Незабудками очi cинiли. В. Лысич. Перевод с укр
Швидко час промайнув . Ось до нас завітав листопад.
Все пройшло, і між нами нарешті відносини легші
Наступили тепер, і не треба мовчать невпопад.
Десь в розкішний багрянець спросоння закутався жовтень.
Під ногами давно падолист, але в серці - зима.
Вдалині по грудках спотикається холодень – грудень.
Все те саме, таке ж, але поряд тебе вже нема
Перевод с укр. Владимира Михайлова2
Незабудками очи твои так синели при встрече!
Быстро время прошло. К нам явился златой листопад.
В отношениях наших тепло сохранилось. Мне легче...
Милый мой, а теперь нам не стоит молчать невпопад.
Как спросонья в роскошный багрянец закуталась осень.
Под ногами одежда деревьев, а в сердце - зима.
Появляется проседь меж сосен. Как холод несносен!
По заснеженным тропам теперь уж брожу я сама.
Свидетельство о публикации №214050802332
Всё познаётся в сравнении.
(по-укр.)
Так, але в порівнянні гарних речей пізнається вдвічі більше.
Хомуций 02.05.2015 14:18 Заявить о нарушении