Тощий Джек
- Проходите, сэр, жуткий ураган снаружи. – Старик посторонился, пропуская Джона в свою хижину, темную, с низкими потолками, освещаемую лишь лучиной да огнем из камина.
- Простите, что беспокою. – Джон проскользнул в тепло дома, на ходу сбрасывая свой промокший плащ. – Я не беспокоил бы Вас, если б не ливень, и за мной по пятам не следовал какой-то ненормальный.
- О, Вас преследуют? – в глазах старика промелькнула странная веселая искра, а может, это лишь искры камина играли с воображением путника. – Не пугало ли это от ворон, сэр, позвольте полюбопытствовать?
Джон немного опешил, только сейчас он понял, что мрачная фигура, следовавшая за ним сквозь вересковые поля меж холмами, действительно напоминала пугало.
- Да, это определенно был некто, одетый весьма похоже. Но, Боже, откуда Вам известно? Это какой-то разыскиваемый преступник? Я читал как-то о каторжнике, что скрывался в торфяных болотах несколько месяцев, пока не встретил свою смерть!
Старик улыбнулся, его лицо причудливо исказилось, он стал похож то ли на кота, то ли на очень-очень морщинистого ребенка.
- О, ну есть у меня предположение, кто это мог быть, сэр, и уверяю, Вам совершенно не стоило его бояться, но сначала, прежде чем я расскажу Вам свою историю, а ночь ведь долгая и буря вряд ли стихнет до утра, расскажите ка, как вообще Вы здесь очутились. А я пока налью Вам эля, а то совсем продрогли в пути.
- О, простите мою неучтивость, я Джон Лонгуэй, ехал в Дерри, что у Белфаста из Лондона, уладить одно дело о наследстве, и застрял здесь в холмах, колесо кэба увязло в дороге, а кучер наотрез отказался идти искать помощь, мол в холмы он не сунется ни за что, а до ближайшей деревни по дороге часов пять пути. Я, естественно, был против, дело у меня все же срочное, и, решив не полагаться на этого суеверного бедолагу, я счел разумным срезать и пойти к деревне напрямик. Дождь застал меня в пути, а потом превратился в настоящую бурю. Но это не было бы такой проблемой, если бы я не обнаружил, что в поле, среди вереска, под этим жутким ливнем стоит некая фигура – высокая, в неком тряпье и широкополой шляпе. Я двинулся прочь от нее, но этот человек последовал за мной, я ускорил шаг, но и он двигался все быстрее. Я ужасно перепугался, ведь человек в здравом умнее не стал бы выжидать посреди полей одиноких путников. Я почти бежал, не разбирая дороги, пока среди ливня вдруг не увидел огни Вашего дома, и поспешил к нему. Приблизившись, я потерял этого странного незнакомца из виду, но уверен, что он до сих пор где-то неподалеку. Уж не знаю, что ему нужно, но очень надеюсь, что дверь у Вас достаточно крепкая.
Джон закончил свой рассказ и сделал глоток эля – приятное тепло разлилось по всему его телу, забирая усталость и беспокойство.
- Ну что же, судя по Вашим словам, Вы видели действительно того, о ком я подумал. И полагаю, Вам будет интересно выслушать печальную историю Тощего Джека…
Старик говорил нараспев, не подбирая слов, словно помнил эту историю всю свою жизнь, и каждое мгновение ночи было неотделимо от истории, даже дождь за окном выбивал нужный ритм, а тени на стене складывались в чудесные картины далекого прошлого.
Давным-давно, когда в Шервудском лесу правили благородные разбойники, путники боялись встретить в ночи Безголовое Тело или Черную Анис, а старые боги бродили по земле, в деревне у холмов жил парень, которого все называли Тощий Джек. Он не вышел силой, но был высок и быстр, да и в смекалке не был последним человеком. Жизнь его складывалась вполне успешно, отец не был беден, старшие браться были уважаемы, да и совсем скоро он должен был жениться на самой красивой девушке деревни.
Но ничто не радовало Джека, ведь так скучно получать даже самый лучший приз, совсем за него не сражаясь. И вот, не работая вместе с отцом и братьями, и даже не в мечтах о прекрасной невесте, Джек бродил по вересковым полям, пока не увидел странного человека в дали у холмов. Тот был мал ростом, с огненно-рыжими волосами, а некоторые говорят даже с копытами и хвостом, хотя не стоит верить подобным болтунам. Джек сразу понял, что это кто-то из малого народца, и хотя отец с детства говорил ему избегать жителей холмов, парень все равно последовал за ним, надеясь, что хоть этот человечек своим волшебством украсит его скучную жизнь. Тот же, не прятался от человека, и даже провел его в свой дом, лишь сказав, чтобы он оставил свой плащ и шляпу, до того как вступить туда, где Джек провел самый лучший день в своей жизни. Он пил Эль с гномами, и даже сам король Оберон веселился вместе с ним, он танцевал под звездами с воздушными духами и провел ночь с нимфой – самой прекрасной девой, какую он знал. А утром, понимая, что не стоит злоупотреблять гостеприимством, он двинулся домой. Выйдя из волшебного царства, Джек увидел, что плащ его почти истлел, да и шляпа превратилась в тряпье. Одев их такими, он двинулся домой, готовясь получить взбучку от отца. Но в деревне он не узнавал ни одного человека, даже дома стояли не там где раньше. Он бродил растерянный, не понимая, что же случилось, пока не встретился глазами с древней сморщенной старухой, что смотрела на него, словно на призрака. С растущим ужасом, он узнал в ней свою супругу, что ждала его вот уже целый век. Его отец и братья умерли, их земли были распроданы, и лишь только его невеста не могла умереть, пока не увидела бы снова своего жениха. Рассказав свою печальную историю, старуха умерла на руках у Джека, а тот, обуреваемый горем и гневом побежал к холмам, чтобы потребовать свою потерянную жизнь назад. Он кричал и молил, но даже древние боги не в силах были повернуть время вспять. Тогда, отчаявшись, и понимая, что свою жизнь он безвозвратно упустил, Джек попросил дать ему возможность оберегать других людей, от жестокого гостеприимства малого народца, и Оберон, сжалившись над юношей, даровал ему бессмертие – превратившись в пугало, Джек до сих пор стоит среди вересковых полей, под солнцем и дождем в своем старом плаще и шляпе, чтобы отпугнуть неосторожных путников, и те не попали на пир в холмах.
Старик закончил свой рассказ, когда дождь за окном почти затих, а огонь в камине обратился в кучку остывших углей.
- Но Вы ведь не верите в эти сказки, правда? – Джон усмехнулся. – Уже спустя какие-то пять лет начнется двадцатый век, а Вы говорите, что за мной гнался какой-то дух.
- Он не дух, просто несчастный человек, обманувшийся в своих ожиданиях… И не гнался он за Вами, а только хотел, чтоб Вы держались подальше от этих мест, чтоб не разделить его печальную участь, ведь один день в холмах равен сотне человеческих лет… Не держите зла на Тощего Джека.
- Боже, я не мог и подумать, что фольклор у вас так прочно засел в головах. В Лондоне я бы такого человека как Вы точно не встретил.
- О, совершенно точно не встретили бы… - Старик улыбнулся, на мгновение обнажив свои белые и неожиданно целые для его возраста зубы. - Ну что же, дождь закончился, и Вам должно быть, пора решать Ваши очень срочные дела.
- Да, пожалуй, надеюсь, колесо все же вытащили. Спасибо Вам за гостеприимство. Черт, я ведь даже не знаю, как Вас зовут.
- О’Пак. Пит О’Пак. – Старик протянул свою морщинистую руку с крупными пальцами. – Приятно было познакомиться и удачи, мистер Джон.
- И Вам всего хорошего, мистер О’Пак. –Джон пожал руку старика и поспешил убраться из этого странного дома с его странным владельцем, искренне верящим во всякую сказочную чушь.
Солнце светило сквозь серые утренние облака, играя своими лучами на промокшем вереске. Вскоре дом скрылся вдали, словно его никогда и не стояло в этой глуши. С той стороны, где должна быть дорога, слышался гул, которому Джон не мог найти объяснения, словно некие механизмы работали там, но чем они могли быть Джон не мог и представить. Преодолевая сопротивление кочек и скользкой травы, он, наконец ,смог увидеть дорогу, и ужас захватил его, едва позволив удержаться на ногах.
С огромной скоростью по линии, словно залитой бетоном, неслись железные механизмы, ужасно ревущие, источающие дым, а некоторые еще и с горящими глазами, что сверкали впереди, на их железных мордах. Их были сотни, если не тысячи, всех цветов и размеров, от таких, что были не значительно больше человека, до монструозных гигантов, ревущих, словно сказочные драконы.
Джон закричал и бросился бежать, обратно, в вересковые поля, туда, где как он надеялся, его все еще ждет старик, способный приютить и скрыть от царящего здесь ужаса.
Солнце играло своими лучами на мокром вереске у автострады, и лишь старомодное пугало, стоящее вдалеке у холмов, позволяло усомниться в том, что двадцатый век был уже на исходе.
Свидетельство о публикации №214051000186