147. В. Агошков. Ефратово-Тросна тожь. НС. Лесков2
Рассказывает Михаил Павлович Чехов. «Не помню, кто именно, но, кажется, тот же Лейкин привёл к нам писателя Н.С. Лескова. Тогда это был уже седой человек с явными признака-ми старости и с грустным выражением разочарования на лице.
Он привёз с собой в подарок брату Антону Павловичу свою книжку "Левша" с надписью, но мы давно уже были знакомы с Лесковым как с писателем по его романам "Соборяне" и "Запе-чатленный ангел", которые нам очень нравились. К "Мелочам архиерейской жизни" мы относились как к юмористическому произведению, а "Некуда" и "На ножах" положительно нас раз-очаровали. Эти два романа сильно вооружили в своё время чи-тателей против их автора, испортили его репутацию, и бедняга Лесков заведомо был причислен к яростным реакционерам.
К старости он сознал свои ошибки, искренне раскаивался в содеянных им романах, и, когда посетил брата Антона, глаза его наполнились слезами и он сказал:
-- Вы -- молодой писатель, а я -- уже старый. Пишите одно только хорошее, честное и доброе, чтобы вам не пришлось в старости раскаиваться так, как мне.
В это время он уже исповедовал непротивление злу, был вегетарианцем; своим ласковым, мягким обращением Лесков произвёл на нас трогательное впечатление.
*
Алексей ШОРОХОВ.
«Литературная газета». «Утверждают, что новый фильм Андрея С…-ва снят по сюжету одноимённой повести Ни-колая Семёновича Лескова. Аналогия в названиях подразумевалась и режиссёром, иначе и быть не могло. Однако худшего «подарка» вели-кому русскому писателю в год его 180-летия нельзя было и приду-мать… Героиню повести Лескова звали Настя, а не Варвара. И Варва-ра у С…-ва неслучайна, даже не мученица, что ещё могло бы её сбли-зить с лесковским персонажем, а именно от греческого «варвар» -- чу-жая.
Сам режиссёр признаётся в одном из интервью, что она «чужая в этой стране», отсюда и «варварское» имя. Отсюда, добавим от себя, недалеко и до «варварской страны».
Между тем сюжет повести Лескова один из самых расхожих и в мировой литературе, и в русских народных песнях, блестящая россыпь которых украшает «Житие одной бабы». Девушку выдают замуж за не-любимого, потом она встречает свою настоящую любовь, но люди и обстоятельства им мешают, и всё это заканчивается печально.
Советские литературные критики, разумеется, винили в траге-дии лесковской Настеньки «крепостное право» и, что не менее важно, «варварские нравы русской деревни». То, что девушка из английских народных песен, оказавшаяся в подобной ситуации, тоже почему-то бросается со скалы в море, а героиня мексиканского фольклора за-чем-то пронзает себя кинжалом, -- их не смущало.
Видимо, именно эта «советская» трактовка повести крепко и засела в мировоззрении ре-жиссёра, породив рой не вполне самостоятельных ассоциаций в про-изведении уже «антисоветском». Это же касается и действительно дре-мучих познаний авторов фильма в «деревенской жизни», неважно -- дореволюционной, послереволюционной.
Сам Лесков о таких «познаниях» говорил:
«Я не изучал народ по разговорам с петербургскими извозчи-ками, а я вырос в народе, на гостомельском выгоне, с казанком в ру-ке, я спал с ним на росистой траве ночного… Я с народом был свой че-ловек, и у меня есть в нём много кумовьёв и приятелей…». И послед-нее. Один из вариантов названия этой повести у Лескова: «Амур в ла-поточках». Она о любви. И даже остановившись на названии «Житие одной бабы», автор не сомневается в страдающей правде и «правед-ности всего нашего умного и доброго народа». Разница со страдания-ми «чужих» людей в чужой для режиссёра стране – значительная.
*
Фамилия Андрея С…-ва дана в газете полностью. Мы же решили сократить её, поскольку фильм не смотрели. Нам важно показать, что режиссёры в той или иной степени, пусть и не так, как нам хотелось, обра-щаются к произведениям Николай Семёновича Лескова. Алексей Шорохов работал на стыке веков в газете «Орловская правда», является уроженцем гор. Орла. И решил защитить своего земляка-писателя Н.С. Лескова...
Памятник в Орле Н.С. Лескову.
Фото – В.И. Агошков.
(С) В.И. Агошков.
Свидетельство о публикации №214051002008