давай розiйдемось на час

"давай розійдемось на час"
Що це таке? На час? На тиждень? На місяць? А може давай одразу на рік, а потім зійдемось знову, ніби нічого не змінилось?
Люди, ви що, з дуба впали?
Яке в сраку "розійдемось на час"?
Ви що, думаєте, що цей час щось змінить? Що ви раптом нагуляєтесь і вернетесь знову, бо зрозумієте, що гуляти добре, а коли чекають - все-таки краще?
"Давай розійдемось на час" - так, ніби "я тебе зараз люблю, але не так сильно, як любив, а коли знову сильно полюблю, то я повернусь, через певний час". Ееееей, ви або любите або не любите!
"Давай розійдемось на час" - так, ніби "знаєш, ти мені зараз вже не потрібна, а як я відчую, що ти мені потрібна, я знову повернусь, добре?" Та пішли ви із такими пропозиціями.
Ви коли-небудь бачили, щоб сімейні пари "розходились на час", а потім сходились? Сім`я або є завжди, або її нема взагалі.
Так само і відносини - або вони є зажди, або їх взагалі нема; або любиш завжди, або взагалі не любиш; або потрібна завжди, або зовсім не потрібна.
"давай розійдемось на час, нам треба відпочити одне від одного, мені потрібен тайм-аут"
А мені не потрібен тайм-аут чомусь. Може того, що у відносинах нема такого "відпочити одне від одного". Якщо хочеш відпочити - збирай повністю манатки і вали собі відпочивати. Не мороч голову, що "я повернусь через деякий час, ти тільки чекай на мене". А мені що, по-твоєму, робити? Сидіти чекати біля віконця, коли ж мій возлюблєнний відпочине від мене і повернеться назад?
"давай розійдемось на час" = "бувай, дякую за все, мені було з тобою добре. живи далі без мене..."
не ведіться на цю фігню - або ти є завжди, любиш завжди і потрібен завжди, або вали в сраку

9/01/14


Рецензии