Слова, как звёздочки

Иные диалектные слова интересны  тем, что, порой, совершено неожиданно находишь их в другом языке, или тем, что раскрывается скрытый смысл,  и слово становится уже не той далёкой звёздочкой, что доступна только взору, но и понимаешь его суть…
Когда стала заниматься переводами стихотворений с украинского языка, возникла необходимость часто  заглядывать в Украинско-русский словарь.  Да, в нём много слов, общих с русским языком, так ведь корни у нас одни - славянские. Меня же заинтересовали те слова, которые у нас стали уже диалектными. У нас – это в Дальнеконстантиновском районе Нижегородской области.

Их нашлось пока немного, таких слов, но, тем не менее, они и радуют, и удивляют…
Диалектное слово «гребовать» (брезговать) аналогично современному украинскому «гребувати» (гнушаться, брезговать, пренебрегать). «Гнобить» - гнести, угнетать, изводить, а в украинском словаре «гнобыты» -  тоже угнетать, притеснять, преследовать.
«Панчёха» у нас - старый чулок без следа, а в украинском языке это современное слово «чулок».

«Причепуриться»  - и в нашем диалектном словаре, и в современном украинском языке это обозначает одно и то же – принаряжаться, прихорашиваться.

Слово «черёд» ещё не окончательно перешло в разряд диалектных, потому что стадо сельское по-прежнему пасётся, пастухов  так же по очереди каждое хозяйство, чей скот они пасут, кормит завтраком, обедом и ужином. Но однако  чаще теперь употребляется слово «очередь», чем и является, в общем-то, «черёд».
 
На Украине это слово несколько другое, чем в русском языке, но оно очень близкое нам по сути. Украинское «череда» в переводе на русский «стадо», «чередка» - пастух. Вот и в нашем диалектном словаре слово «черёд» относится именно к пастушеству. А в словаре Даля, например, «черёд» такой привязки не имеет, по-Далю это - очередь, последовательный порядок, поступление одного за другим, посменно, пора,  срок.

Особенно необычным представлялось  в нашем диалектном словаре cлово «рахманный», «рахманненький» - красивый, хороший, ладный. У Даля значение этого слова двоякое: в диалектах на юго-западе и юго-востоке от Москвы  оно обозначает – вялый, хилый, неразвязный, смирный, скучный, простоватый, глуповатый, нерасторопный; на севере и востоке – весёлый, разгульный, беседливый, хлебосольный, тороватый, тчивый, щёголь; на пределах, например, в Московской, Нижегородской и Тамбовской, Пензенской и Симбирской значение смешанное, шаткое; на западе Псковской – тихий, кроткий, смирный, ручной.

Снова находим аналогию в украинском языке. У гуцулов, например, слово «рахманин» означает идеал красоты, кротости, смирения. Почти то же, что и у нас. Кстати, «рахманины» - это святые блаженные люди, жившие в мифической справедливой стране на восходе солнца. О них рассказывается в «Повести временных лет».

На Украине есть фразеологизм «На рахманский Великдень» т.е.  на рахманскую Пасху, что обозначает  - очень долго; никогда. (То же, что до морковкина заговенья). При чём тут рахманы?

Тоже из мифа про святых блаженных… Страна рахманов вольная, в ней нет вражды, социальной несправедливости. Кое-где на Украине  на Пасху пускали по реке скорлупу пасхальных яиц в надежде, что они приплывут  к рахманам и те узнают, что наступил день Пасхи.  Поскольку у них не было своего летоисчисления, то они праздновали Пасху тогда, когда к ним приплывёт яичная скорлупа.

У жителей молдавского Приднестровья тот же обряд, но бросая скорлупки в реку, они были уверены, что к рахманам приплывут целые яйца. В документах из этой местности встречаются слова «рахманный» (добрый, хороший), «рахманная» («плодородная» — о земле).

В рахманинов верили и русские, и украинцы, и молдаване, и румыны. И это нас тоже, казалось бы, объединяет и роднит...


Рецензии
Рада была прочесть, коллега, Вашу работу о диалектизмах. И вдвойне рада, что к своим попала: вижу, у Вас на странице бывает моя "Избранная" и Ваша тёзка Валентина Михайловна Колбина, которая составила уникальный "Словарь моей семьи", полный диалектизмов.

У Вас в Нижегородской области встречаются те же слова, что и в Украине, и у нас на Кубани. Приятно было встретить своё родное и знакомое в Вашей статье; отметить Вашу наблюдательность и любовь к языку.

И хочется пожелать удачи Вам во всём!
С уважением - Э.П.

Эльмира Пасько   06.02.2015 17:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Эльмира! (Мне по душе общение без величания, извините пожалуйста, если наши предпочтения не совпадают). Очень-очень рада Вашему побыванию на моей страничке!☼☼☼
С уважением, Валентина!

Валентина Агапова   06.02.2015 17:57   Заявить о нарушении
Согласна, Валентина, ведь мы же с вами журналисты, так что общение такого рода привычно.
Рада знакомству.
Эльмира.

Эльмира Пасько   06.02.2015 18:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.