзья сулят ее мечты. И дальше дружбы, лет так сто, она не пустит кавалера. То не красив, не скромен то, она отвергла даже пэра. Вот он то ей и отомстил.( задумчиво) Сеньоре мы, конечно же, не скажем, Ну, обо всех подробностях сполна. А Франсу так еще покажем, кто вор и чья во всем вина!

ПАТРИК
-Ой, осторожней, в самом деле. Идет к нам что-то госпожа.

ФРАНСИНА
-Патрик, что люди те хотели? Так мало пробыв и куда спеша?

ПАТРИК
-Они искали здесь беглянку. Пытаясь выведать у нас… Еще пажа с ней и служанку. И двадцати карат алмаз.

ЛУСИЯ
(Тихо)
-Да, сударь, вы храните тайны и ваше слово, как кремень. (громко Патрику) -Эти визиты, так, случайны. Иди отсюда, глупый пень. -Франсина, не страшитесь брата, Мы под защитой эти дни. Ведь не для вас его утрата, Храни вас Господи, храни!

Вечер. Арно возвращается с охоты. За ужином Лусия обслуживает Арно и Франсину, кои прибывают в хорошем расположении духа. На кухне ужинают Патрик и Орнальдо.

АРНО (обращается к Франсине, все время, не отводя взгляда от Лусии.)
- Как, моя милая сеньора, вы провели сегодня день? Хочу я сгладить наши споры, убить в душе обиды тень. Прошу понять меня немного. Оставив двор и высший свет, стараюсь не общаться много, не звать соседей на обед. Близка душе моей природа и странствия по всей земле. Хочу забыть я знатность рода. Балы и танцы не по мне. Я был немного резок утром этим…

ФРАНСИНА
- Я принимаю, граф Арно, надеюсь, вечер вместе встретим. Забудем ссоры, решено!

Они мирно ужинают. А в это время, на кухне беседуют Патрик, Лусия и Орнальдо, жутко ревнующий свою хозяйку.

ОРНАЛЬДО
- Лусия, почему так глупо ты поступаешь день за днем? Ведь граф Арно быть может грубым! От его фраз лицо горит огнем. А ты, оставив госпожу, наедине с чужим мужчиной, тревожишь здешнюю молву. Для сплетен подаешь причину!!!

ЛУСИЯ
-Ты не дорос еще, мой милый, давать советы мудрецов. Ведь пережитки лет постылых ушли в столетия праотцов. И я оставила Франсину, не с конюхом в хлеву пустом. Ее доверила мужчине, к тому же подле мажордом. Ты лучше, сказывай, касатик, как продвигаются дела?  Готовы лошади и всадник… Франсины вещи собрала… Мы прогуляться выйдем ночью, чтоб от жары спасти тела. И вот тогда, впотьмах « наскочат», кому все деньги отдала.

ПАТРИК
- Моя богиня, свет во тьме! Дай слово молвить, не гневись! Но, что тогда поделать мне, коль ты вспорхнешь голубкой ввысь? Боюсь я что-то за тебя, рискованно все это слишком.
Пусть разберутся, полюбив, без скачек, фехтования вспышек. Хозяин груб и зол на женщин, но если есть судьба его, он станет мягким и пушистым. Да, не спугнет ведь ничего.

ЛУСИЯ
- Вы так наивны и просты! В любовь не веря, все же врете. Все мои помыслы чисты. Но, как вы от солдат спасете? Пока мы будем просто ждать, когда же влюбиться сеньора, Франсину могут заковать минуя наши с вами споры. Теперь обсудим встречи час и тихо, спать в опочивальни! Меня зовут уже сейчас. Поклон вам, господа, прощальный!
(кланяется, уходит, смеясь)

Франсина заметила длительное отсутствие Лусии и настоятельно зовет ее.
Лусия возвращается в столовую к Арно и Франсине.

ЛУСИЯ
-Я здесь, сеньора, подле вас! И жду дальнейшей воли слово.

ФРАНСИНА
-Сопроводи меня тотчас. Там комната уже готова?

АРНО
-Примите же мое почтение и благодарность за беседу. Я внемлю вашим поучениям, на скачки завтра не поеду….

Дамы удаляются в опочивальню. Лусия готовит ко сну свою хозяйку.

ЛУСИЯ
-Моя сеньора, дорогая! Откройте поскорей ответ! На скачки ехать, полагаю, отговорить был свой секрет?!

ФРАНСИНА
- Лусия, любопытство деве, поверь, совсем уж не к лицу. Но я добра, сейчас не в гневе. К тому ж служила ты отцу. Я попросила милого Арно…

ЛУСИЯ (в сторону)
-Вот это да, и трепет нежный в слове!

ФРАНСИНА
- О помощи! Кузена он давно не любит за дела и будет наготове. А знаешь, ты была права, что есть в мужчинах благородство. Я в разговоре поняла,  что в нем чуть-чуть души уродства. Он груб, строптив и пьет немного. Охоту любит, метко бьет. Да смотрит не любя, а строго. И в чувствах полный идиот. Но мне по духу друг желанный, и от того легко в душе. Шанс, может быть, Лусия, странный. Но, что поделаешь уже?

Лусия с интересом выслушав хозяйку, пытается вызвать ее интерес к прогулке.

ЛУСИЯ
-О, что я слышу, госпожа! Из ваших уст, как это мило. Сегодня, по словам пажа, закат так начался красиво! Так почему б в столь жаркий день, не прогуляться чудным садом? Найдем живой беседки тень, очаровавшись ароматом.


ФРАНСИНА
- А может быть ты и права. Подай вон тот халат, скорее. Уже кружиться голова, от душных стен рассудок тлеет.

Они собираются и идут совершать вечерний моцион. В это самое время Арно не дают покоя мысли о Лусии и он призывает к себе Патрика, дабы расспросить о дерзкой служанке…

АРНО
 -Эй ты, насмешник и бандит! Пади немедля к господину.

ПАТРИК
- Уже бегу! (в сторону) Чего кричит?

АРНО
- Прикрой окно в гостиной. Скажи, Патрик, она умна, красива, остроумна даже. Но речь ее порой странна… (Себе) - Да и свобода все же слаще.

Патрик в полной уверенности, что речь идет о Франсине, поддерживает беседу!

ПАТРИК
- Ну, вам видней, мой господин. Я не могу судить сеньору, скажу, что мне моих седин она прибавит, нету спору. А вы, я вижу, захворали. Глаза горят, в груди пожар. Наверно, вы не полагали любовный получить удар?

АРНО
- Патрик, сомкни уста хмельные. И помни место и кто я. Слова бывают так, пустые. Судьба у каждого своя.

Патрик уходит к себе в полной уверенности, что Арно влюбился во Франсину. Лусия, в свою очередь, после беседы с Франсиной, тоже убеждена в ее благосклонном отношении к графу Арно.

Арно в гостиной. Окно открыто, проглядывается сад.

Поет.

« Вы, мягкой поступью с небес
Вошли в мою хмельную жизнь.
Пример невиданных чудес,
За подвиги случайный приз.
Ваши глаза, как реки грез.
Уста манят, словно гипнозом.
И пусть не сосчитать мне слез,
Если спугну я вас вопросом.
Вы так нужны, необходимы.
Живу я только ради вас.
Так мне близки и так ранимы,
Готов лететь к вам в поздний час.
Молю я только об одном,
Чтоб вы меня впустили в сердце.
Чтобы не оказались сном,
Закрыв на ключик счастья дверцу.

Как раз во время страданий графа, сеньора Франсина и Лусия выходят на прогулку, но вопреки ожиданиям Лусии их подло подстерегают наемники коварного кузена Арно, дабы выкрасть несчастную Франсину.

ЛУСИЯ
- Какой закат прелестный нынче! Не находите, сеньора милая моя? Достойный самого Давинчи. Куда же вы так быстро? Здесь история своя!

ФРАНСИНА
- Вдыхая свежесть дивной ночи, я вспоминаю замок свой. Хочу вернуться, что есть мочи, но он уже совсем чужой. Не понимаю, в чем здесь дело. С цепи сорвался мой кузен, когда жить в мире надоело, и алчность захватила в плен.

ЛУСИЯ
- Позволю я себе сеньора, немного вольности в словах. И дабы избежать нам спора и непонятности в делах. Для продолжения разговора зайдем в беседку, там в кустах. Осмелюсь я предположить, что ваш кузен, пылая тайной страстью. Вот не сумев взаимность получить, сгущает тучи и дает приказ ненастью.

ФРАНСИНА
- Но мы, же вместе с ним росли, делили горести и взлеты. Его родители спасли. Меня от гибели! Какие счеты?

Через мгновение после этих слов, люди в масках совершают нападение, похищая вместе с Франсиной ее служанку Лусию. Вторая группа похитителей, собранная Орнальдо и Патриком остаются в темноте в полном недоумении. Бандиты в спешке теряют в беседке на месте похищения письмо графа Франса с точными указаниями похищения своей кузины. Патрик находит записку и, подняв тревогу в замке, сообщает своему господину Арно о произошедшем. Влюбленный до безумия паж готов без промедления броситься на помощь своей госпоже. Графа Арно тоже не удержать, ведь судьба его Лусии неизвестна.
Взяв небольшой отряд, граф той же ночью бросился в погоню. Его верный слуга и паж Франсины не оставили Арно. Итак, скачки продолжают наше повествование…

Песня

Любовь, дуэль, химера страсти.
Переплетение душ и ночи тень.
Моя судьба в любовной власти.
О ней мечтаю каждый день.
Враги сильны исподтишка,
Метая стрелы то и дело.
И в спину рвется сталь клинка,
Предательство, лаская смело.

Не уходи, не исчезай, прости мне робость и молчание. Не забывай и не скучай, я приближаю миг свидания.

Пусть жизнь весит на волоске,
Печалиться совсем не стоит.
И робкой тенью на песке
Клинок преграду успокоит.
Жизнь без тебя пустяк всего лишь.
В ней мало красок и страстей.
Да, нет сильней на свете боли,
Чем без тебя дышать, поверь.

Не уходи, не исчезай, прости за грубость и молчание. Прости, но не скажи, прощай.
Я приближаю миг свидания.



В дороге наши герои получают письмо, в котором узнают о точном местонахождении пленниц. Это старинный замок с многочисленной охраной. Пленниц помещают в саму высокую башню. В длительном споре рождается план….

ПАТРИК
-Сеньор, простите за бестактность! Сказать вам вынужден, немедля. Вы, позабыв, за вашу знатность, в погоню бросились, не ожидая дня. Но вас могу я огорчить. Сразиться с сотнею идальго… Лишь смерть поможет получить. При взлете выполняя сальто. Мой план таков. Дождавшись утра, когда вся стража мирным сном уснет, как мирно детвора.
Я тихо проберусь котом…Узнав же, где скрывают пленниц, я дам вам знак и буду ждать. Пусть нам удача не изменит. Сюда идут. Ну, все, молчать!

Вблизи появляются стражники, рассматривая темноту и вслушиваясь в малейший шорох листвы. Стражники уходят. Беседа продолжается. Арно и Орнальдо сильно раздражены и не согласны с планом Патрика.

АРНО
- Ты не указывай, не смей. Ведь кто слуга, забыл, наверно? Вернемся, тысячу плетей за дерзость всыплю…

ПАТРИК (в сторону)
- Это скверно!

АРНО
-Я разнесу весь это замок, не оставляя и следа.

ПАТРИК
-А как же жизни наших дам? А? Их гнев убьет и стрел гроза…

ОРНАЛЬДО
-Но я согласен, господин, что это может быть опасным. Готов погибнуть, но один. И не лишая дней прекрасных своей любимой госпожи.

АРНО (в недоумении)
-Своей любимой госпожи? Что за слова я слышу, как? С какой поры твердят пажи…
(хватается за голову, смеется) Воистину, какой же я дурак.

ОРНАЛЬДО
- Простите, сударь, я не смел. О госпоже ронять признания. Я ей открыться не успел,
Но, коль в вас теплится желание, готов снести я наказание. Ведь все равно я неудел.

АРНО
- Орнальдо, малый ты не промах. И потому мне так легко тебя простить. И в ножны шпагу заточить, не сделав взмаха. Ведь ты болван, в любви делах! Когда влюбляешься однажды на всю свою хмельную жизнь. Такому шансу выпасть дважды… Так сложно, как подняться ввысь. Дерись с сомнениями и страхом, борись за счастье и покой. Пусть все сомнения станут прахом, и силу обретет любовь. Я, много видя в мире этом, переживал, кутил, грешил. А вот за совести советом к себе я только вот спешил. Чтобы немного успокоить и разъяснить что и к чему, берусь к себе тебя устроить и  научить скорей всему.
Франсину же делить не будем. Она сестра мне, вот и все. И кто меня теперь осудит… (поворачиваясь к Патрику) - Способен потерять жилье.

ПАТРИК
- Мой господин, я понимаю, что вы от гнева не в себе. И в то же время четко знаю, с утра совсем не во хмеле. Но, что сейчас я слышу, Боже! « - Она сестра мне, вот и все!» Да, если б кто сказал мне все же, в ответ услышал: « - Вот жулье!» От вас мне приходилось слышать, что нет глупей созданий в мире, чем те, что вечно липнут к нам. То плачут, то истомно дышат, и верят о любви словам, все время помня о Шекспире! Ведь нет глупее наших дам. А, что сестрой вы назовете  кого-нибудь, когда-нибудь… Уж лучше от меча умрете иль яда выпьете чуть-чуть… И, что теперь с героем стало? Ее сестрою он зовет.
Чудес на свете правда мало, что словно хмель рассудок бьет.

Патрик при разговоре мечется от шока, внезапно открывшихся фактов. В свою очередь граф Арно мирно продолжает беседу…

АРНО
-Да, милый мой дружище! Нам не дано, что будет знать. Вот от гордыни пепелище, а я готов, смеясь летать. Обрел себя я наконец-то. И в дополнение ко всему, душа парит и бьется сердце. Кроме сестры, нашел жену…

От удивления Патрик и Орнальдо теряют дар речи, не соображая о ком, идет речь.

Песня Арно

Давно, в иных мирах, в иных столетиях,
Жила любовь в прохладе суеты.
Страдая от обиды в грязных сплетнях,
Она ждала надежду на мечты.

И пусть время бежит, заметая следы.
Спотыкаясь и падая, к счастью летим.
Утекают сквозь пальцы океаны воды,
Мы с тобой вновь навстречу спешим.

Неожиданно и негаданно надежда появилась,
Открыв окно пылающей зари.
Любовь проснулась и обида испарилась.
Теперь вот я стою смущенно у двери.

Пусть время несется куда-то вперед.
Мы друг другу движемся навстречу.
Не зная, что будет и, что же нас ждет,
Ты просто спроси, я отвечу!

Прерывают эту милую беседу, крики дам, которых неожиданно увозят в неизвестном направлении из замка.
Незадолго до этого в башне замка….

ФРАНСИНА
-Да, лучшего желать не нужно. Погоня, скачки и тюрьма…И дернуло нас вместе дружно, сойти вдвоем с тобой с ума. Если еще, Лусия, скажешь, что душно, знойно и тепло, на гильотину сразу ляжешь. Считай, что это повезло. Чего я слушаю служанку? И доверяю жизнь пажу? Меня объявят самозванкой или убьют, все, ухожу…
(направляется к двери и понимает, что она закрыта)

ЛУСИЯ
-Сеньора, тише, ради Бога. И перестаньте причитать. Побудем здесь еще немного. Арно не даст так долго ждать.

ФРАНСИНА
- Что это значит, признавайся! Ты все подстроила, зачем? И хватит, кайся иль не кайся, продам тебя в султан-гарем… Хотя боюсь через неделю с парчой и золота мешком, не выдержав Лусию-фею, тебя вернут обратно в дом.

ЛУСИЯ
- Я не хотела, ваша милость. Не огорчать вас, не пугать. Все как-то глупо приключилось, но нам недолго помощь ждать. Сеньор Арно, пусть и строптив, но благороден, в самом деле. Да перед схваткой не пуглив. ( в сторону) И не дурак пади в постели… Я, что сказать сеньора жажду, мы слабый пол, смиритесь же. Они найдут свою пропажу.
Иначе он не Бомарше.

Раздается стук в дверь. Заходит мужчина средних лет, элегантно одетый, по всей видимости хорошо воспитан. Именно этот человек и есть главный похититель…


ЖАКОБ
- Целую руки знатной дамы, прошу прощения за уют. Мои солдаты, просто хамы и на приличия плюют. Сия обитель не достойна таких красавиц принимать. Советую себя вести спокойно, и вам останется немного подождать. Пока в шикарном замке сможете дышать привольно. (ближе подойдя к Франсине) Не склонен женщине я лгать…

ФРАНСИНА
- Известно ль сударь, вам, что тот, кто так способен говорить, блудливый, лживый, идиот, лишь женщину умеет заточить. Подстать своим солдатам хамам. Не соизволили сказать, с каким известным генералом, нас жизнь осмелилась связать.

ЖАКОБ
- О, сколько страсти и желания, бесстрашия и чистоты! Вот только нету понимания, что все усилия пусты. Вам имя я открыть готов. На остальное буду скуп. Итак, для пленниц много слов. Зовите просто, юный друг, к услугам вашим, сер Жакоб. Я вас уведомить пришел, сеньора, что нам дорога предстоит. И попрошу не затевать пустого спора. Кто долго хочет жить, всегда чуть-чуть молчит.


Алчность главного похитителя взяла верх над разумом и он решается нарушить обязательства перед заказчиком преступления. Дабы заполучить все богатства Франсины, он решает перепрятать ее в надежное место, а самое главное подальше от кузена.

(после ухода Жакоба)

ЛУСИЯ
- Что же теперь нам нужно делать? Не в нашу пользу поворот. Так начиналось все умело, а завершение не идет. Нам карты, путая всецело, откуда взялся, идиот…


Через считанные минуты после знакомства со своим похитителем, дамы вынуждены покориться воле солдат. Их снова увозят в неизвестном направлении. А граф мчится по пятам, не замечая преград….
Где-то на постоялом дворе.

ПАТРИК
- Немного, сударь, отдохнем, темнеет. Семь суток скачки, это лихо! Уже мне сниться отчий дом. Скорее подкрепить бы силы тихо.

Всадники оставляют лошадей на улице и заходят во внутрь, где вступают в беседу с хозяином постоялого двора

АРНО
- Хозяин, принеси-ка  ужин и выставь лучшего вина.  К тому же угол на ночь нужен. Еще для лошади вода…

ОРНАЛЬДО
- Не слыхивал ли ты случайно, чтоб чужестранцы были здесь. И с ними женщины, что тайно им довелось с собою везть.
 
ПАТРИК (себе)
-Да, ум загадочная штука. Он или есть или «кто там». Жаль, что убьют Орнальдо, друга. (Смеясь)  Но, что за чушь несет он там?

Хозяин постоялого двора, оказывается подкупленным человеком.

ХОЗЯИН
- А вам то дело, здесь какое? Кто был один или толпой. Да, дамы дело молодое, а может слежка за женой?

ПАТРИК
- Да слушайте вы его больше, хмельная молодость и все. Он слыхивал, что где-то в Ерше, покинув все имущество свое, в бега пустилась некая сеньора. Теперь он грезит повстречать ее. (смеется), (в сторону) Что я несу, какой позор! Послал же мне Господь глупца. Какой еще придумать вздор, чтобы не встретить праотца?

АРНО
( грозно)
-Довольно глупых разговоров. Мне не нужны советы здесь. Патрик, позволь избегнуть споров. Я дважды вторить не привык.

ХОЗЯИН
- Вино для доблестных сеньоров!!!

ПАТРИК
- Теперь я точно знаю, влип.

ОРНАЛЬДО
- Я думаю, что нам необходимо не всем спать с ночи до утра. Охрану выставить у двери, сменяя каждых два часа. И тихо, рано утром, невольным росчерком пера в поместье отослать письмо. В нем вызвать помощь нам вдогонку. Ведь ясно малому ребенку, что скоро близится у нас дуэль с десятком грозных глаз.

АРНО
- Ты прав, друг мой, что схватка близко. Нас ждали явно с интересом. Захват в ночи, ведь это низко… Хозяин здешний рад повесам. Они как раз и нападут, а мы готовы будем тут.

Ранним утром на наших героев совершено вероломное нападение.
Однако их не застали врасплох.

Патрик поет

Кровавой схватки близок нынче час.
И ожидание возбуждает плоть.
Клинок вдруг оживет на миг для нас,
Но он бессилен, если мчится дробь.

В погоне нынче, не пятная честь,
Врага пронзая, побеждаем подлость.
Но разве это грех и разве месть,
Когда спасаешь от бесчестья робость.

Я лишь путник, раб и дуэлянт.
Мне не жаль отдать за даму жизнь.
От рождения есть один талант,
Он всегда несет победы приз.

Я слышу шпаги звон. Вот-вот начнется.
Сорвав с предательства вуаль, а там
Оскал убийцы злостью отзовется,
Не внемля убеждениям и словам.

Добро одерживает победу над злом. И снова ждет дальняя дорога.
Тем временем в замке Жакоба разворачиваются не менее интересные события, способные поменять ход времени и удивить…

ЛУСИЯ
- Такого я не ожидала.  Вот это роскошь и размах! Я столько денег не видала. Все здесь в шелках и кружевах.

ФРАНСИНА
- Молчи, дуреха, ради бога. Тебе неужто невдомек, что это все не ради вздоха. Он нам еще подаст урок. Бесплатный сыр, поверь мне все же, бывает только в мышеловке. И ради нас с тобой, похоже, Жакоб не станет слишком ловким. Задумал что-то он предатель. И нам с тобою не понять. Пока не стал он нам приятель и коль помилует создатель, он правду выдаст нам, как знать… Пусть мне он будет воздыхатель…

ЛУСИЯ
- Боюсь последние поездки на вас серьезно повлияли. Задумав план, как видно дерзкий, так от эмоций вы устали, что двинулись пади умом. Я не могу служить безумной.

ФРАНСИНА
- Ах, боже мой, какой конфуз! Да если б не твои интриги. Твоя фантазия любви. Сейчас бы у моей двери не были люди с мордой фиги. Не хочешь мне теперь служить? Иди, вперед, я не держу. Жакоб способен предложить других служанок…

ЛУСИЯ
- Я прошу! Забудем все обиды, госпожа. Я признаю вину и поражение. Нам с вами не хватает пажа, его улыбки откровения. Он предан вам и смел душой. Да я уверена, что скоро придет за нашей госпожой. Не побоясь ее укора.

ФРАНСИНА
- Орнальдо ангел, это факт. Я раньше это отмечала. За что, я поздно осознала. Сейчас иное мне тревожит душу. Не удивляйся ни словам, ни делу. Конечно, я немного трушу. Жакоб идет, так встретим смело.

В комнату входит Жакоб, с присущей ему элегантностью кланяется дамам. И будучи человеком наблюдательным и умным, замечает разительные изменения в поведении Франсины. Эти перемены его приятно забавляют…

ФРАНСИНА
- О, сударь, наконец-то вижу вас! Ваш замок точно королевский. Благодарю за честь для нас гостить. Жакоб, без лишней лести. Я рада с вами быть в поместье.

ЖАКОБ
- Поступок сей довольно дерзкий, но вас, сударыня прощу. Хоть насовсем не отпущу. Я стражник и довольно мерзкий. Тотчас хочу осведомить, что жить останетесь со мною,
Пока я не решу, как быть. Но если станете женою, я все готов тотчас забыть. Умчаться вместе на край света и жить счастливо лет до ста. К услугам вашим и карета, прогулки только до моста. Иначе там вас ждет опасность, а мне не хочется никак. Пусть я чуть-чуть сентиментален, а сантименты, лишь пустяк. Моя забота неспроста, а интерес прозрачно ясен. Богатство, деньги, титул, власть.


ФРАНСИНА
- О, боже мой, что за напасть. И этот денег возжелал.

ЖАКОБ
- Да, кабы я тогда познал все это буйство дивных красок и этой нежной кожи шелк, не стал бы прочить в помощь масок. Искал бы в обольщение толк.

ФРАНСИНА
- Я не могу сию минуту дать ответ. А силой, он вам попросту не нужен. Хочу я прогуляться садом…

ЛУСИЯ
-  Да, в обед…

ФРАНСИНА
- А с вами обещаю разделить лишь ужин.

ЖАКОБ
 - Не смею я перечить вам ни в чем. И дам в сопровождение людей. Сейчас тревожно стало, даже днем. Надеюсь, возвратитесь вы скорей.

Почтительно целуя руки, Жакоб уходит. В саду ярко светит солнце. Погода располагает к пешим прогулкам. Лусия и Франсина прохаживаются в сопровождении охраны, вдыхая свежесть только что скошенной травы и ароматы всевозможных цветов, привезенных из разных уголков заморских стран. Однако, пьянящие ароматы не мешают им заметить, что все это время зоркий глаз  стражника не отводит своего коварного взора от своей добычи.

ЛУСИЯ
-Как коршун над добычею стоит. Все в ожидание нужного момента.

ФРАНСИНА
-А мне немного жаль его. Болит и радуется сердце комплиментам. Не благороден похититель наш, но беззащитен, как ребенок.

ЛУСИЯ
-Ну, прямо юный милый паж, что-то не вижу я пеленок. (смеется)

ФРАНСИНА
-Не будь жестокою такой и улыбайся побыстрее. Утратил он совсем покой. А я, как будто, между прочим, его к рукам прибрать успею.
 
В те самые минуты, когда хитрое женское коварство готовится нанести удар по слабостям беззащитного идальго, Арно не дремлет. Появляются сведения, девушек попавших в руки наемников, хотят переправит через океан, дабы продать в гарем. Арно с отрядом солдат уже в бухте и готовы напасть на судно.

ПАТРИК
-Сеньор Арно, узнал я точно, корабль к отплытию готов.

АРНО
- Патрик, мне весть твоя не нова. Ты мне ответь без лишних слов. Есть женщины на корабле? И сколько стражи на корме?

ОРНАЛЬДО
-Десяток стражников на палубе сидит. В каютах остается того меньше. Вокруг все тихо, муха не жужжит. Но я боюсь, что в драки спешке, соперник женщиной не дорожит.

ПАТРИК
- Я отвлеку их прямо на себя. Охрана мне немножечко поможет. Сеньор Арно, вам слабый пол, любя. Ну, а тебе Орнальдо, доверяем что дороже.

   Молниеносная атака завершена, несомненно, победой справедливого графа. Орнальдо первый находит похищенных пленниц и с ужасом и удивлением понимает, что приключения продолжаются. Потому что на месте предполагаемых дам оказываются абсолютно незнакомые мулатки. Паж прячет их в укрытии, все время собираясь с мыслями о том, как по деликатнее сказать Арно, что это не конец их путешествия.
Одушевленные победой, Арно и Патрик, в сопровождении небольшого отряда преданных людей, спешат предстать перед Франсиной и ее верной Лусией. От волнения сильные воины превращаются в обычных влюбленных мальчишек. Только ошеломленный Орнальдо никак не может подобрать слова…

ПАТРИК
- Орнальдо, милый мой дружочек! Так ловко выполнить сумел приказ. И мой талант добавит строчек в очередной любовный сказ. Тебя я сделаю героем.

ОРНАЛЬДО
- Я представляю, что сейчас, прольется изобилье фраз.

АРНО
- Ну, не молчи, что ты застыл? Чего невесел? Нынче праздник!


ПАТРИК (бьет по плечу)
-Ты, что слова все позабыл? Не от любви ли, мой проказник.

Граф отодвигает в сторону Орнальдо.

АРНО
-Пусти ж выразить почтение спасенным пленницам уже.

Орнальдо препятствует.

ОРНАЛЬДО
-О, сударь, пережив мучения, спят мирно просто в неглиже.

АРНО
- Ты одурел от счастья, мальчик?! Или забылся в сотый раз? Что же игра вся эта значит, я не терплю таких проказ.

Граф силой врывается в шатер, где находит нимф неземной красоты. Но, увы, эту встречу нельзя назвать долгожданной!

АРНО
- Патрик, пади сюда скорей и ущипни меня тотчас.

Патрик, наблюдая ту же картину, не может понять, что происходит.

ПАТРИК
- Вы то же самое узрели? Это скорей всего, что сглаз.

Одна из мулаток
- О, господин мой, дайте слово! Мы пленницы туркмен-баши. Он выкрал и продал бы скоро, а вы нам жизнь сейчас спасли.

ДРУГАЯ МУЛАТКА
- Простите, господа, но нам Аллах велит скрывать лицо. Благодарим за помощь. И смею я просить еще лишь об одном.

АРНО
- Готовы мы служить во всем.

ДРУГАЯ МУЛАТКА
- Я лишь хочу вернуться в дом. В мой отчий дом султана.
ПЕРВАЯ МУЛАТКА
- Ведь перед вами, господа, алмаз светлейший Сулеймана. Дитя султана Фарида.

ПАТРИК
- С утра я вроде бы не пьяный. Вот это новость, это да!

АРНО
- Орнальдо, ты сопроводишь. И стражу в помощь забери. Чего молчишь? Зачем стоишь? Сеньор доставит вас. Иди! Потом нагонишь нас в дороге. А мы, Патрик, вдвоем с тобой назло ненастью и тревоге, Лусии след отыщем свой.

АРНО ПОЕТ

Дорога долгой оказалась и ждет нас синева морей.
И за секунду до причала, сдержать так сложно чувства к ней.
Моя богиня дней ненастных, мой ангел света из-за туч.
Пусть избежим надежд напрасных, но наш союз теперь могуч.
Еще немного так до встречи, до алых и знакомых губ.
Хочу обнять тебя за плечи, прости, что был когда-то груб.
Моя родная королева, моя случайная мечта.
Ты, в сердце, очутившись первой, всегда единственной была.


   Отыскав утерянные нити, ведущие к предмету своего обожания, Арно и Патрик решают посетить остров Форментера, расположенный в средиземном море в глубине Балеарских островов. Морское путешествие не предвещало никаких приключений. Но, как оказалось, самое интересное и опасное еще впереди….
Герои нанимают судно под названием « АРАГОН» для преодоления морской стихии. Граф предоставляет капитану судна разрешительные документы для выхода из бухты. Корабль отправляется в путь.

АРНО
- Наш путь на остров Форментеро. Прошу вас, не теряя час, принять письмо с печатью пэра. Сопроводить нас, прям сейчас. – Патрик, проверь каюту нашу. И будь все время начеку. Франс так хитер, что за пропажу, он всех готов придать клинку.

ПАТРИК
-Мне не совсем спокойно нынче, и капитан хитер, лукав. Не нравиться мне это все… Он родом  из Аликанте, но местности совсем не знает.

АРНО
- Клинок мой это не пугает. Но ты к команде присмотрись. А может там друзья, кто знает. Все приключения впереди.

ПАТРИК
- О, да и боже огради! Нас от ненужных сотрясений.

АРНО
- Да ты боишься драк, пади? (смеется) Но в схватке нет двуликих линий, как нет преграды на пути к любимой, нежной и родной. И полной чистоты смущений…

  Медленно садилось солнце, уводя в неизвестность переживания догорающего дня. Магическую тишину нарушил, появившийся из тумана  корабль.

МАТРОС капитану
- Вдали виднеется, совсем немного чужое судно из-за туч.

КАПИТАН
- Наверно, бедная пирога, что с рыбаками забрела. Дрейфует видно слишком долго, не наши все это дела.


Предположения оказались не верными. И уже через несколько секунд, на полном ходу, к судну « АРАГОН» приближались безжалостные конкистодоры.

МАТРОС
- Мой капитан, смотрите! Это совсем не рыбаки. Теперь плывите не плывите, порежут саблей на куски.

АРНО
- Мы не дадим себя порезать. Патрик, к оружию скорей! На перекрестке бурных дней, хочу в бою себя проверить, не засиделся ли в седле? Патрик, тебе могу доверить…( дает ему фамильную шпагу) Надеюсь, ты не во хмеле?

ПАТРИК
- Сеньор Арно, вы удивляете. Какой бы хмель не был во мне, чтобы с врагом тотчас сразиться, готов всегда, даже во сне.


  Пираты атакуют. Возглавляет этих баловней судьбы, ни кто иной, как Урбино Сорбас! Самый таинственный и грозный пират того времени. Такая личность не могла оставить безразличным графа Арно. Поединок неизбежно приведет к победе одной стороны и поражению другой. Но кто знает,  что лучше…может быть достойное поражение более ценный подарок судьбы, нежели несправедливая победа. Истинным идальго поединок не мешает вести беседу.

УРБИНО
- Вы вижу, сударь благородный. И школа тоже ничего.

АРНО
- Но для врага подход не модный, а для солдата ни к лицу. Урок я вам преподнесу.

Однако, опыт и сноровка графа Арно оказываются слабее мастерства Урбино.

УРБИНО
- Боюсь с уроком опоздали. Вам рано здесь преподавать. Ну, что сдавайтесь, в самом деле!
Убить нет цели у меня. Я был на грани еле-еле, соленый воздух, вот моя броня.

Поединок завершен победой Урбино.

УРБИНО
- Теперь довольно, господа! Мне кровь напрасная не льстит. Доверьтесь мне, и бог простит, что вы ко мне пришли сюда. Все Болеарские владения и все окрестности морские, в моих руках до сей поры. Вы здесь совсем без приглашения. Чтоб сохранить тела людские всецело без кровавых ран, я жду с вниманием безраздельным. Что здесь понадобилось вам?

АРНО
- Достойный вы соперник все же. Готов представиться я вам. Арно де Лучиано Бомарше.
И если вы поверите словам, я рад с Урбино Сорбас встретиться уже.

УРБИНО
- Испания власть и свободу любит, поэтому в цене до наших дней, хмельная кровь, что судьбы часто губит.

АРНО
- Не от того ль вы живы по сей день.

ПАТРИК ( себе)

- Довольно откровенный разговор. Но как бы он не приступил приличья, тем самым вызвав неприличный спор.

ПАТРИК
- Позвольте мне, сеньор Урбино, на тайну нашу свет пролить. Из замка благородного Арно, похищена сеньора ночью тайно. И мысли наши, вовсе не случайно. Мы ищем их, дабы спасти от мук невинные и трепетные души. В дороге потеряли верных слуг, покинув часть родной испанской суши. Следы ведут нас к землям Форментера.

АРНО
- Не слышали вы, что-нибудь о них? В Кастилии известная династия. Франсина де сен Меранже.  И с ней еще послушница девица.

ПАТРИК
-Которая с вулканом лишь сравнится! Но он заранее проигрывает ей.

УРБИНО
- Даю вам слово честное, сеньоры, что этих дам на землях здешних нет. Никто б не смог избегнуть ссоры с Урбино и вот этим вот клинком, когда бы замахнулся на святое. И причинил Франсине столько горя. Я слышал о родителях ее и думаю, что благородней нету. Готов помочь призвать к ответу обидчика, бандитское жулье, что взяли дерзко вовсе не свое.

АРНО
 - Но где искать, коль не на островах?

УРБИНО
-  Я знаю толк в таких делах. К тому же чувствую, что будут приключения.

ПАТРИК(себе)
- Фу, пронесло, а ожидал мучения. Кому скажи, поверят или нет? Мы и пираты - словно сновидение. Давно пора мне сочинить куплет.

АРНО(услыша)
- А где, бездельник, все же наш обед? Тебя убить мне мало за безделье. Потом закончишь начатый сонет. Пока, свари какого-нибудь зелья.

УРБИНО
- Пойдем, Арно, в каюту поскорей. Займемся планом до обеда. Поведай мне дорогу прошлых дней, а мы подумаем, как отыскать следы, что оборвались прямо у воды.

…. А в это время в Сен-Жироне в фамильном замке Жакоба мирно и беззаботно музицирует прекрасная пленница, не представляя какие испытания выпали на долю ее спасителей. Верная служанка под божественно нежные звуки музыки расставляет множество необычайно красивых цветов, которые каждое утро присылает Жакоб.

ЛУСИЯ
- Похоже, милая сеньора, сад переходит прямо в дом. Таких невиданных цветов, я не встречала отродясь.

ФРАНСИНА
- Да, увлекла его, смеясь. Вот только толка в этом мало. В поместье миллион замков. И,  где мы? Сведений так не стало. Мы убежать не можем от того, что попросту не знаем где мы есть. Готова хоть сейчас убить его… мешает только родовая честь.

Неожиданно входит Жакоб в приподнятом настроении.

ЖАКОБ
- Целую руки знатной дамы.

ФРАНСИНА

- Вы обещали ранее прийти.

ЖАКОБ
- Я по серьезнейшей причине нарушил обещание свое. И пусть я сгину без следа в пучине, коль вам солгу, хотя бы раз.

ФРАНСИНА
-Мне надоела пышность фраз. Скажите где мы, бога ради! И, коль обманете сейчас, доверье потеряете навек.

ЖАКОБ
- Ведь не родился человек, способный устоять чуть-чуть от этих алых нежных губ и вдаль манящих рук.

ФРАНСИНА
-Ну вот, я слушаю, Жакоб!

ЖАКОБ
-Мы в Сен-Жироне обитаем и будем здесь до той поры…

ФРАНСИНА
- Понятно, братца выжидаем для получения похвалы.

ЖАКОБ
- Не смею я перебивать, сей лучезарный монолог. Но до конца хочу сказать, открыться мне диктует долг.

ФРАНСИНА
- Извольте, сударь, я молчу!

ЖАКОБ
- Так вот, меня и правда нанял для похищения ваш брат. Но он обманом все состряпал. И кто же в этом виноват?  Франс для себя вас долго прятал. И мне теперь все стало ясно. Я не отдам вас никому! Вы можете здесь править властно, хозяйкой быть в моем дому. С тех пор, как я увидел вас, покой навеки потерял. И, чтобы защитить тотчас, в Мадрид отправлюсь побыстрее, где ждет меня кузен ваш Франс.

ФРАНСИНА
- Жакоб, я ничего не понимаю. Я пленница и госпожа? Я быть свободною желаю. На вас же зла я не держу.

ЖАКОБ( быстро уходя)
- Дождитесь только, я прошу. Вас охраняют днем и ночью, но только в этих вот стенах. Франс дал понять не на словах, что не простит, коль я в делах, в его делах нарушу что-то. Вернусь и мы поговорим.

ЛУСИЯ

- Все, ускакал, судьбой гоним! За вас бояться стала что-то. Где воспитание? Вы сеньора, уж слишком им увлечены. Уехать тайно из страны, похлеще с Франсом спора.

ФРАНСИНА
- Лусия, ты глупа совсем. Меня похитили насильно. Да, кстати, не меня одну. Не увлекаюсь я никем. Довольно мне и тех проблем. Да, как вернуться нам обратно? Печально, вовсе не понятно!

ЛУСИЯ
- Жакоб вернувшись, обретет жену.

ФРАНСИНА
 -Нам время будет лучший лекарь.

ЛУСИЯ(себе)
- Да где же бродит мой аптекарь? Или Арно совсем забыл о судьбах двух наивных ланей? Нет ничего судьбы странней, особенно в расцвете дней…

ФРАНСИНА ПОЕТ

Я не могла представить, что со мной все это в самом деле приключится.
Я здесь одна и город мне чужой. И похититель хочет вдруг жениться.
Я в жизни не любила никого. Признаний выслушать пришлось немало.
От переездов вечных так устала, не понимая больше ничего.
Придет ли в мое сердце светом дня, прекрасное и трепетное чувство?
Ведь без любви жизнь полное безумство. Когда ж любимый позовет меня?
И я в ответ смогу доверить чувства? Но недоверие моя броня!
               

Мадрид. Долгожданная встреча Жакоба и Франса все-таки состоялась.

ФРАНС(сидя у камина)
- Я ждал вас ровно десять дней. Это неслыханная наглость!

ЖАКОБ
- Загнал я дюжину коней, опасность всюду мог найти!

ФРАНС
- Вы сам страшнее злых теней! От вас в сраженье не уйти. Жакоб, вы врете мне лукаво. Забыв, наверное, о том, что все богатства, титул, дом, обманным вам путем достались.
Мне одному известна тайна, все имена и адреса, что могут, если вы, случайно, меня задумали предать, забытые вернуться голоса! И эта милая игра для вас закончится печально! Что вы мне можете сказать?

В гостиную входит слуга с подносом фруктов и вином.

ЖАКОБ
-Ну, милый Франс, вы так грубы! У нас французов мир иной. До неприличия скупы… да, если б я хотел всерьез, украсить дом такой женой, не сотворил такую глупость. Всему виной, да, ваша скупость. К ее ногам, без промедления, должны весь мир преподнести.

ФРАНС
-Жакоб, плачу не за учения, а за работу деньги я . От вас же жду отчета. Когда смогу я насладиться моею музою в дому? Забыл, что срочно мне жениться? Или тотчас пойдешь в тюрьму? Но это наше, сударь дело, а ваше – пленницу доставить! Вот только трудно мне представить, где прячешь ты ее теперь?

ЖАКОБ
-Подобный тон не допустим и трудно мне смириться с ним. Одно могу сказать я точно, она сбежала от меня. Следы исчезли и я срочно, пустился в путь того же дня, чтобы отдать вам деньги эти.

Жакоб достает сундук с золотом и ставит на стол перед Франсом.

ФРАНС
-Ах, ты подлец, обманщик, вор! Я потерял весь долгий месяц, чтобы сейчас ввязаться в спор? Тебе за это гибель светит. Молись, коль помнишь, как молиться. Убью, не знаешь ты меня.

ЖАКОБ (себе)
- Мне честь дана была влюбиться, я преклоняюсь перед ней. Хоть на закате бренных дней, но не хочу с душой проститься.

Победа в поединке достается Жакобу. Франс получает ранение и остается повергнутым в гостиной. Жакоб возвращается в Сен-Жерон.
Франция. Сен-Жерон. Фамильный замок Жакоба.


ФРАНСИНА ( одна в комнате)
- Тревожно что-то на душе и сердце бьется все сильнее. Быть может, мертв Жакоб уже? Но от чего мне мысли эти все время не дают покоя? А может сердце что-то знает и от того болит душа? Но разум хладно принимает…

ЛУСИЯ

-Я возвратилась, госпожа! Должна сказать, сегодня день тепло дарует неустанно. И дует легкий ветерок.

ФРАНСИНА
- Лусия, мне довольно странно, что нет вестей и тишина, способная свести с ума. Я так боюсь, что если Франс, узнав о нашем тайном месте, поправ опять законы чести, решил использовать свой шанс.

ЛУСИЯ
- Ах, тихо, госпожа! Я слышу шум. Да, кто-то скачет! Внизу нас стража охраняет, а это ровным счетом значит, опасность просто не грозит. (Тихо себе) Да если этот паразит не выкинет чего иного….

Женщины находились в замешательстве от того, что достоверно не было известно, кто приближается к замку. Шум усиливался, но надежда на хорошее не покидала пленниц. С грохотом распахнулась дверь в комнату. Уверенными шагами вошел Жакоб. Его окровавленное лицо сияло радостью и счастьем. Наконец-то он видел предмет своего обожания. Жакоб был ранен, и этот факт довел Франсину до обморока. Но уже через мгновение, не успев упасть, она была в объятьях своего похитителя.


ЖАКОБ
- Ну, что вы, милая моя! Не стоит слишком волноваться. Это не враг, всего лишь я! А вы успели распрощаться с ужасным стражником Жакобом? Вам это не позволю я.

ФРАНСИНА (приходя в себя)
- Тепло вас встретили друзья и это вот тому пример. (показывает на раны) Пообещайте, ради бога, что жизнью больше рисковать, ни в коем случае. Скажите! Вы не посмеете опять?!
ЖАКОБ
- Готов любой полжизни ждать такую милость, снисхождение. Это не сон и не видение? Сеньору милую тревожит моя никчемная судьба?

ЛУСИЯ (себе)
- О, боги, я была права! Она влюбилась, как девчонка. А он хорош, павлин павлином! Вцепился хваткой мертвой он и соблазнить готов ребенка. Сюжет стал вовсе не смешон!
(всем) Довольно, право господа! Забыли вы чуть-чуть о главном. Напомнить это вам пора. Что в Сен-Жероне, нашем славном, опасности не покидают нас.

ЖАКОБ
- Да, вертихвостка, ты права! В дорогу срочно собирайся!

ФРАНСИНА
-К чему спешить на склоне дня? И нет причины у меня вас больше в подлости корить.

ЖАКОБ
- Но мы способны получить от Франса выстрел прямо в спину. Мои владения, покинув, спасемся только при дворе. Он нас мечтал казнить в тюрьме, а сам в ней может оказаться. Я с вами должен попрощаться, (целует руки) но не на долго. Грусть гоните и хорошенько отдохните, а утром в путь. Нас ждет Париж. Готов поставить миллион, на то, что влюбиться в вас он.

Лусия начинает собирать вещи в дорогу. Жакоб отдает последние распоряжения слугам. А в это время непотопляемый «АРАГОН», на борту которого Арно, Урбино и Патрик, причаливает к берегам  Марселя. Их успевает догнать отряд доверенных солдат Арно. Урбино узнает, что некий Жакоб, бескомпромиссный и отчаянный повеса, достаточно знатного происхождения, в обществе двух иностранок направляется в Париж. Самое интересное, что он намерен сделать это тайно… сеньорам ничего не остается делать, как только последовать за ними.

АРНО (поет)

И вот опять, звенят подковы весело, сменяя под собой дороги. А я из грязи и болота месива, вновь натыкаюсь на пороги.
И в этой скачке необъяснимой есть для меня одна лишь цель, чтобы моя мечта из мнимой, в реальность ожила, дуэль.
Мы близко уж вот-вот у цели. Не долог час пустой разлуки. И я мечтаю, в самом деле, чтоб завершились наши муки.
И в этой схватке с самой судьбою, мне не понять каков финал. Могу ли я согреть любовью, и кто взойдет на пьедестал?

Спустя некоторое время Урбино имеет честь принимать в своем доме в Париже, достопочтенного графа Арно.

УРБИНО
- Имею честь, о благородные сеньоры! Вас принимать в своем дому.
(слуге)
-Эй, человек, откройте шторы!
- Ну, вот прошу вас, господа, прошу! На ваших лицах удивление? Ну, не молчите, господа! Я должен попросить прощение, хотя слова одна вода. Я не бандит и не пират, и к сожалению, очень знатен.

АРНО
-Ваш тон отнюдь мне не понятен. И для чего спектаклем этим вы нас хотели разыграть? ---Патрик, мы тотчас же уедем. Финал не будем молча ждать.

ПАТРИК (шепотом)
- Сеньор, я вам хочу напомнить, что там десятка два солдат. И если б мы вдруг невпопад надумали уйти так скоро, боюсь, что милая сеньора, увидеть сможет жениха, лет этак через двадцать. Если, конечно, вам удастся повстречаться и вас пораньше не казнят.

УРБИНО
- Ну, тихо, тихо, благороднейший  Арно! Смотрю вам трудно угодить. Корсар не мил вам все ровно. За, что же знатность может злить? Я принц наследный короля. И пусть правитель я не ваш, но вся династия моя, предпочитает страсть, кураж . Люблю почувствовать свободу и приключения ощутить, да лезть всегда не зная броду, чтоб схватку с жизнью получить. Я не обманывал вас, правда, господа. История меня пленила сразу, но, что поделаешь, мне титул за проказу. Помочь я вам хочу во всем. Вы гости и открыт мой дом всегда для благородства. Так вот, мне люди доложили, что есть в Париже некий кабальеро, прибывший к нам издалека. Куда, неведомо, пока! Но с ним в карете были дамы до безрассудства хороши.- Арно, бежать же не спеши…

АРНО
- Я приношу вам свой поклон, сеньор. До сей поры был слеп и просто глуп. Вина моя, затеял глупый спор.

ПАТРИК (себе)
- А ведь, налаживался завтрашний досуг. Теперь тюрьмой мне пахнет разговор.

АРНО
- Готов принять любое наказание. Но до тех пор прошу лишь одного, дать нам с Патриком обещание освободить прекрасную Франсину, а вместе с ней, Лусию не забыть. Что до меня, на то сеньора воля. Мою охрану отошлите сразу…

УРБИНО
- Ценю, Арно, я качества твои, но, что ты хочешь мне преподнести? Свидание с двумя плодами рая? Я, как свеча, за миг погибну, тая. Да выслушаю сотню бранных слов, что вас обрек на тяготы оков. Я все сказал и слово свято. Мы нынче вечером пойдем и посетим секретный дом.

Урбино получает сведения о точном местонахождении прибывших в Париж иностранцев. После чего немедля отправляется туда со своими новыми друзьями. Уютный замок на окраине Парижа располагает к романтичным приключениям.

ЖАКОБ
- Ну вот, моя богиня грез полночных. Мы в самом сердце истинной любви.

ФРАНСИНА
- Да, только уверений точных, увы, никто не может дать, кто здесь друзья или враги?

ЖАКОБ
- Я уверяю, слово чести, вам не грозит теперь беда. Мы спасены от Франса мести. Все опасения ерунда. Мне горько, что по воле рока, из-за ранения я не смог его убить. Но раньше срока, сумев в дуэли победить, я отомщу за вас сеньора! Клянусь – это мой долг теперь. Повержен будет подлый зверь.

ФРАНСИНА
- Вы для меня и так довольно много успели сделать за последние недели. Так неожиданно почувствовала друга. Жакоб, вы сердце покорить сумели. Мне раньше благородство было повседневным и все казались честными вокруг. Пока так подло и беспечно, меня не предал лучший друг.

ЖАКОБ
- Прошу, не нужно хмурить брови и понапрасну слезы лить. Я вас молю, хозяйкой быть моей души, моего сердца. Попал давно в чудесный плен и под покровом этих стен, ну, дайте путнику ответ! Вы согласитесь или нет?

ФРАНСИНА
- Глаза не могут мне солгать. В них вижу – помыслы чисты. Готова я хозяйкой стать, хоть наши судьбы не просты. И впереди так много непонятного.

ЖАКОБ (радостно целуя)
- Но главное, мы вместе навсегда. И нет на свете счастья больше, чем жить с любимою в руке рука.

ЖАКОБ поет

Приключений вереница и случайный поворот. Мне ночами будут сниться наши встречи через год. И расскажем мы детишкам, как нашла любовь и нас. Ведь счастливыми быть слишком, невозможно, а сейчас.
Припев
Нежность моя, предназначена свыше. Ты ангел мой, мой неземной. И очарован я в час роковой.

И пускай грозят нам строго, недруги из-за угла. Знай, у них своя дорога, что увлечь давно смогла.

Я не дам в обиду больше ни за, что тебя, мой друг! И теперь так счастлив сильно, что захватывает дух.

Ангел родной, жизни хмельной искупление. И в этот час, я ради нас, перевернуть мир готов, прямо сейчас.

Неожиданно вбегает Лусия.

ЛУСИЯ
- Прошу прощения, сеньоры, что вынуждена помешать. Но не могла вам не сказать,
Что гости нынче у порога. И требуют открыть немедля по повелению короля.

ЖАКОБ (хватаясь за шпагу)
- Гостей я встречу непременно, а ты, Лусия, дверь запри! Что требуют, конечно, скверно. И тихо, поняла? Смотри!

ФРАНСИНА
- Жакоб, молю, будь осторожен. Не симпатична роль вдовы, когда неведома вся благодать жены.

ЛУСИЯ
-Поздравить вас спешу, сеньора. И, что я слышу, свадьбы час? А, может взять пример мне с вас?

Крики ворвавшихся людей усиливаются и достигают второго этажа, где находятся апартаменты Франсины. Не выдерживая волнения, Франсина выбегает из комнаты и видит, что их покой нарушил Арно в сопровождении своих друзей. Поединок между двумя сильными мужчинами неизбежен. Но старые раны Жакоба позволяют одержать верх Арно. И вот уже через мгновение, на полу лежит окровавленный Жакоб. Забыв обо всем, к нему подбегает Франсина с криками мольбы остановиться.

ФРАНСИНА
- Довольно крови, господа, повелеваю, прекратите! Что привело вас всех сюда? Что вы застыли, говорите!

Вбегает испуганная Лусия и видит Арно тоже ранен. Она, забыв приличия стремительно направляется к нему.

ЛУСИЯ (обращается к слуге)

- А, ну, пшел прочь от господина! – Сеньор Арно, вы весь в крови. Патрик, негодник, говори, откуда все вот эти люди?  (показывая Франсине на Арно) У него рана на груди!

АРНО
- Франсина, милая моя, ну, наконец-то я нашел вас. Лусия, не было и дня, чтоб вы не снились мне хоть раз.

ЛУСИЯ
- Не снилась вам, как это мило. И это через столько дней. И это после всех скитаний и скачек с ночи до утра. Самой убить мне вас пора после таких вот здесь признаний.

АРНО
-Смотрю, вы вовсе неизменны. Все та же грубость, тот же шарм, но я люблю вас!
(целует Лусию на глазах изумленных свидетелей)
Франсина подбегает к Жакобу.

ФРАНСИНА
- Арно, побойтесь бога, все же. Одним лишь взмахом вашей шпаги, вы, чуть не сделали вдовой.

АРНО
- Я б окропил скупой слезой, такую милую потерю.

ЖАКОБ (немного приподнимаясь)
- Я вам препятствовать не смею. И вызов ваш принять готов. Сказать я только лишь могу, что здесь Франсина только гостья. Ну, а теперь, моя жена. И только здешняя страна спасти нас может от злодея. А я защиту дать успею от братца милого ее.

УРБИНО
- Теперь, вмешаться должен я.

ЖАКОБ
-О, сир, мне честь дана вас видеть! Я не хотел ничем обидеть. Прошу прощения за прием. Добро пожаловать в мой дом!

УРБИНО
- Довольно стычек и сражений. Дуэли здесь ни к месту тоже. Любовь вокруг, двух нету мнений. Я властью данною с рождения, готов влюбленных защитить.
ПАТРИК
- Вот так всегда, Патрик некстати. Лусия сделалась сеньорой, Франсину свадьба тоже ждет, лишь я остался идиот. Игрушка женских я интриг. Пожалуй, напишу об этом я посвящение, некий стих.

ЛУСИЯ
-А мы друг другу посвятим…

АРНО
-Самих себя до самой смерти.

ЖАКОБ
-Любовь и дружбу сохраним.

ФРАНСИНА
-И будем вместе, вы поверьте.

ПАТРИК
- Вся жизнь нас ждет, за годом год. Мир новых встреч и расставаний. Еще придет им свой черед и прозвучит миллион признаний.

ФРАНСИНА
-И мы еще расскажем вам о путешествиях Франсины.

ЖАКОБ
- И пару слов укажем там о самом близком ей мужчине.

АРНО
-А укрощение строптивой, уроком станет для мужчин.

ЛУСИЯ
-Боятся спутницы игривой мужчины все ж не без причин.

УРБИНО
-Мы на мгновение исчезнем, оставшись в памяти у вас. И в этот день и в этот час, Париж готовит сотни новых фраз….

Продолжение следует.


Рецензии