Подлинные анекдоты Пауль Клее Впервые на русском
Его
при величайшей боли
и зверя хищного укус не сломит нипочём.
Но в старости
должно быть типа кораблекрушенья
чтоб взволновать его смогло ещё.
Перевод с немецкого Сергей ЛУЗАН
ОРИГИНАЛ:
Paul Klee
Wahre Anekdoten:
Einer
dem im groessten Schmerz
ein Raubtiergebiss waechst.
Eine Art Schiffbruch muss das sein,
wenn einer alt ist
und sich noch ueber etwas aufregt.
[1905]
Если нет регистрации на портале, а отозваться всё-таки хочется, то это легко сделать безо всякой регистрации по адресу: http://prozaru.com/2014/05/paul-klee/
Свидетельство о публикации №214050700225
Как понимаю, это - подстрочник?
Ааабэлла 29.06.2014 18:24 Заявить о нарушении
Сергей Лузан 30.06.2014 00:17 Заявить о нарушении