Из Уильяма Вордсворта. Не справиться нам с миром..

The World Is Too Much with Us
By William Wordsworth, 1770 - 1850

The world is too much with us; late and soon,
Getting and spending, we lay waste our powers;
Little we see in Nature that is ours;
We have given our hearts away, a sordid boon!
This Sea that bares her bosom to the moon,
The winds that will be howling at all hours,
And are up-gathered now like sleeping flowers,
For this, for everything, we are out of tune;
It moves us not. --Great God! I'd rather be
A Pagan suckled in a creed outworn;
So might I, standing on this pleasant lea,
Have glimpses that would make me less forlorn;
Have sight of Proteus rising from the sea;
Or hear old Triton blow his wreathed horn.


ПЕРЕВОД:

Уильям Вордсворт
Не справиться нам с миром...

Не справиться нам с миром. Поздно ль рано
Все наши помыслы потерпят крах.
Бездушные, мы грязнем в мелочах,
В Природу глядя с безразличьем, чванно.
Морская грудь открыта первозданно
Луне, ветрам, порхающим в цветах.
Мы с ними, как с собою, не в ладах.
Не манит нас Краса обетованна.
Прости, Господь! Наверно, я у трона
Язычников не стал бы одинок;
С холма, что был здесь и во время оно,
Узреть Протея я легко бы мог,
Как он выходит из морского лона
Под звук ракушки старого Тритона.

Илл.: Портрет Уильяма Вордсворта (из Википедии).


Рецензии
Вдохновило меня тоже на строки. Извиняюсь за маленький экспромт. Но, я вдохновлён вашим переводом.
Извечно нам мир непомерно велик.
И скоро, иль рано, нам, сыто живущим,
Придётся предстать пред Природой могучей,
И пасть на колени, скрывая свой лик.

Моря повернутся нагими к Луне,
Ветра завывать будут дико во мгле.
Как цветы неполитые, сонные, склонимся.
Перед силой природы со рвеньем помолимся.

Морис Федо   22.04.2014 22:56     Заявить о нарушении
Сонет Уильяма Вордсворта действительно хорош и, конечно же, может вдохновить не только на экспромты. Желаю Вам успехов в творчестве!
Спасибо за отзыв.

Вадим Розов   19.05.2014 23:06   Заявить о нарушении