Катарсис глава 9 Сумеречный мир

Глава  9
СУМЕРЕЧНЫЙ МИР

Подымая тучи песка и пыли два флайера «приземлились» у подножия высокой дюны на берегу крупного пересохшего водоёма.
Почти синхронно на обоих аппаратах раздвинулись массивные створки и по спустившимся мосткам на землю съехали два катера на воздушной подушке. Под прозрачными колпаками вездеходов были видны головы людей  в шлемофонах. С минуту постояв в тени дюны, вездеходы начали подниматься по довольно крутому склону. Достигнув вершины дюны, они вновь остановились.

Чтобы избежать всякого рода случайностей, место посадки было выбрано в пустынном месте, вдали от руин, по предположению многих рукотворных. Экспедицию возглавлял капитан Арт Штиль. В одном катере с ним находились Эллис Джексон, имевшая звание лейтенанта, техник-инженер капрал Александр Малышев, занимающий водительское место, и помощник президента Льюиса Смита профессор Пинойер.
В другом — доверенное лицо и «правая рука» полковника Гордона сержант Нонатат Хейм и трое рядовых-стрелков — людей из разряда тех, чьих имен никто не помнил.
С лёгким жужжанием колпаки на катерах разъехались в стороны, подобно раскрывающему бутону цветка, и их половинки скрылись в корпусах вездеходов. В одной из машин произошло  движение, из кресла поднялся человек с небольшим прибором в руках. Проделав какие-то манипуляции и вглядевшись в маленький экран, он, или вернее она, включив внутреннюю связь, сказала:
— Ребята, не советую снимать скафандры, радиация превышает норму.
—Хм,  видим. Никто и не собирается, — ворчливо отозвался сержант Хейм.
Пропустив это замечание мимо ушей, Эллис Джексон переключилась на второй канал и, обращаясь к девятому члену экспедиции, оставшемуся во флайере,  произнесла:
— Эд, ты меня слышишь?
— Да, очень хорошо.
— Передай, мы на месте и приступаем к работе.
— Да, лейтенант.
Эллис села в кресло и пристегнулась.
—У тебя всё? — Капитан Штиль взглянул на портативный измерительный прибор. — Ого, да здесь фон даже выше, чем мы предполагали.
В наушниках раздался голос Эда Камерона — радиста, оставшегося  на флайере:
— Капитан, получено сообщение из центра — сигналы прекратились. Там считают, что вас заметили.
— Хорошо, Эд, я понял, — Арт повернулся к девушке: — Похоже на то, что ты права, как это ни странно, здесь кто-то есть.
— Э-э… простите, что перебиваю, — вступил в разговор Пинойер. — В результате проведенных нами экспериментов выяснено, что некоторые типы организмов даже при высокой радиации чувствуют себя комфортно. В частности некоторые виды насекомых приспосабливаются…
— Черт побери! — вклинился Хейм. — Не хотите ли вы сказать, док, что нам придется иметь дело с полчищем мутировавших тараканов!? Я видел такой фильм… Парни, держите оружие наготове! — парни, к которым он обращался были вооружены, как и он сам, бласт-ружьями — смертоносным оружием, высокоэффективным в любой атмосфере и даже в безвоздушном пространстве. В то время как у тех, кто находился в головном катере при себе имелись лишь станнеры, временно обездвиживающие противника, если таковой имелся.
— Успокойтесь, сержант, — сказал Штиль, — вы забываете про ультрафиолет. Взгляните, здесь даже песок оплавлен. Думаю, на поверхности мы никого не встретим.
— Э-э… Капитан, — снова встрял Пинойнер, — в некоторых случаях и при высоком ультрафиолетовом излучении...
— Ну, хорошо, — перебил Арт, — сейчас не время и не место для дискуссий. Нам, кажется, туда, — указал он в сторону видневшихся вдали развалин. — Капрал, трогайте. Сержант Хейм, дистанция пять метров.
— Да, кэп.

Скоро оба катера развили крейсерскую скорость. По мере продвижения капитан Штиль все больше и больше убеждался, что жизнь на планете все же существовала. Об этом свидетельствовали торчащие то там, то здесь обуглившие пеньки деревьев и полузасыпанные белым песком какие-то обломки, и покореженные фермы, напоминающие скелеты огромных ящеров. А однажды ему показалось, что  увидел что-то похожее на человеческий скелет.
Вероятно когда-то,  не в очень отдаленном прошлом, здесь существовал озоновый слой, и тогда все выглядело иначе... И, несмотря на то, что  Сириус стоял в самом зените и светил так, что можно было ослепнуть, Арта не покидало ощущение, что вокруг царил сумрак. Вторая звезда системы — Сириус  В сейчас едва была видна над самым горизонтом.

Неожиданно оба катера вырвались на ровное и твердое покрытие. Что это: дорога, как утверждала Эллис, ведущая в город некогда живших здесь аборигенов; каменное плато, естественного происхождения или  взлетная полоса, с которой стартовали корабли тогирян?..
Так как лопастям под днищем машин уже не надо было разравнивать почву, скорость вездеходов  резко возросла, приближаясь к звуковой. Руины стремительно приближались. Но до сих пор Штилю было непонятно, что это такое? Больше всего руины впереди напоминали необычный хвойный лес. Почему хвойный? Да потому что отдельные сооружения (а то, что это все же сооружения, а не какие-то образования естественного происхождения уже не вызывало сомнений)  были похожи на ёлки, как их любят изображать на своих рисунках дети…
Через полчаса катера остановились у подножья одной пирамиды.
  — Ничего себе! — произнёс Хейм. —  Неужели это их жилища?
— Возможно, — отозвался Штиль.
Несколько минут все рассматривали грандиозное сооружение.  Чтобы увидеть вершину пирамиды, им приходилось задирать головы. Каждая её грань была поделена на четыре поперечных сектора, чуть вогнутых и повернутых вокруг своей оси. Вот почему создавалось впечатление неправильной пирамиды и вот почему издалека строения казались развалинами, но если их совместить…
— Мне кажется, — вновь заговорил Хейм, — что эти ребята побывали у нас в Египте, а?
Ему никто не ответил, но через минуту подал голос Пинойер:
—  Э-э… коллеги, не знаю в курсе ли вы… раньше была такая игрушка - кубик Рубика.  Очень похоже.
—  Да, — сказал Арт, — но здесь мы имеем дело не с кубиком, а с пирамидкой в масштабе один к миллиону.
— Ха-а, не хочешь ли ты сказать, док, — вмешался Хейм, — что этот Рубик побывал в здешних краях? 
— Капитан, — вступила в разговор Эллис Джексон, — а не напоминает ли это огромную солнечную батарею, взгляните, — она указала на мелкие  осколки,  у основания сооружения, напоминающие чёрное стекло, — мне кажется, этим была облицована вся пирамида.
—  Да, — согласился Арт, — мне тоже пришло в голову. Ну что ж, — добавил он через секунду, — думаю, мы скоро узнаем что это: солнечные батареи, жилища аборигенов или усыпальницы фараонов. Вперед!

Архитектура тогирян не отличалась разнообразием. Со всех сторон исследователей окружали все те же пирамидальные сооружения, различные по размеру. Преобладали не очень высокие — не более ста метров. Но встречались поистине циклопических размеров. Приборы показывали, что в высоту они достигали тысячи метров и более. Как правило, у гигантов поперечные сектора были развернуты вокруг своей оси почти на сорок пять градусов, что делало их похожими на какие-то огромные футуристические изваяния. До сих пор непонятно было их предназначение. Выяснить это, наверное, не составило труда, если бы экспедиция проходила в пешем порядке.  Однако капитан Арт Штиль считал пешую «прогулку» преждевременной. «Пирамиды» были разбросаны, как сказали бы люди – как бог на душу положит, то есть в хаотическом беспорядке. Впрочем, возможно, с точки зрения здешних жителей, в этом хаосе заключался какой-то смысл, кто знает?
— Что скажите, Пинойер? — обратился капитан к учёному.
— Э-э… судя по всему, я бы сказал, жизнь здесь существовала еще… м-м…. лет этак пятьдесят — шестьдесят назад. Конечно, по земному летоисчислению. — Пинойер взял в руки портативный сканнер. — Да, а вот насчет этих странных сооружений затрудняюсь что-либо сказать. Сигнал не проходит.  Кажется, внутри них есть пустоты, но что это — жилые помещения, как мы предполагали ранее, или… Впрочем, одно другого не исключает.
— Док, — загремел в наушниках голос Хейма, — твои приборы, случайно, не показывают, нет ли в этих помещениях какой-нибудь живности?
— Э-э… видите ли в чём дело, молодой человек…
— Хорошо, — прервал Арт назревавшую лекцию. — Там будет видно. Не отвлекайтесь.

По мере продвижения вглубь «города», все  чаще стали попадаться пирамиды, сохранившие  зеркальную облицовку.  Если не всю, то, по крайней мере, половину. Из-за отражавшегося в них ослепительного голубого солнца, на эти сооружения больно было смотреть, но почему-то они все время притягивали к себе взгляды.
Наверное, из-за этого сияния исследователи не почувствовали, как улица, если её можно так назвать, пошла под уклон. И заметили это только когда бордюры по бокам дороги стали стремительно «расти». И вскоре улица приобрела характер сухого коллектора. Арт Штиль приказал остановиться.
— Ну, хоть какое-то разнообразие, — вновь раздался голос  Хейма, — а то я начал уже скучать.
  — Капитан, — заговорила Эллис, — у меня такое ощущение, что за нами всё время наблюдают.
Арт пожал плечами:
— Это предполагалось с самого начала.
— Нет, здесь другое… —  девушка обеспокоенно озиралась вокруг.
— Я, кажется, что-то слышу, — вполголоса произнес Пинойер.
Все прислушались к мертвой тишине.
— Э-э… уже ничего, наверное, почудилось, —  через минуту смущенно произнёс ученый.
— Ладно, трогай, — дотронулся капитан до плеча водителя.

Спуск продолжался и вскоре коллектор стал напоминать ущелье.  Светило все еще стояло в зените —день на Тогире длился  в три раза дольше, чем на Земле — до заката было еще далеко, но, несмотря на это здесь было сумрачно. Еще немного и их окутает полная тьма.
На аппарате, что скользил справа, вспыхнули фары.
— Стоп!  Хейм, остановитесь. Смотрите, — Штиль указал вперёд.
Прожектор транспорта высветил светлое пятно. Теперь его заметили все.
— Чёрт! — раздался голос сержанта. ¬— Сдается мне — это конец нашего пути.
— Или его начало, — тихо произнес капитан. — Ладно. Александр, трогай — самый малый.


Рецензии