Милости просим, welcome!
Действующие лица:
Гарольд Донован – юрист, представитель американского миллиардера.
Ксерк Хорен – советник и переводчик Донована.
Петр Ильич – мэр российского города N.
Лена Соколова – студентка, племянница Петра Ильича.
Лизавета Ильинична – сестра мэра.
Григорий Федорович – муж сестры мэра.
Софья Климентьевна – бабушка Лены.
Людмила Сидорова – помощник бухгалтера в мэрии.
Майя Толкунова – сотрудница органов безопасности.
Ольга Дмитриевна – депутат Гордумы от партии социал-демократов.
Василий Иванович – депутат Гордумы, председатель фракции партии социал- демократов.
Николай Петровский – депутат Гордумы, председатель фракции правящей партии.
Борис Иванович - депутат Гордумы от правящей партии.
Павел Журбин - депутат Гордумы, председатель фракции Коммунистической партии.
Яков Полонский - депутат Гордумы, председатель фракции партии либерал-демократов.
Татьяна – секретарь мэра.
Ефим Соломонович – главный врач больницы.
Коридорная гостиницы.
Рядовые депутаты городской думы.
Действие-1
Сцена-1 День первый
Секретарша – Господин мэр, Петр Ильич, к Вам американская делегация!
Мэр – Проси, Танечка, проси.
В кабинет мэра небольшого российского города N входят двое американцев: одному лет 50, другому около 30. Мэр идет им навстречу, приглашает подсаживаться к рабочему столу.
Мэр – Господа, мне сообщили из Москвы (произносит со значимостью), что меня посетят представители американского миллиардера для обсуждения предложений этого господина.
Молодой американец – Господин мэр, для обсуждения вопросов, выдвигаемых мистером Дэвидом М. Кацнельсоном, прибыл его юрист, господин Гарольд Донован, которого и смею Вам представить.
Г. Донован и мэр пожимают друг другу руки.
Молодой американец – Господин Донован немного говорит по-русски, но во избежание некоторых возможных затруднений при составлении договоров пригласил меня в качестве советника и переводчика. Моя фамилия – Хорен. Ксерк Хорен.
Мэр и ему пожимает руку.
Гарольд – О! да,да, все правильно.
Мэр – Не буду скрывать, я просто заинтригован, чем наш небольшой город заинтересовал господина Кацнельсона?
Ксерк – Видите ли, предки мистера Кацнельсона жили в вашем городе, и он получил сведения о том, что дом его предков еще существует, правда, в довольно плачевном состоянии, и в нем живет несколько семейств.
Мэр – Не буду скрывать, некоторые дома в нашем городе действительно нуждаются в ремонте. Подскажите мне адрес, и мы постараемся побыстрее произвести его ремонт. А что, в этом доме проживают родственники господина Кацнельсона? Мне, к сожалению, об этом не было известно.
Гарольд – О! да,да, ремонт, мы будем делать ремонт! Но рода нет.
Ксерк – Господин мэр, господин Донован имеет в виду, что в доме другие люди, там нет родственников господина Кацнельсона.
Мэр – Не буду скрывать, бюджет нашего города не очень большой, но с ремонтом одного дома мы быстро управимся. Сколько в нем этажей?
Ксерк – Господин мэр, не беспокойтесь, оплату ремонта и всю сумму, которую Вы затратите на переселение жильцов этого двухэтажного здания, готов оплатить мистер Кацнельсон, по предъявлению ему Вами составленного документа.
Мэр – Не буду скрывать, предложение заманчивое, но как вы думаете окупить инвестиции?
Гарольд – О, нет, why lure? (почему заманить?) – не заманить, нет!
Ксерк – Господин мэр думает, что предложение приемлемо, но мы предлагаем не инвестицию, а подарок.
Мэр – Не совсем понимаю, зачем вам это, неужели господин Кацнельсон сам планирует жить в этом доме время от времени?
Ксерк – Господин мэр, все гораздо проще, Вам предлагается организовать в этом доме художественную галерею и мистер Кацнельсон согласен, опять-таки в дар музею, передать пару картин, доставшихся ему от проживавших здесь, у вас, его предков.
Мэр – Не знаю что и сказать, предложение мне нравится, экспонатами мы обеспечить галерею сумеем, приобрести за плату квартиры для переселенцев тоже, но не знаю, можем ли мы оформить факт дарения как таковой?
Гарольд – О, господин мэр – you are very careful. We’ll handle this ourselves. (Вы очень осторожны. С этим будем иметь дело мы сами.) Москва все знает!
Ксерк – Господин мэр, все юридические вопросы мы согласуем в Москве, об этом не беспокойтесь.
Гарольд – Господин мэр, perhaps, you want our…(возможно вы хотите наш….)
Мэр – Будем считать, господа, что вопрос согласован, теперь пора по чарке русской водочки за осуществление нашей идеи.
Гарольд – Господин мэр не надо водички, будем говорить ещё. Пусть будет кофе.
Мэр снимает телефонную трубку внутреннего пользования.
Мэр – Татьяна, нам, пожалуйста, кофе с бисквитами.
Ксерк - Господин Донован намерен обсудить с Вами и другой вопрос:о создании на окраине вашего города целого студенческого городка с Университетом, где будут преподавать по американскому образу приглашенные американские специалисты. Городок и Университет должны носить имя мистера Кацнельсона, который будет все это оплачивать.
Секретарша Татьяна вносит поднос с кофе и бисквитами и вполголоса говорит мэру-
Таня - Петр Ильич, через несколько минут у Вас должна состояться запланированная встреча с обманутыми дольщиками.
Но мэру не до этого, он отвечает ей –
Мэр – Мне предстоит долгий разговор с господами. Перенесите встречу, они столько ждали, пусть ещё немного подождут.
Гарольд – Господин мэр, будем разговаривать сейчас ещё?
Ксерк – Господин мэр, может быть, имеет смысл перенести наше обсуждение на завтра?
Мэр – Нет-нет, продолжим, надо определиться, принять решение.
Он очень возбужден в предвкушении, что ему доверят распоряжаться большой суммой денег.
Мэр – Ведь мне предстоит устроить тендер, отобрать фирмы для создания проекта зданий, для строительства и так далее, а это займет определенное время. Не будем его терять, продолжим обсуждение.
Гарольд – Господин мэр, Don’t worry about that (Не беспокойтесь об этом), все эти работы наши.
Ксерк – Господин мэр, господин Донован имеет в виду, что зная ваш долгострой и именно для ускорения выполнения всего задуманного мистер Кацнельсон решил, что все строительные и другие необходимые работы будут выполняться его доверенными лицами и американскими руками.
Интерес к продолжению разговора у господина мэра тут же падает, он задумался и затем изрек -
Мэр – Не вижу смысла в таком решении, ведь все обойдется гораздо дороже, да и получение виз для ваших людей при известной нерасторопности наших чиновников будет срывать ваши планы по времени.
Гарольд – Господин мэр, мы хотим качество.
Ксерк – Господин мэр, все организационные вопросы мы уладим в Москве на самом высоком уровне.
Мэр, уже обдумав сложившуюся ситуацию, заявляет –
Мэр – Господа, столь объемный проект требует согласования с Городской Думой. На ближайшее заседание Городской Думы я вынесу вопрос о строительстве студенческого городка и Университета на американские деньги американскими работниками, при условии, что они будут носить имя американского миллиардера. Решение Думы, господа, вы будете знать через несколько дней.
Гарольд – Господин мэр, Have you got to do it? (Вы должны сделать это?)
Ксерк – Господин мэр, нужно ли утверждение проекта Городской Думой, если будет решение Федерального Правительства?
Мэр – Господа, у нас в стране демократические порядки и федералы принимают во внимание мнение с мест. Если нашего согласия не будет, не будет и студенческого городка.
Ксерк – То есть у нас появляется возможность несколько дней посвятить изучению окрестностей для выбора места под студенческий городок и знакомству с достопримечательностями города.
Гарольд – Господин мэр, Where can we buy the map of the city? (Где мы можем купить карту города?)
Ксерк – Нам хотелось бы иметь карту города.
Мэр – Господа, назовите, пожалуйста, адрес дома, который предназначается под музей, мы начнем работу над этим проектом. А что касается карты, то я вам её пришлю.
Ксерк – Господин мэр, это довольно примечательное, запоминающееся здание на улице Буденного №12.
Гарольд – I also remember that building. The house built of stone. ( Я тоже запомнил это здание. Дом, построенный из камня.)
Ксерк – Господин мэр, разрешите откланяться, если что нас можно найти в гостинице.
Американцы выходят из кабинета провожаемые мэром. Мэр говорит секретарше –
Мэр – Танечка, задание для тебя - надо раздобыть всевозможные сведения о доме по улице С.Буденного №12 , как то: год постройки, кому он принадлежал до революции, не числится ли он как ветхое жильё, предназначенное к сносу. Сведения нужно попробовать получить и из городского архива, и из паспортного стола, и от населения, и из архива храма. Я сегодня дико устал, даже голову поворачивать трудно.
Таня – Петр Ильич, давайте я вам немного плечевые суставы помассирую, немного полегчает.
Мэр – Танечка, это будет замечательно!
Нежно поглаживает её по попе.
Сцена – 2
Американцы находятся в гостиничном очень приличном номере Донована. Он от номера Ксерка отличается только другой картиной на стене.
Ксерк – How are our things? (Как наши дела?)
Гарольд – What do you think of the Lenin statue in front of the main building? (Как Вы находите статую Ленина перед главным зданием?)
Ксерк – Статуя Ленина? По-моему, неплохо выполнена. Сам факт сохранности этого памятника говорит о том, что население города достаточно лояльно относится к коммунистам.
Гарольд – Да, да – I quite agree with you.. (Я совершенно с Вами согласен.) Это так, но будем говорить по-русски. I don’t get enough practice. (У меня не хватает практики.)
Ксерк – Конечно, нам для практики лучше беседовать по-русски.
Гарольд – Я и Вы смотрели две позиции мэра на два вопроса picture gallery и university.
Ксерк – Безусловно, Вы правы, по вопросу о картинной галерее все прошло гладко, он сразу принял решение.
Гарольд – Но второй вопрос нет. Почему? Что, очень нехороший?
Ксерк – Вероятно, ему нужно посоветоваться с кем-то, да и одобрение Городской Думы снимет с него часть ответственности.
Гарольд – Второй вопрос он начал хорошо, но потом….
Ксерк – Вы правы, он стал что-то просчитывать и только потом заговорил о необходимости голосования в Думе.
В это время раздается звонок телефона и голос портье –
Портье – С мистером Донованом хочет переговорить представительница мэра.
Ксерк – Господин Донован, представительница мэра просит Вас.
Гарольд – Мэра? Do you think I can associate by myself, with my poor knowledge of Russian? (Вы думаете, что я с моим слабым знанием русского смогу?) Говорите Вы и переводите.
Ксерк – (Обращаясь к портье) Пожалуйста, передайте ей трубку.
Лена - Allow me to introduce myself: My name is Lena Sokolova. Can you spare me a few minutes? ( Разрешите мне представиться: меня зовут Лена Соколова. Можете Вы уделить мне несколько минут?)
Ксерк – Господин Донован, приятный молодой женский голос на английском языке спрашивает: можете ли Вы уделить ей несколько минут? Полагаю, мне следует удалиться?
Гарольд – Нет, нет, потом будем вместе анализировать разговор. One hand is not enough for applause. Invite her! (Одной рукой нельзя аплодировать. Пригласите её.)
Ксерк – (В трубку) Yes, please. We shall he waiting for you in the first hall in ten minutes. ( Да, пожалуйста. Мы будем Вас ждать в холле второго этажа через 10 минут.) (И затем, обращаясь к Доновану) - У русских на такой случай есть поговорка: «Один в поле не воин».
Лена – «First hall» - это американизм? Вместо «second hall», т.е. холл второго этажа? I hear that American English is very different from British English. (Я слышала, что американский английский сильно отличается от британского.)
Ксерк – Да, Вы правы – имеется в виду холл второго этажа.
Соколова и американцы встречаются в холле 2-го этажа. Там же расположен столик дежурной по коридору.
Ксерк – Allow me to introduce to you mister Donovan. (Разрешите мне представить Вам мистера Донована.)
Гарольд - Good evening, miss Sokolova. (Добрый вечер, мисс Соколова.)
Лена – Добрый вечер, господа!
Соколова и Донован по-деловому пожимают друг другу руки.
Ксерк – Allow me to introduce myself – I am Horen, assistant end interpreter. (Разрешите представиться:я - Хорен, помощник и переводчик.) – Будем говорить на русском для практики.
Все усаживаются в кресла,стоящие в холле.
Лена – Господа! Господин мэр поручил мне сопровождать завтра вас в ваших передвижениях по городу и окрестностям, быть вашим гидом. Для нашего передвижения на завтра выделена машина. Если вы не против, то давайте определим время, когда мне заехать за вами.
Гарольд – Да, да, хорошо. I don’t mind. (Я не против.) Спасибо!
Ксерк – Думаю, собраться к девяти часам по местному времени будет всем удобно?
Гарольд – Да, да, хорошо.
Лена – Господа! Мы договорились. Разрешите откланяться.
Они расходятся - она идет к лестнице, они в свои апартаменты.
Сцена – 3
Американцы уже сидя в номере Донована ведут беседу.
Гарольд – We ought to know more about her. (Нам следовало бы знать о ней больше.)
Ксерк – Да, мы о ней ничего не знаем. Вы думаете, её приставило к нам КГБ?
Гарольд – However, we were forced to agree. (Однако, мы были вынуждены согласиться.)
Ксерк – Да, мы согласились на её сопровождение, но это дает нам возможность осмотреть все за один день.
Гарольд – I don’t know her. Neither do you. (Я её не знаю.Вы тоже.) Поезжайте один. Be careful (Будьте осторожны.)
Ксерк – А что мне может грозить? Провокация с целью вербовки? Зачем им я?
Гарольд – I don’t know. (Я не знаю.) Но будьте осторожны, чтоб не нужно мне было выкупить Вас.
Ксерк – С Вашего согласия я внимательно осмотрю дом предков мистера Кацнельсона и окраины, с целью установления их пригодности для расположения Университета и студенческого городка.
Гарольд – Да, хорошо. I send my reports to mister Кatznelson once two day. (Я посылаю отчет мистеру Кацнельсону в два дня раз.) Сделаю завтра.
Ксерк – Я думаю, что общаясь с Соколовой, мне удастся её прощупать.
Гарольд – Так прощупать или щупать что правильно?
Ксерк – Я имел в виду - понять их намерения.
Гарольд – Да, хорошо очень! Нужно очень хорошо знать про дом мистера Кацнельсона.
Ксерк – Я понимаю, хорошо бы знать о числе семейств там проживающих, да и числа комнат знать не мешало бы. И,конечно, сделать снимки дома со всех сторон.
Сцена – 4
Конец дня. В кабинете мэра он и Соколова сидят на диване.
Лена – Дядюшка, я встретилась с американцами и мы договорились, что завтра с девяти часов я и машина в их распоряжении.
Мэр – Прекрасно, мне нужно, чтобы ты при каждом удобном случае внушала им, что я тут полновластный хозяин, и Городская Дума полностью мне подчиняется.
Лена – Дядюшка, а этот американец, переводчик, женат?
Мэр – Выкинь это из головы, не то твоя мать мне голову оторвет, она не отпустит в Америку свою единственную дочь. Ведь я к тебе обратился, так как доверяю тебе, ведь ты мне родня. Мне нужно, чтобы все предлагаемые американцами работы проводились под моим руководством, а они хотят большой, многообещающий проект выполнять американскими, как они выразились, руками. Мне нужно в первую очередь для повышения престижа держать все в своих руках и контролировать денежные потоки. Тогда можно будет надеяться на повышение – вплоть до Москвы. Я вижу ты несколько…
Раздается телефонный звонок и мэр со стола берет трубку.
Мэр – (В телефон). Да, да, хорошо. ( И обращаясь к Соколовой) – Лена, тебя хотят проинструктировать по вопросу общения с иностранцами. Сейчас сюда поднимется сотрудница, а я на некоторое время выйду.
Тут же раздается стук в дверь, и мэр идет встречать гостью. Лена так и не успевает ничего сказать. В кабинет входит девушка лет 23-24-х. Мэр выходит и прикрывает дверь. Вошедшая присаживается на тот же диван, на котором сидит Лена.
Майя – Здравствуйте, я, Майя Толкунова, старший лейтенант Госбезопасности. Я вижу, Вы несколько растерялись. Но, поймите, нам нужно знать, нет ли у этих иностранцев других планов кроме тех, о которых они говорят.
Лена – И поэтому я должна превратиться в контрразведчицу? Мне это не подходит, я - пас.
Майя – Мы прекрасно знаем, что это не для Вас. Вы слишком импульсивны.
Лена – В таком случае, что же вашей конторе от меня нужно?
Майя – Мы надеемся, что Вы согласитесь, представить меня этим американцам как свою подругу, прибывшую в Ваш город по Вашему приглашению. Только и всего. Просто мы не предполагали, что Ваш дядюшка так оперативно приставит к ним своего человека. Предполагалось, что это буду я.
Лена – В таком случае я скажусь больной, и занимайте мое место.
Майя – Во-первых, это может показаться подозрительным, а во-вторых, сложившаяся ситуация позволит мне не знать английский.
Лена – Надо полагать Вы его знаете.
Майя – Безусловно, но предположим, что я учусь с Вами в Санкт-Петербургском Университете на одном курсе, но изучаю немецкий.
Лена – А если окажется, что они знают немецкий, что очень вероятно? Вдруг они обратятся к Вам на этом языке?
Майя – В таком случае я им отвечу на немецком.
Лена – Выходит ваша контора все продумала и мне только остается сказать да или нет?
Майя – Не все, так как ещё не установлено когда я официально появлюсь в городе, и где буду жить.
Лена – Если Вы намекаете на то, чтобы я пригласила Вас пожить у меня с мамой, папой и бабушкой, то сразу заявляю, что это меня не устраивает. Хотя и понимаю, что раз я Вас пригласила, то и жить Вам следовало бы у меня.
Майя – Не беспокойтесь, меня устроят на квартире, уехавшие в отпуск «Ваши» же знакомые, у которых Вы должны поливать цветы. Естественно они вручили Вам ключи и разрешили пользоваться квартирой по Вашему усмотрению. Для убедительности я даже приглашу иностранцев побывать у меня, предварительно дав Вам ознакомиться с квартирой.
Лена – А зачем мне знакомиться с квартирой?
Майя – Это для того, что если Вам придется провожать их ко мне. Завтра утром Вы будете знать мой здешний адрес.
Лена – Тогда запишите номер моего мобильника.
Майя - Он мне хорошо известен.
Лена – Извините, я недооценила Ваши возможности. Надеюсь, и моя специальность, и курс, и номер моей учебной группы тебе тоже знакомы.
Майя – Да, известны. Я теперь ухожу. Позвоню тебе, Елена Григорьевна, завтра утром и сообщу адрес и телефон твоей подруги Майи Викторовны Толкуновой.
Лена – Ну, что же. До завтра.
Майя выходит из кабинета и через некоторое время появляется мэр, он довольно улыбается.
Мэр – Я дико волновался, ведь для меня их вмешательство тоже было неожиданным, и я не знал, какой будет твоя реакция.
Лена – Ты знаешь, теперь я и сама не знаю, в какой момент решила им помочь.
Мэр – Они мне обещали, что в никакое дело тебя впутывать не будут. Все ограничится тем, что ты познакомишь сотрудницу с американцами. Полагаю, что если бы ты отказалась, пошатнулась бы моя репутация и даже упали шансы на избрание на второй срок. Спасибо тебе.
Лена – Ладно, уже очень поздно, я устала. Подвези меня домой. Кстати, могу я признаваться, что я твоя племянница?
Мэр – Теперь, когда кое-кто вмешался, я даже и не знаю, я-то не против. Посоветуйся с ней.
Лена – Думаю, она сама завтра мне все скажет.
Оба выходят из кабинета.
Сцена – 5 День второй.
Утро следующего дня. Американцы ждут звонка Соколовой. Наконец, он раздается и Ксерк спешит навстречу. Лена уже в холле.
Ксерк – Добрый день Елена. Извините, не знаю Вашего отчества.
Лена – Вообще-то Григорьевна, но не надо официоза. Просто Елена Прекрасная.
Ксерк – Очень рад, что Вы разрешаете мне так к Вам обращаться. Сам бы я не скоро на это решился. Кстати, меня зовут Ксерк, почти так же как какого-то древнего царя.
Лена – Ксеркс, персидский царь, живший, кажется, в V веке до нашей эры.
Ксерк – Кажется, мне нужно Вас называть ещё и Еленой Премудрой.
Лена – По мне, так достаточно Елены Прекрасной. Хорошо, но, где, однако, мистер Донован? Я раздобыла карту города и окрестностей, и хотелось бы, что бы он решил с чего начать.
Ксерк – Это решение придется принимать нам самим, так как Донован будет сегодня занят. Он готовится к разговору с боссом.
Лена – Ну что же, может это к лучшему, этот чопорный господин меня несколько смущал.
Ксерк – Да нет, вполне нормальный мужик. А ваш мэр та ещё штучка.
Лена – Штучка или не штучка, не знаю, но Гордуму держит в руках, она ему послушна.
Ксерк – А каков состав Городской Думы?
Лена – Боюсь перепутать, но, кажется, членов правящей партии России 18 человек - это однопартийцы мэра. Коммунистов человек 9, либерал-демократов - 4, и двое социал-демократов.
Ксерк – И того – 33 человека?
Лена – Кажется так. Но куда изволит Великий Повелитель, царь царей Ксерк направить стопы наши?
Ксерк – Я хотел бы, если это возможно, иметь детальное представление о доме предков мистера Кацнельсона и даже сделать его снимки, и только затем на окраины. Полагаю, о предназначении этого дома Вам известно. Мы хотим устроить там картинную галерею.
Лена – Ничего нет проще, пожалуйте в машину, поедем осматривать нашу будущую картинную галерею.
Ксерк – С Вами, Елена Прекрасная, готов хоть на край света.
Лена – О, Великий Повелитель, быть может, меня бы это и увлекло, если Вас ничто не удерживает в Америке.
Оба направляются к машине.
Сцена – 6
В своем кабинете мэр собрал глав всех фракций для предварительного обсуждения предложения миллиардера Кацнельсона о строительстве Университета и студенческого городка на окраине их города.
Мэр – Господа, я собрал вас, глав всех депутатских фракций для того …
Николай Петрович – Чтобы сообщить вам пренеприятное известие – к нам едет ревизор! Извините Петр Ильич, но получается очень уж по Гоголю.
Мэр – Коллеги, мы собрались для того, чтобы проанализировать все плюсы и особенно минусы появления на одной из окраин нашего города Университета и студенческого городка, которые обещает возвести в короткое время один американский миллиардер при условии, что они будут носить его имя и строиться, как выразился его представитель, американскими руками. Причем преподавать там будут американцы по своим программам. Нам нужно все хорошо продумать, и Дума должна принять обоснованное решение, чтобы Москва не сомневалась в нашей непредвзятости, в нашей разумности и патриотизме!
Николай Петрович – Коллеги, мне представляется, что минусов тут очень много, все и не пересчитаешь, а в чем плюсы? Разве в стране не хватает мест для желающих получить высшее образование? Готов поверить только в то, что некоторые предметы преподаются у них лучше, некоторые специальности у них более продвинутые, но наши, например, математики идут там настолько нарасхват, что даже опустели кафедры математики некоторых ведущих наших институтов, преподаватели которых получили очень лестные предложения от американских. Фракция не поддержит проект!
Яков Полонский – Коллеги, мне просто претит, что Университет и городок будут носить имя американского миллиардера, кстати, какой он национальности? Наша партия за то, чтобы университеты носили имена русских людей, не дадим угнетать Россию!
Павел Журбин – Коллеги, вы же видите, что американцы просто высасывают мозги из России. Уверен - все это затевается, чтобы прямо на корню отбирать лучших студентов, внушать им о величии науки США, и в итоге переманить их в США. Спасем нашу молодежь от этих акул, сорвем их планы. Не дадим разорять Россию. Американскому начинанию наше твердое коммунистическое – нет!
Василий Иванович – Коллеги, я обращаю ваше внимание на то,что предпочитают начать это новое наступление на будущее нашей страны у нас, в нашем небольшом городе, в расчете на то, что мы, местные жители, будем заинтересованы в наличии у нас Университета, так как нашим детям тогда не придется уезжать ради получения образования в другие города. Это так, но давайте спросим себя, хотим ли мы, чтобы наша молодежь перебиралась в Америку? А это нам нужно? Поэтому я - против, думаю и второй представитель нашей партии, Ольга Дмитриевна так же, будет голосовать «против».
Мэр – Коллеги, я внимательно выслушал ваши соображения и должен отметить, что существует ещё масса минусов, сопутствующих созданию на нашей территории, по существу, иностранного городка, так как его охрана от всяких ненормативных действий будет осуществляться не нашей полицией, а ими нанимаемыми людьми. Это в итоге, может вылиться в конфликты между правоохранительными структурами. Даже в США часто возникают конфликты между федеральной полицией и сотрудниками местного шерифа. Лица, совершающие всяческие нарушения у нас, будут искать убежища у них, и наоборот. Студенческий городок будет притягивать к себе распространителей наркотиков и всякой дряни. Конечно же, всплывут и другие проблемы. Поэтому прошу все хорошо продумать и прежде чем мы соберем нашу Думу поделиться вашими соображениями с коллегами по партии. Кажется, на этот раз в Думе не будет дискуссий, а будет полное взаимопонимание.
Сцена – 7
Вторая половина дня, Лена и Ксерк сидят за столиком в кафе, заканчивают обед и ждут кофе.
Лена – Соблаговолит ли Великий Повелитель всех народов поделиться своими соображениями по поводу успеха или неуспеха нашей разведывательной миссии?
Ксерк – Ну что же, Прекрасная и Мудрая, подведем итоги результатов нашей вылазки или как у вас говорят «подобьем бабки». Давайте припомним обстоятельства нашего обзора дома предков мистера Кацнельсона – ведь нам кроме фотографии, никакой информации получить не удалось, несмотря на нашу удачную идею представиться журналистами, интересующимися историей дома. Даже тот приветливый старик, родители которого с незапамятных времен вроде бы проживали в интересующем нас доме, не смог припомнить, кому этот дом принадлежал до того, как его родителей вселили туда. Да и о внутренней планировке дома мы нечего не узнали. Правда, число квартир теперь нам известно.
Лена – Повелитель, а для чего вам надо знать все так подробно?
Ксерк – Ну что же, Прекрасная и Мудрая, признаюсь, нам не хотелось бы, чтобы нас водили за нос и заставляли платить за ненужные переделки комнат, ведь предполагается, что все работы будет производить ваша мэрия. Но не бесконтрольно. Что касается изучения двух окраин, которые мы сегодня успели осмотреть: восточный вариант нам не подходит, так как сравнительно недалеко от тех мест, в лесочке, расположена воинская часть, правда, не очень серьезная и даже не предполагая о её предназначении, нетрудно догадаться о том, что вашей стороне не понравится соседство с ней студенческого городка. Но сегодняшние возможности космических съемок начисто снимают необходимость наземной разведки.
Лена – Повелитель, а южная окраина показалась мне очень привлекательной, там такие поля. Кстати, а почему Вы решили, что с восточной стороны города расположена воинская часть, и что она, как Вы выразились «несерьезная»?
Ксерк – Насчет воинской части все просто – туда свернули принадлежащие военным машины. А так как туда ведет довольно хлипкая дорога, то ясно - тяжелого, тем более стратегического вооружения там нет. Это верно, южная окраина достаточно привлекательна, но так как местечко располагается на низком берегу реки, то надо уточнить - не грозит ли ему затопление при некотором стечении погодных условий. Я имею в виду весенний паводок, сопровождаемый по времени обильными дождями, и не придется ли ближайшей к городу электростанции именно в это время сбрасывать излишки воды, выдержит ли её плотина?
Лена – Ксерк, я начинаю Вас бояться, у Вас такие глубокие познания, зачем они переводчику?
Ксерк – Прекрасная и Мудрая, вы очень правильно заметили, что простому переводчику неоткуда было приобрести такие познания. Но надо понимать, что переводчик становится специалистом и в той области, над переводами которой ему приходится работать, так я и набрался премудростям градостроительства. А в последнее время я занят тем, что по заказу конгрессменов делаю подборки из русских газет на интересующие их темы и делаю их перевод. А какова Ваша специальность?
Лена – Я после окончания Санкт-Петербургского Университета, на последний курс которого я перешла, буду лингвистом
В это время звонит мобильный телефон Лены. Голос Майи звучит не очень громко, но Лена боится, что Ксерк может услышать Майю. Поэтому она, извинившись перед ним, отходит в сторону.
Майя – Я могу уже появиться, если в этом есть смысл. Где вы? Или ты одна?
Лена – Так, значит, за нами не следят, и ты даже не знаешь, что мистер Донован от нас откололся? Мы с Ксерком в кафе и не надо срывать наш интим. Твой поезд я буду встречать завтра утром, а встречу с ними отложу, если получится на вторую половину дня. Мы с Ксерком пока ещё не все осмотрели.
Майя – Я хотела бы уже сейчас к вам присоединиться, это получится очень естественно. Пусть я к тебе приехала ещё вчера и тебе немного совестно за то, что ты оставила меня на весь сегодняшний день одну и потому приглашаешь меня присоединиться к вам в кафе.
Лена – Нет, давай так, ты арендуешь завтра машину, и часам к 10-ти мы заезжаем за ними и возим их весь оставшийся день. Ведь тебя больше должен интересовать старший, а этого оставь мне.
Майя – Ситуация начинает выходить из-под моего контроля. Из-за тебя я провалю мое первое самостоятельное задание, и тогда меня попрут из конторы, ну да ладно, ты, по-видимому, влюбилась. Будь на этот раз, по-твоему. Позвоню тебе позже.
Лена – Хорошо, до завтра.
Лена возвращается за столик к Ксерку.
Лена – Извините ещё раз, одной моей подружке понадобилось срочно поделиться своими переживаниями.
Ксерк – Люди всегда тянутся к мудрым и добрым. Вероятно у Вас много друзей?
Лена – Да нет, не особенно много. А у Вас? Или жена успела отвадить их, и вы не ходите с ними на хоккей, рыбную ловлю?
Ксерк – Я действительно не хожу ни на хоккей, ни на рыбалку, но отнюдь не из-за жены, которой у меня нет, просто я свое свободное время провожу по-другому.
Лена – Значит театры, музеи, концерты?
Ксерк – И теннис и верховая езда.
Лена – А мне бы в лес, на речку. Но верховая езда это тоже здорово! I’ve always been mad about horses. (Я всегда питала слабость к лошадям.) А с какой стороны нужно подходить к лошади, что бы сесть в седло? А в какой руке нужно держать, сидя на коне, уздечку?
Ксерк – Обычно все лошади выдрессированы так, что стоят спокойно, когда к ним подходят и садятся с левой стороны, правую ногу легче забрасывать. Да и уздечку держат в левой руке.
Лена – Спасибо за разъяснения, за прекрасно проведенный день. Рада, если в чем-то Вам помогла. А теперь мне пора домой.
Ксерк – Это Вам огромное спасибо за сотрудничество, за компанию. Надеюсь, наше плодотворное сотрудничество продолжится. Завтра с утра буду ждать Вашего звонка. А теперь с докладом к шефу.
Ксерк оплачивает счет. Оба встают и выходят из кафе.
Сцена – 8
Донован находится в холле гостиницы, у столика коридорной и пытается ей что- то объяснить. Та не понимает.
Гарольд – Do It’s going to rain …. (Собирается дождь…)
К столику подходит Майя с дорожной сумкой в руках и ключом от номера. Услыхав просьбу Донована, она говорит коридорной-
Майя – Этот мистер просит Вас послать гостиничного посыльного за покупкой для него приличествующего ему зонтика, так как он планирует выйти в город, а дождь, судя по надвигающейся туче, неминуем. Он все оплатит.
Коридорная – Как же наш посыльный определит приличествующий этому господину зонт?
Майя – Пусть берет дорогой черный и, конечно, принесет чек.
Коридорная – А деньги для покупки господину зонта нам следует брать сейчас, или можно рискнуть, и получить потом?
Майя – Обычно состоятельных клиентов не подозревают в отказе от оплаты. Этот вопрос, по-видимому, должен решить администратор гостиницы, Вы ведь все равно обратитесь к нему?
Коридорная тут же звонит администратору и, переговорив с ним, обращается к Доновану.
Коридорная – Мистер Донован Ваш заказ будет выполнен минут через 40.
Гарольд – Да, спасибо. ( И обращаясь к Майе).
Гарольд – Do you understand my English? ( Вы понимаете мой английский?) I can speak a little bit Russian. (Я немного говорю по-русски.)
Майя – Yes, I understand you, but you know, you speak a bit too fast. (Да, я понимаю Вас, но знаете, Вы говорите очень быстро.)
Гарольд – I’m sorry. ( Я извиняюсь.) Я буду медленно. Allow me to introduce myself –I am Harold Donovan, a lawyer. ( Разрешите мне представиться:я Гарольд Донован, юрист.) You speak English very well. ( Вы хорошо говорите по-английски.)
Майя – My name is Mаya Tolkunova. (Меня зовут Майя Толкунова.) Я думаю, мой английский очень слаб.
Гарольд – Glad to meet you. ( Рад познакомиться с Вами.)
Майя – Я тоже рада знакомству, мистер Донован.
Гарольд – Please call me Harold. (Пожалуйста, зовите меня Гарольд)
Майя – Хорошо буду называть Вас Гарольдом.
Гарольд – Excuse me, and what do you do? ( Извините меня, а чем Вы занимаетесь?)
Майя – Попытайтесь определить мою профессию.
Гарольд – Да, да, Оkay. Why not? (Почему бы нет?)
Майя и Донован проходят в холл и садятся на диван.
Гарольд –Well, let me think. (Хорошо, дайте мне подумать.) Maybe you are a computer programmer or a computes engineer? ( Может быть, Вы программист или инженер по компьютерам?)
Майя – Я не инженер и не компьютерщик. Я - преподаватель Университета. У нас сейчас каникулы.
Гарольд – And what are you going to do? ( И что Вы собираетесь делать?)
Майя – У меня был план объехать Золотое кольцо России на моем стареньком Фольксвагене, который я вожу уже четыре года.
Гарольд – Что это - the Golden Ring of Russia? (Золотое Кольцо России?)
Майя – Золотое кольцо России – is a tourist route along the ancient cities of Russia: Serge Posed, Pereslave Zalessky, Rostov the Great, Yaroslavl, Kostroma, Ivanovo, Suzdel, Vladimir, in which were preserved the unique monuments of history and religion. ( Это туристический маршрут по старинным городам России: Сергиев Посад, Переславль Залесский, Ростов Великий, Ярославль, Кострома, Иваново, Суздаль, Владимир, где имеются уникальные исторические и религиозные памятники.)
Гарольд – Будем говорить по-русски для меня, I don’t get enough practice. (У меня недостаточная практика.)
Майя – Я уже все эти города объехала и планирую несколько оставшихся дней провести тут. А теперь, извините, я пойду отдыхать в свой номер 20.
Гарольд – Извините, excuse me, please, where can I change money? ( Извините меня, пожалуйста, где я могу поменять деньги?)
Майя – Ничего страшного. Вы можете пополнить свой запас рублей в ближайшем, «the exchange office», по обмену валюты, который находится в фойе нашей гостиницы. Good luck! ( Желаю удачи.)
Гарольд – Благодарю Вас. See you later tomorrow. ( Увидимся позже, завтра.)
Сцена – 9
Мэр с секретаршей находится в кабинете. Оба вздрагивают от внезапного звонка телефона, но мэр не спешит брать трубку.
Мэр – Завтра я буду занят, и не буду принимать, а сейчас, Танечка, ты свободна.
Только после ухода секретарши из кабинета, снимает трубку.
Мэр – Ну что же, Лена, вводи меня в курс дела.
Лена – Что-то голос у тебя звучит обреченно, но не все так плохо. Правда, Донован на «экскурсию» не поехал, но я постаралась внушить Ксерку, что ты царствуешь в думе. Мы с Ксерком осмотрели интересующий их дом и побывали на двух окраинах - восточной и южной. Восточную он сразу отверг, заявив, что там поблизости расположена воинская часть. Что и вправду, там что-то есть?
Мэр – Ну, насколько, мне известно, там просто малозначащие склады. Что касается Донована, то мне известно, что он, практически просидел дома, только раз спустился в вестибюль и в холле второго этажа некоторое время просидел, беседуя с твоей вчерашней приятельницей, пока не появился Ксерк.
Лена – Ничего не понимаю, ведь она должна была нарисоваться только завтра, я же с ней сравнительно недавно говорила.
Мэр – Ну, на этот счет я ничего добавить не могу.
Лена – Ладно, разберемся, пока.
Только мэр вешает трубку, раздается звонок и он берет трубку.
Лиза – Братец Петр, что происходит, почему я ничего не знаю. Моя дочь с утра наводит марафет, исчезает на целый день, а на мои настойчивые расспросы отвечает, что встречалась с какими-то иностранцами по твоему настоянию? Или ты мне все разъясняешь или я запру её дома.
Мэр – Лизавета, пожалуйста, не горячись, к нам на переговоры прибыли два американца, я заинтересован в этих переговорах, а главный из них не говорит по-русски, вот я и попросил Лену провести с ними экскурсию. Завтра все закончится. Не волнуйся, все под моим контролем. Буду держать тебя в курсе дела.
Новый телефонный звонок, мэр берет трубку.
Майя – Петр Ильич, я Толкунова, если Вы будете у себя ёще минут десять, я подъеду. Необходимо срочно переговорить.
Мэр – Ну, что же, надо так надо. Жду.
Через некоторое время Майя уже в кабинете Петра Ильича.
Майя – Уважаемый Петр Ильич, у нас есть некоторые подозрения в адрес, небезызвестного Вам Ксерка. Он проявляет знания нехарактерные для простого переводчика и пока Лена беседовала с бабулями у дома предков мистера Ксерк, успел пообщаться с пенсионером, живущим в интересующем всех нас доме, неким Постниковым, работавшим когда-то в фирме, разрабатывающей кое-что для космоса. Нам предстоит выяснить, действительно ли этот дом принадлежал предкам Кацнельсона или он указывается таковым только для того чтобы встретиться с Постниковым. Теперь за Ксерком установят тщательное наблюдение. Мне предложили срочно подключаться, не дожидаясь помощи Лены, которую нужно выводить из игры, так как она похоже влюбляется в Ксерка и может смешать нам все карты. Но выводить её из игры нужно очень осторожно, чтобы она сгоряча не ляпнула что–либо Ксерку. Мы просим Вас деликатно это сделать, пусть это будет как бы Вашим решением.
В кабинете мэра на некоторое время воцарилось молчание.
Мэр – Хотел бы я знать, как это сделать? Ввести что ли мою сестру, мамашу Лены, во все нюансы этого дела?
Майя – Не хотелось бы.
Мэр – Может быть срочно, вызвать сюда из Питера однокурсника Лены, который за ней вовсю ухаживает, и этим отвлечь Лену, ведь ей придется быть с прибывшим к ней гостем?
Майя – План великолепный, но на это нужно потратить, даже если молодой человек сразу согласится, как минимум два дня. А выводить надо уже завтра.
Мэр – В таком случае остается только вариант сестры. Поеду сейчас же к ним и буду запугивать страшными последствиями, если молодой американец окажется действительно не тем за кого себя выдает. Буду каяться перед ними, за то, что втянул Лену в это дело и просить не продолжать знакомства, чтобы не навести беду на себя и меня.
Майя – Как видно другого пути нет, только родители Лены смогут нам помочь. Подключите и её отца и бабушку, пусть постращают. А обосновывая опасность, подчеркните, что даже Донован отмежевывается от Ксерка и потому не стал участвовать в их сегодняшней обзорной поездке, включающую в себя и осмотр известного нам дома по улице С.Буденного №12. О Постникове Вам якобы сообщило по телефону моё московское начальство, а не я. Иначе она может подумать, что я хочу отбить у нее Ксерка.
Мэр – Ну, что могу сказать, я очень постараюсь добиться благоприятного исхода.
Майя – Если Ваши увещевания возымеют действие, путь она завтра утром позвонит Ксерку и скажет ему, что должна ближайшие несколько дней посвятить подруге, прибывшей к ней из Санкт-Петербурга. Или что-нибудь вроде этого. До свидания, не провожайте. Я попозже позвоню Вам домой.
Майя уходит. Убрав со стола бумаги, уходит и мэр.
Сцена - 10 День третий
Утро следующего дня. Номер Донована.
Ксерк – Гарольд, Елена мне сообщила, что сегодня её не будет, вероятно и машины тоже.
Гарольд – Если это так, то завтракаем, берем такси и едем. Call for a taxi, please. ( Вызовите такси, пожалуйста.)
Не успевают выйти из номера, как звонит телефон. Они возвращаются в номер. Ксерк берет трубку.
Портье – Господин Донован, только что какая-то дама просила сообщить Ваш номер, но я заявил, что без Вашего согласия этого не сделаю. Она сейчас мне перезвонит.
Ксерк – Господин Донован не возражает. Мы некоторое время будем в его номере.
И обращаясь к Доновану -
Ксерк – Извините, Гарольд, что принял за Вас решение, но быть может это от мэра, насчет машины.
Гарольд – Все правильно, ждем.
Донован и Ксерк ждут звонка, и когда он раздается, трубку берет Ксерк.
Голос – Мистер Донован?
Ксерк – Извините, я его помощник и переводчик, но мистер Донован рядом, если вы говорите по-английски, я передам ему трубку.
Ольга – I don’t get enough practice. (У меня нет достаточной практики.)
Ксерк – Тогда Вам лучше обращаться ко мне по-русски и я буду переводить мистеру Доновану.
Ольга – I understand fairly well when speak slowly. (Я вполне понимаю, когда говорят медленно.) Я член Городской Думы от партии социал-демократов, Ольга Дмитриевна Пузырькова. Мне нужно знать какие специальности смогут получать наши дети в вашем Университете, если осуществится ваш проект.
Ксерк – Уважаемая Ольга Дмитриевна, к сожалению, нас с господином Донованом не уполномочивали решать этот вопрос.
Ольга – Я сейчас спешу, но надеюсь в свободное время с вами встретиться и задать несколько вопросов.
Ксерк – Уважаемая Ольга Дмитриевна, мы будем только приветствовать развитие наших отношений, пожалуйста, звоните, когда найдете нужным. До свидания.
Повесив трубку, Ксерк обращается к Доновану –
Ксерк – Мистер Донован это была член Городской Думы от партии социал-демократов, Ольга Дмитриевна Пузырькова. Ёе интересует, какие специальности будут приобретать студенты в нашем Университете? Известно ли это Вам?
Гарольд – Я не могу сказать про это. В моей инструкции специальностей нет.
Ксерк – Мистер Донован, не могли ли Вы запросить хозяина? Этот вопрос будут и будут нам задавать.
Гарольд – Я спрошу. Думаю, специальности будут связаны с бизнесом босса.
Ксерк – Да, мистер Донован, это логично, но у мистера Кацнельсона очень широкие интересы в бизнесе.
Гарольд – Let’s get back to work. (Давайте вернемся к работе.) Надо ехать.
Ксерк – Вы правы, вперед. Возьмем такси и поедем работать.
Выходят из номера и направляются к лестнице. Когда проходят мимо номера Майи, дверь её номера открывается и появляется Майя. Донован приостанавливается и приветствует Майю -
Гарольд – Good morning, miss! How are you? ( Доброе утро, мисс! Как вы себя чувствуете?)
Майя – Fine, thanks. And you? ( Спасибо, прекрасно. А Вы?)
Гарольд –Very well too. Thanks. (Это очень мило с Вашей стороны. Спасибо.) Miss Tolkunova, let me introduce Mr Hоren.. ( Мисс Толкунова, разрешите мне представить мистера Хорена. ) Он есть мой компаньон
Майя – How do you do Mr Hоren. (Здравствуйте мистер Хорен.) Меня зовут Майя.
Ксерк – Рад нашему знакомству. Меня зовут Ксерк. Не знал, что Гарольд успел завести столь приятное знакомство.
Майя – Если Вы с Гарольдом считаете это знакомство приятным, то приглашаю вас обоих поехать осмотреть одну старинную церковь ХVIII века, которая находится примерно в 70 километрах к северу от города. Если да, то мой Фольксваген готов к поездке.
Ксерк – That’s a good idea. (Это хорошая идея.) I understand that… ( Я думаю, что ….) мы посмотрим север этого города и вокруг.
Гарольд – That’s very kind of you. (Это очень любезно с вашей стороны.)
Ксерк – Гарольд, может быть мне можно сегодня Вас не сопровождать, ведь Майя при надобности перевод Вам обеспечит, а я, тем временем, здесь кое-что уточню.
Гарольд – Если Майя не против - то хорошо.
Майя – Раз вас такой вариант больше устраивает, то пусть так и будет.
Ксерк – Уважаемая Майя, доверяю Вам мои полномочия, только, пожалуйста, не настаивайте на переходе Гарольда из католицизма в православие.
Майя – Хоть я и намерена показать ему древнюю церковь, думаю переманить его в православие мне не по силам.
Ксерк – I think you’re being a little modest. ( Мне кажется Вы скромничаете.) Уважаемая Майя при Вашем обаянии я думаю у вас большие шансы.
Гарольд – (посмеиваясь) Если вопрос встанет, я подумаю. Ведь был у нас американцев Серафим Роуз, который стал православным. Он даже стал монахом. Он написал книги на богословские темы.
Майя – Мистер Донован, если вопрос поездки решен, то прощайтесь с Ксерком и выходите, я сейчас же подам машину к крыльцу гостиницы. Ксерк, с Вами прощаюсь до вечера.
Она уходит.
Гарольд – She seems to speak English weel. ( Она,кажется, хорошо знает английский.) До вечера.
Ксерк – Addition – and very interesting girl. (Добавление – и очень интересная девушка.) До вечера.
Майя и Гарольд расходятся.
Сцена – 11
Ксерк набирает на мобильнике номер секретарши мэра
Ксерк – Уважаемая мисс! Я один из членов американской делегации. Я бы хотел повидать господина мэра и мисс Лену, которая вчера любезно была нашим гидом.
Танечка – Петр Ильич сейчас занят и неизвестно когда освободится, а его племянницу Лену я даже не знаю как отыскать – у меня нет ни её номера телефона, ни точного адреса.
Ксерк – Уважаемая Татьяна, а как насчет неточного адреса?
Танечка – Ну тогда запоминайте – улица Гоголя, трехэтажный дом с подъездами со стороны реки.
Ксерк – Благодарю Вас, Татьяна, лучше хоть что-то, чем ничего.
Ксерк находит описанный дом и, сидя на ближайшей к дому скамейке, просматривает газеты. Неожиданно появляется Лена.
Лена – Добрый день, Ксерк, приятно Вас видеть, но ведь я сообщила Вам по телефону, что я сегодня буду занята и не смогу уделить вашей команде время. Поэтому, мне странно видеть Вас, поджидающего меня возле моего дома.
Садится на скамейке рядом с ним.
Ксерк – Добрый день, Елена Прекрасная. Знаменитый философ ХVI века Спиноза придерживался логики детерминизма. По этому учению человек всегда действует только под влиянием мотивов и побуждений, не зависящих от него, и подчиняется обычно сильнейшему из этих мотивов. Он безвольный исполнитель того, что повелевают ему мотивы. И вот я здесь!
Лена – Но, вероятно, тогда же, появились и противники этого учения, которые утверждали, что человек всегда свободен избрать любой из этих мотивов. Мне было бы приятнее услышать, что Ваши действия навеяны именно этим законом.
Ксерк – Ну что же, придется признаться, что я осознанно пытался узнать у секретарши господина мэра Ваши координаты. Причем я и не подозревал, что Вы - племянница мэра. I learnt about it by chance. (Я узнал об этом случайно.) Секретарша то ли не хотела, то ли действительно не знала Ваших телефонов, только назвала Вашу улицу и описала дом. И вот я здесь.
Лена – Подозреваю, что у неё есть и точный адрес и телефон, но она решила без ведома мэра, самолично, не решать этот вопрос, а Вы, имея лишь расплывчатое представление о моем месте проживания, прекратите меня разыскивать.
Ксерк – Как видите, она ошиблась.
Лена – А в газетах наших нашли что-либо интересное?
Ксерк – Там, дома, я их досконально исследую наряду с интернет-новостями, а сейчас просто так бездумно просматриваю.
Лена – Ну, что же, со строго детерминистических позиций, Вас даже и наказывать нельзя за леность.
Ксерк – Вот видите.
Лена – К сожалению, не помню, ни название рассказа, ни автора, одного из французских писателей ХХ века, но он звучал примерно так: идет война между Францией и Германией. Француз за пулеметом отстреливается от наступающих немцев. Он видит, что его товарищи, оставшиеся в живых, отступили, ему тоже время отходить, но у него ещё много патронов и ему как-то совестно драпать. Он понимает, что ему давно пора уходить, иначе его возьмут в плен. В итоге он и попадает в плен, корит себя за глупость и настраивает себя на то, что выложит немцам при допросе все немногое, что он знает о своей части и командирах, в общем-то сведений, уже никому не нужных. И тогда его отправят в лагерь военнопленных, где, правда, придется провести несколько лет, но зато жив останется. Но когда немцы начинают допрос с зуботычины и удара под дых, он им назло ничего не говорит, отсрочивая свое признание. В итоге немцы не стали дожидаться не имеющих никакой цены признаний и повели его на расстрел. Дурак я, дурак, думает он, теперь хоть надо достойно умереть, чтоб они не возрадовались. "Да здравствует Франция", - кричит он и падает сраженный пулями.
Лена – Что здесь детерминизм или индетерминизм?
Ксерк– Это, кажется, Франсуа Мориак. На Ваш вопрос трудно ответить, ведь отдельный человек может выбрать мотив, который другим людям кажется невыгодным.
Лена – Let’s turn a lighter subject.( Давайте сменим тему.) What about…. (Что если …) катание на лодке с веслами?
Ксерк – Вы правы, и хватит мудрствовать, идем на лодку.
Лена и Ксерк встают со скамейки и уходят.
Сцена -12
Майя и Гарольд сидят на скамейке неподалеку от Храма.
Гарольд – Посмотрите как солнце играет на куполе церкви.
Майя – Да, очень красиво. Но не считаете ли Вы, что зря потеряли время?
Гарольд – I don’t think so. (Я не думаю так.) Что увидел и узнал очень интересно.
Майя – Гарольд, а что за таинственный миллиардер, которого Вы представляете? Не Онассис ли?
Гарольд – О, нет, Аристотеля Онассиса давно нет. Это Дэвид М. Кацнельсон, его я представляю.
Майя – Какая интересная фамилия, ведь «каци», как отдельное слово по-грузински значит мужчина, а Нельсон - героический английский адмирал. Поэтому звучит забавно – Мужчина по-Нельсоновски.
Гарольд – О, You must be joking… (Вы должно быть шутите…)
Майя – Конечно, шучу, но, как видно, неудачно, Вы не оценили.
Гарольд – Excuse me. (Извините меня.) Но грузины, кто это?
Майя – Сами свою страну они называют Сакартвело, но она в англоязычных странах фигурирует как Georgia.
Гарольд – А их известные люди?
Майя – Во времена Византии грузинский князь Торнике был поставлен императрицей Зоей командовать армией, защищающей Константинополь от персов. Он тогда уже был монахом, но это не помешало ему выиграть компанию. Затем можно вспомнить князя Петра Багратиони, командующего арьергардом отступающей армии Михаила Кутузова. И наконец, не безызвестный Вам Иосиф Сталин.
Гарольд – О, да – Сталинград! Благодарю. It’s a pity, I didn’t know earlier. (Жаль, что я не знал раньше.) Теперь знаю.
Майя – Рада быть Вам полезной.
Гарольд – Sorry, Mауa. You’ll think we are all workaholics. ( Извините, Майя. Вы думаете, что мы все трудоголики.) Нет другого интереса?
Майя – Ну почему же. Вы любите искусство?
Гарольд – Yes, I do. I’m very fond of art. (Да, я очень люблю живопись.)
Майя – Живопись? современную?
Гарольд – Personally I prefer classical art. ( Лично я предпочитаю классическую живопись.)
Майя – Тогда Вы умеете оценивать достоинства или недостатки картины. А вот просвещенный и образованный Людовик ХIV чуть не выбросил из Лувра все полотна Теньера, Остада и других фламандцев, сочтя их чрезмерно тривиальными.
Гарольд – Где его образование? Известно - картину определяет не только содержание, но и рисунок и колорит.
Майя – Вероятно, Людовика ХIV чуть не подвела любовь к изысканному изяществу. Чем содержание картины возвышенней, проще и строже, тем картина более выигрывает и заслуживает удивления. Произведения Рафаэля, Леонардо да Винчи, Пуссена, поражают величием и безыскусственной простотой. Но из этого не следует, что картины, сюжеты которых тривиальны и неграциозны недостойны внимания и уважения? Нет! Сюжет картины не должен играть главной роли при её оценке.
Гарольд – I agree with you. (Я согласен с Вами.)
Майя – Главную роль играет рисунок. Но и тут возможны отступления – Великий Рубенс и другие отклонялись иногда от правильности форм, но зато у него такое сильное впечатление производит сочетания света и тени, такое обаяние колорита, такая бесподобная грация, что вызывает у зрителя чувство восторга и удивления.
Гарольд – How very interesting! (Это очень интересно.)
Майя – Тициан, Рубенс, Мурильо, Веласкес и др. одними тенями и светом поражали зрителей настолько же, насколько другие рисунком и композицией. Так что искусство колорита является такой же важной составляющей картины как рисунок и сочинение.
Гарольд – I know we are a lecturer. (Я знаю, Вы лектор.) Но, что Вы… teach?
Майя – Я читаю отдельные курсы лекций по истории искусства. В частности, в прошлом семестре использовала «Историю искусства древности» И. И. Винкельмана, в переводе известного ленинградского историка, переводчика и культуролога И.Бабанова.
Гарольд – You are an art critic. Аre you Doctor of science? ( Вы художественный критик. Вы доктор наук?)
Майя. – Для этого я слишком молода?!
Гарольд – Do you know how to ask a young lady our to dinner politely? (Вы знаете как вежливо пригласить молодую леди пообедать?)
Майя – Пригласить легко. I think you could simply say “Let’s have dinner together” ( Я думаю Вы можете просто сказать:"Давайте пообедаем вместе".)
Гарольд – Разговоры потом, сейчас ресторан.
Майя – Great! (Замечательно!) Тогда пойдемте, поищем ресторан.
Вечер того же дня. Гарольд и Майя уже находятся на своем 2-ом этаже. К ним бросается коридорная.
Коридорная – Мистер Донован, нам звонили, сообщили, что мистер Хорен попал в больницу с сотрясением мозга. Опасности для жизни нет.
Гарольд – А что случилось? Почему сотряска?
Портье – Мистер Донован, мне больше ничего не известно. Номера телефонов полиции, больницы и мэрии есть в памятке в Вашем номере.
Майя – Calm down! Don’t worry. (Спокойно! Не беспокойтесь.) Cейчаc все разузнаем. Идемте к телефону.
Cцена – 13
Ранний вечер того же дня. Мэр в своем кабинете. Звонок телефона. Мэр со вздохом снимает трубку.
Лиза – Петр, ты нас погубишь. Убери скорее из города своего паршивого американца. Он вскружил девочке голову и она практически целый день провела с ним. Наши увещевания не помогли, чем все это кончится? Я в ужасе: вдруг она уедет с ним.
Мэр – Сестра, не паникуй. Ничего особенно страшного нет, это вполне приличный, обеспеченный молодой человек. Я знаю, ты надеешься, что окончив учебу, она вернется в наш город. А тебя не ужасает, что она может выйти замуж за своего ленинградского однокурсника?
Лиза – Петр, ты что очумел? Какое может быть сравнение – Ленинград и Америка. Тут сел на самолет и через полтора часа в Ленинграде. Внуки, говорящие по-русски и приезжающие ко мне на каникулы. А там ужас. Принимай меры, иначе я с тобой рассорюсь.
Мэр – Хорошо,сестрица, постараюсь что-либо придумать.
В задумчивости вешает трубку. Затем вызывает секретаршу.
Мэр – Танечка, что должно произойти, чтобы увлекшаяся парнем девушка вдруг сразу в нем разочаровалась?
Таня - Только явная измена может девушку обидеть настолько, что она прервет завязавшиеся отношения.
Мэр – Ну, надеюсь, что никаких особых отношений еще нет. Но ты рассуждаешь совершенно правильно. Вероятно, только так и можно разбить её увлеченность.
Таня – Так о ком же Вы озаботились, не о Лене ли с этим американчиком?
Мэр – От тебя ничего не скроешь, ты рассуждаешь логично.
Таня – Так может быть мне попробовать его отвлечь?
Мэр – Боюсь, тебя это слишком далеко заведет, мне это не нравится. Надо подумать.
Их беседу прерывает телефонный звонок. Мэр берет трубку.
Мэр – Слушаю!
Майя – Петр Ильич! Известно ли Вам, что мистер Хорен попал в больницу?
Мэр – Понятия не имею. А что с ним произошло?
Майя – В полиции нам сказали, что какие-то парни, ударив его по голове, ограбили, отобрав кошелек и мобильник. Но документы там же, неподалеку, бросили. Какой-то сердобольный прохожий позвонил в полицию и скорую помощь, и теперь он с сотрясением мозга в больнице.
Мэр – Я, конечно, подключусь, но что в первую очередь нужно делать?
Майя – Не так уж много. Мы с Донованом подняли полицию на уши, преступников ищут. Побывали в больнице. Вроде бы условия для него создали сносные, но все же, Ваше участие в этом вопросе не помешает. Хорошо бы, чтоб газетчики и телевидение эту историю не раздували.
Мэр – Да, неприятная история, у нас в последнее время вроде бы была тишь да благодать и на тебе. Спасибо, что ввели в курс дела.
Все это время Танечка прислушивается к разговору. Мэр повесил трубку и начал перебирать бумаги на столе. Телефон снова зазвонил. Мэр берет трубку
Власенко – Тут, Петр Ильич, такое дело….
Мэр – А, начальник полиции всполошился? Знаю я ваше дело, не уберегли американского гостя, опозорились перед Москвой. А где это произошло?
Власенко – А произошло это на улице имени Семена Буденного. Ну что тут поделаешь, но мы их найдем.
Мэр – Это сделать, конечно, нужно, но боюсь дипломатического демарша. Правда, птица не велика, но все же член делегации.
Власенко – Сдается мне, что доля вины и американца тут есть, у них в Америке при ограблении не противятся, чтобы не подвергать себя риску получения увечья. А тут видно он заартачился – вот и получил.
Мэр – Виданное ли дело, начальник полиции чуть ли не оправдывает преступников. Впрочем, если Вам удастся внушить американцу, что и он виноват – ничего не имею против, я даже "за".
Все это время Танечка прислушивается к разговору. Теперь мэр сам набирает номер больницы.
Мэр – Ефим Соломонович, во вверенную Вам больницу попал американский гость нашего города, приняли ли Вы все какие только возможно меры, чтобы он чувствовал себя комфортно и побыстрее выздоравливал? Говорите все возможное сделано и его выпишите через 2 дня? Спасибо, успокоили, а как с питанием? Питание ему организуете из ресторана? Отлично, пока.
Все это время Танечка прислушивается к разговору.
Таня – Петр Ильич, питание из ресторана? Это, конечно, хорошо, но больной человек обычно тоскует по домашней пище. Разрешите, я завтра утром испеку пирожков и от Вашего имени отнесу ему в больницу.
Мэр – Да может быть он этих твоих пирожков и есть не захочет.
Таня – Так я ему и бульончика сготовлю! Гарантирую, бульон с пирожками ему понравится, да и я ему приглянусь.
Мэр – Нет, завтра с утра ты нужна мне здесь. А сейчас вызови ко мне Люду Сидорову из бухгалтерии, пока она не ушла.
Танечка выходит из кабинета, вызывать Сидорову. На столе у мэра опять звонит телефон.
Мэр – Лена? Твоя мать мне звонила, сказала, что ты полдня пропадала с американцем, мы же тебя просили не общаться с ним. Что? он сам тебя отыскал?
Лена – Дело в том, что его мобильник не отвечает и ни его, ни Гарольда нет в гостинице. Где он?
Мэр – Что у меня больше дел нет, как искать твоего Ксерка? Созвонись с Майей, может она у себя в номере.
Лена – Вот этого я как раз и не хочу делать.
Вешает трубку, и тут стук в дверь. Появляется Л.Сидорова.
Люда – Петр Ильич, я уже уходила, когда Татьяна сообщила мне, что, несмотря на давно окончившийся рабочий день, я Вам понадобилась. Что-то срочное?
Мэр – Очень срочное дело, но и очень деликатное. Да ты садись. Да, деликатное. Сумеешь ли ты, Людочка, такая красивая, эффектная девушка сварить бульон и испечь пирожки?
Люда – Вот так-так, Петр Ильич, задали Вы мне трудный и неожиданный вопрос. Не хотите ли Вы направить меня на какой-нибудь конкурс, где нужно готовить? То, нет, пожалуй, не умею. Но если можно принести из дома все уже в готовом виде, то да, умею.
Мэр – То есть с помощью мамы?
Люда – Хотя бы и так, подходит?
Мэр – Ты же знаешь к нам приехали американцы с предложением, для нас очень заманчивым. Тот, что помоложе, попал в больницу с сотрясением мозга, пролежит 2-3 дня. Я хочу попросить тебя отнести ему домашний бульон и домашние пирожки и пообщаться с ним для поднятия настроения бедняге.
Люда – А сколько ему лет? Он женат?
Мэр – Нет, не женат. И лет ему не более 30. Все затраты мы, конечно, покроем премиальными. От работы освобождаю тебя на 3 дня. Действуй.
Люда – А если я им увлекусь?
Мэр – Если вы увлечетесь, друг другом, я буду очень за тебя рад. Но готовить все же учись, очень пригодится в замужестве.
Люда – Меня все устраивает. Дайте я Вас поцелую.
Говоря это, Люда вскакивает и целует его в щеку.
Мэр – Когда я его навещу, то обязательно ему подчеркну какая ты внимательная и отзывчивая девушка, и какой хороший работник. Так договорились?
Люда – Еще бы, только скажите, как его зовут и какие пирожки – мясные, капустные или картофельные нужно приготовить?
Мэр – Он - Ксерк Хорен. А насчет пирожков посоветуйся с мамой или бабушкой.
Люда – Бегу выполнять, господин начальник.
Люда выходит из кабинета и её перехватывает Татьяна.
Таня – О чем вы с шефом так долго беседовали?
Люда – Получала от него деликатное специальное задание.
Таня – Вот старый сводник, небось, подсовывает тебе этого никчемного американца.
Люда – Я этого Ксерка видела, отлично упакован. Так что он никакой не никчемный, а солидный, влиятельный и не женатый молодой человек. Ты просто завидуешь моему шансу.
Таня – Где тут шанс? Как тебе удастся охмурить его за 2-3 дня? Никакой марафет не поможет. Поматросит и бросит. Безнадега.
Люда – Но я все же попробую. Чао, подружка.
Танечка заходит в кабинет мэра.
Таня – Петр Ильич, мне удалось узнать о том доме на Буденного 12, правда, это не подтверждено документами, но по слухам, в этом особняке до революции был дом терпимости.
Мэр – Что, какой дом терпимости, то есть бордель? Ведь там жили предки…. Или не жили? А просто этот бордель им принадлежал? Но ведь это катастрофа, мистеру Кацнельсону этот вариант вряд ли понравится. Значит, с одной стороны нужно постараться, чтоб американцы ничего не узнали, а во-вторых, нужно определить настоящий дом предков мистера Кацнельсона.
Таня – Если он, Петр Ильич, сохранился.
Мэр – Вот незадача, действительно, мог и не сохраниться. Как же быть? Но полная секретность поисков нам необходима. Кому поручить искать?
Таня – Если Вы, Петр Ильич, мне операцию с Ксерком не доверили, то, может быть, хоть поиски настоящего родового гнезда мистера Кацнельсона доверите?
Мэр – Не ехидничай, как тебе я больше никому не доверяю. Постарайся найти, но осторожно, не вызывая у людей любопытства, попробуй посудачить на завалинке со старушками.
Таня – Бегу исполнять, Петр Ильич.
Мэр – Вот незадача, так незадача. Ну да ладно, прорвемся!
Сцена - 14 День четвертый
Утро четвертого дня. В кабинет мэра - он и Танечка.
Таня – Петр Ильич, к сожалению, слухи о том особняке на Буденного подтверждаются, но стопроцентной уверенности нет. Живых свидетелей уже нет. Документов, подтверждающих слухи, не обнаружено. Вряд ли слухи могут дойти до американцев.
Мэр – И правда, вряд ли они будут судачить с бабулями. Но кто знает? Через полчаса мне нужно присутствовать на заседании Думы. Вопрос о создании краеведческого музея в упомянутом особняке, даже для проформы, не буду поднимать.
Звонок телефон. В трубке взволнованный голос Лены.
Лена – Доновану позвонить так рано я постеснялась, но Ксерка в номере нет и мобильный отключен. Ради Бога, узнай по своим каналам, что с ним? Где он?
Мэр – Не беспокойся, разузнаю и перезвоню тебе домой.
Вешает трубку и обращается к Танечке –
Мэр – Примерно через час, когда я буду на заседании Думы, позвони Лене и сообщи, что мы узнали о положении Ксерка. Расскажи, что инцидент произошел вчера вечером на улице Буденного. А пока свободна.
Мэр набирает телефонный номер.
Мэр – Власенко, привет. Ну как, нашли хулиганов?
Власенко – Работаем, Петр Ильич, найдем.
Мэр – Хорошо, Власенко, только, пожалуйста, не беспокойте лишний раз пострадавшего всякими следственными допросами и опознаниями, дадим человеку нормально отдохнуть от нашего городского «гостеприимства».
Власенко – Как скажете, Петр Ильич, найдем и без его помощи и опознания.
Мэр набирает еще один телефонный номер -
Мэр – Привет, Ефим Соломонович, ну как там наш пострадавший? Говорите все хорошо? Придет девушка, назовется моей посланницей и принесет для него еду домашнего приготовления. Да нет, я, конечно, понимаю, что Вы выполните своё обещание насчет ресторанной кухни. Но, знаете ли, домашняя еда, заботливая девушка – всегда приятно. Вы уж ей, пожалуйста, не препятствуйте, пусть посещает, когда захочет. Спасибо, спасибо.
Только вешает трубку, как раздается звонок.
Майя – Петр Ильич, добрый день.
Мэр – Добрый день. Слушаю Вас, Майя.
Майя – Что? узнали меня? Очень приятно.
Мэр – Вы по поводу Хорена? Не беспокойтесь, его там будут обхаживать и кормить домашней едой. Я уже принял меры.
Майя – Петр Ильич, нас беспокоило то, что Клим Хорошилов, выехав из Латвии, в Америке превратился в Ксерка Хорена. Мы выясняли – не агент ли он. Выяснили, что нет. Кстати, при вчерашнем нападении вел себя как мокрая курица: двигался совершено беспечно, его не насторожило приближение ребят и ни одного оборонительного движения. Агенты так легко расправиться с собой не дают.
Мэр – Как я понимаю, давить на начальника полиции не имеет смысла? Все равно ничего не узнает?
Майя – Вы правильно рассуждаете, Петр Ильич.
Мэр – Может быть Лене не стоит говорить о Климе Хорошилове?
Майя – Вы знаете, я считаю, что Вам не стоит ей об этом говорить. Если же окажется, что она это узнала, от самого Ксерка Хорена, то это будет значить, что дела у них зашли достаточно далеко.
Мэр – Пожалуй, Вы правы, не буду говорить. Спасибо Вам за эту информацию.
Майя – Петр Ильич, как я знаю, у вас на заседании Думы будет рассматриваться предложение американцев о создании студенческого городка. Предсказуем ли результат голосования?
Мэр – Видите ли, уважаемая, при нашей развившейся демократии 100% уверенности быть не может. Поэтому я предложу сегодня просто высказаться всем партиям по этому вопросу, но голосование сегодня будет только предварительным, дадим время на продумывание и если нужно, будем подсказывать каждой фракции отдельно.
Майя – Разумная постановка вопроса, Вы понимаете важность решения, но жаль, что пока не определяется время отбытия американских гостей.
Мэр – Да-да, демократия превыше всего.
Сцена - 15
Донован в своем номере, звонит телефон.
Майя – Гарольд, Good morning. What is to be done to day? ( Доброе утро. Что нужно делать сегодня?) Чем я могу быть Вам полезна?
Гарольд – As long as you are here, let’s discuss the plan. (Раз Вы здесь давайте обсудим план.)
Майя – Гарольд, давайте пойдем, позавтракаем, потом выйдем в город, купим мобильный телефон для Ксерка взамен утраченного и навестим его в больнице.
Гарольд – Да, давайте, но Ваше время жалко, я сам иду в госпиталь, а потом мне нужно смотреть запад города.
Майя – Но я тоже хочу навестить Ксерка, а потом давайте поедем на моем Фольксвагене на западную окраину города, затем прогуляемся в сосновом лесу. Так будет разумно?
Гарольд – Хорошо, но я звонил госпиталь, у Ксерка все хорошо. Доктор сказал – не нужно часто его беспокоить, пусть много спит.
Майя – То есть Вы считаете, что вначале поездка на запад и к вечеру в больницу?
Гарольд – Хорошо, let’s go jut for a walk to hospital. (давайте прогуляемся к госпиталю.)
Майя – Так, когда встретимся внизу у входа?
Гарольд – Дайте мне минут 20 и я буду готов.
Телефонный звонок, на проводе мэр.
Мэр – Добрый день, господин Донован, такая неприятность с господином Хореном. Это редчайший случай для нашего города. В полиции говорят, что нападение осуществили дилетанты и пытаются на них выйти, но нужно время. Я, со своей стороны принимаю все возможные меры, чтобы его пребывание в больнице не было томительным и некомфортным, в номере есть все необходимое: и телевизор, и интернет, и еда домашнего приготовления. Я и сам думал навестить его, но главный врач не советует, говорит, что ему нужно как можно больше отдыхать и спать.
Гарольд – Да, господин мэр, доктор и мне так сказал. Спасибо Вам.
Мэр - Господин Донован, надеюсь, этот прискорбный случай не помешает нашим планам?
Гарольд – Да, господин мэр, случай очень плохой, но план есть план. Ксерк в два дня будет здоров.
Мэр – Всего доброго, господин Донован, при малейшей нужде звоните.
Гарольд – Да, господин мэр, всего доброго. Спасибо Вам.
Действие-2
Сцена - 16
Ксерк лежит в постели, в больничной палате, которая напоминает номер гостиницы, только постель расположена так, что к ней есть подход с двух сторон. В дверях появляется Людмила.
Люда – Добрый день, Ксерк! Как только в мэрии мы узнали о случае с Вами, я попросила у Петра Ильича отпуск на несколько дней, чтобы иметь возможность не дать Вам тосковать в больнице. К тому же я неплохо готовлю и уверена, что домашний бульон с пирожками, которые я Вам и принесла, помогут Вам быстрее оправиться. Извините, я не слишком быстро для Вас говорю?
Ксерк – Но ошеломило меня не это, а внезапное появление прелестной, заботливой незнакомки. Не сон ли это? Кто Вы?
Люда – Я Людмила, Люда, Люся, как Вам больше нравится. Работаю в мэрии помощником главного бухгалтера. Когда Петр Ильич Вас навестит, он это подтвердит. Вообще Вы можете обращаться ко мне с любой просьбой, если не смогу я, сможет Петр Ильич.
Ксерк – Людмила, Люда, Люся! Is it that every family in Russia has a collection of books at home? (Это, правда, что у вас в России каждая семья имеет домашнюю библиотеку?)
Люда – Ой, Ксерк, я же это не понимаю.
Ксерк – Люда, извините, я думал, что Вам хочется поупражняться со мной в английском.
Люда – Ксерк, милый, не утруждайтесь. Никаких интересов у меня нет. Просто Вы мне понравились.
Ксерк – Люся, я просто хотел узнать: не могли ли Вы мне раздобыть что- либо почитать?
Люда – Конечно, Ксерк, когда у Вас будет час отдыха, я сбегаю домой и принесу. Что Вам из классики: Чехов, Достоевский, Толстой Лев Николаевич?
Ксерк – Русскую классику я хорошо знаю, мне бы что-нибудь современное.
Люда – Современных книг мы с мамой почти не покупаем, уж очень дорого, но, например, «Евангелие от Соловьева» или «Похороните меня за плинтусом» у нас есть.
Ксерк – «Похороните меня за плинтусом»? О чем это?
Люда – Сама я ещё не успела прочесть, но мама читала и смеялась.
Ксерк – Неудобно лишний раз Вас беспокоить, может, отложим на завтра?
Люда – Нет, нет, но сейчас пришло время моих пирожков. Ксерк, я подниму Вам подушку повыше, Вам будет удобнее, и буду кормить Вас бульоном с пирожками.
Ксерк – Не смею отказываться, зная, что Вы их приготовили для меня. Как мне отблагодарить Вас?
Люда – Ну, может быть, как-нибудь пригласите в кафе?
Ксерк – С большим удовольствием, дайте только оправиться.
Люся кормит Ксерка. Стук в дверь и на пороге появляется Лена и буквально застывает в дверях.
Ксерк – Thank you for cоming. (Спасибо, что пришли.)
Лена – Ксерк! Я только что узнала и бегом сюда, даже об апельсинах не позаботилась. I am here because I want to see you. (Я здесь потому, что хочу видеть Вас. )
Люда – Знать очень быстро бежала.
Ксерк – Очень мило. Лена познакомьтесь – это Людмила, она взяла заботу о моем кормлении в свои руки, все очень вкусно и я ей очень благодарен.
Девушки, находящиеся по разные стороны от кровати нехотя кивают друг другу.
Лена – Ксерк! Теперь я здесь и мы освободим её от этой заботы.
Люда – Да умеете ли Вы хорошо готовить? Не уверена.
Лена – Как-нибудь справлюсь.
Люда – Вот именно – как-нибудь, Петр Ильич будет этим очень недоволен. Уж лучше я подстрахую.
Лена – Пусть Вас это не беспокоит, моего дядюшку Петра Ильича я беру на себя.
В дверях появляются Гарольд и Майя. У нее пакет с апельсинами.
Ксерк – Очень приятно, так много внимания моей скромной персоне.
Людмила наклоняется к Ксерку и тихо что-то ему говорит.
Люда – Я приду ещё и с книгой.
И тут же выходит из палаты.
Гарольд – Ксерк, ещё одна красавица. Кто это?
Ксерк – Она сотрудница мэрии. Она великолепно готовит и господин мэр попросил ее опекать меня в больнице. Я ей очень признателен.
Гарольд – Ксерк, вот Вам новый телефон, будем звонить.
Майя – Гарольд, конечно, рассказал мне, что с Вами произошло, но хотелось бы от Вас услышать все в подробностях.
Ксерк – Ну какие тут подробности: шел, ударили, упал, очнулся, кто-то вызвал скорую помощь, очнулся, и вот я здесь.
Майя – Сколько было нападавших, узнаете ли их?
Ксерк – Вроде двое, но не узнаю. Знаю одно, у нас так не грабят, я бы все сам и отдал бы. Зачем увечье и травмы?
В палату заглядывает медсестра, просит всех удалиться, дать больному отдохнуть. Все выходят.
Сцена – 17
К концу дня Донован и Майя сидят на скамейке на воздухе.
Гарольд – I’m not a very sports-minded person, (Я не очень спортивный человек.) но ходить в лесу очень хорошо.
Майя – Кажется, намеченный на сегодня план выполнен.
Гарольд – Да, let’s go back to what we discussed yesterday. (Давайте вернемся к тому, что мы обсуждали вчера.)
Майя – Вы имеете в виду вчерашнюю беседу о понимании художественных полотен?
Гарольд – Особенно русских.
Майя – Все крупные российские художники стремились знакомиться с произведениями великих художников Запада и учились у них. Особенно популярны были творческие поездки русских художников в Италию. Под влиянием великих западных мастеров создавались русские шедевры. Так, например Брюллов, после стажировки в Италии прославился своим произведением «Последний день Помпеи». Эффектное локальное освещение, приданное им главным персонажам написанной им драмы, было необходимо в картине, представляющей извержение вулкана и всеобщее разрушение.
Гарольд – А другие его картины?
Майя – К сожалению, он впоследствии переключился на написание портретов. А «Последний день Помпеи», её невообразимый успех был так соблазнителен, что многие из российских художников для эффекта стали использовать неестественное освещение, не сочетающееся ни со временем дня, ни с местом нахождения изображаемого ими предмета.
Гарольд – Прекрасно, прекрасно, а начало ХХ века?
Майя – Вы, вероятно, об авангарде, о Кандинском и Малевиче? О футуризме, о Д.Бурлюке?
Гарольд – Да, каков Ваш взгляд?
Майя – Начало ХХ века. «Призрак коммунизма бродит по Европе». Отвергаются устоявшиеся мнения, зарождается новое понимание воздействия культуры на отдельного человека, на развитие общества. Если атеист изображает в воздухе над землей человеческие фигуры, (отнюдь не Ангелов или Серафимов), то это, то, что в наше время, как в литературе можно определить как «фэнтези». Разве бесконечное повторение одних и тех же элементов на холсте или «Черный квадрат» могут пробуждать восторг, или их репродукции хотелось бы иметь дома? Правда, отдельные яркие пятна на холсте приковывают внимание, но и только. Эти картины просто создавались как бунт против устоявшихся традиций, будоража умы своей необъяснимостью.
Гарольд – А авторы свои объясняли картины.
Майя – Кандинский, например, в каталоге к одной из выставок старался разъяснить смысл, сделать беспредметное искусство понятным.
Гарольд – И они верили в свой гений?
Майя – Они-то верили в свою миссию. Однако, помните, как в сказке «Голый король», где придворные внушили королю, что он одет в прекрасные одежды, невидимые для нехороших, нечистых людей. И только ребенок, не боящийся показаться исчадием ада, громогласно заявил, что король то голый. И тогда все это признали.
Гарольд – Да, да, помню эту сказку.
Майя – Наш современник, крупнейший российский художник Илья Глазунов, которого обвиняли в непонимании искусства, что просто смешно, например, по поводу «Черного квадрата» Малевича, рассуждает так: каждый желающий может нарисовать черный квадрат, правда, некоторым для этого понадобится линейка. А, коль так, то «Черный квадрат» не предмет искусства, а в лучшем случае ремесленническая работа.
Гарольд – И он очень прав!
Майя – Известный наш кинорежиссер и эстет Андрон Кончаловский заявляет примерно следующее - не стесняйтесь говорить, что не понимаете предоставленный для обозрения предмет искусства, если Вы его таким не считаете, и он Вам не нравится. Воспитывайте свой художественный вкус на полотнах признанных художественных гениев прошлого. Даже, если у Вас нет доступа к музеям, Вы всегда можете найти цветные репродукции. Вглядывайтесь в них, и тогда никто Вас не одурачит, выдавая дерьмо за шедевр.
Гарольд – Да, Вы прекрасно все излагаете. Думаю, Ваши лекции будут прекрасно слушать в университетах США. Хотите, буду работать по этому вопросу?
Майя – Спасибо, Гарольд, приятно слышать Вашу похвалу, а о поездке в США с циклом лекций, я подумаю.
Гарольд – Зачем думать, там я буду Ваш агент и гид.
Сцена – 18 День пятый
Утро следующего дня. Мэр в своем кабинете. Звонит телефон. Мэр поднимает трубку.
Лена – Ну спасибо, дядюшка, твоя расчудесная Танечка только во второй половине дня изволила сообщить мне все происшедшее с Ксерком после того как мы с ним расстались. Я пошла в больницу и что же там вижу, твоя смазливая Людмилочка расположилась в его палате как у себя дома, перешла с ним на «ты», и кормит его домашними деликатесами. Говорит нахально, что все это по твоему поручению, сидя на краешке его кровати.
Мэр – Да, по моему поручению. Самому мне некогда, а пострадавшему от хулиганов гостю оказывать внимание необходимо. Я и попросил её скрасить пребывание в больнице, вот она и выполняет мою просьбу.
Лена – Ну а почему ты с этой же просьбой не обратился ко мне?
Мэр – А потому что хочу, чтобы ты держалась от него подальше, с ним это происшествие произошло на улице Буденного. Так ли тут все просто, как он там очутился, а может быть он шел повидаться с тем старичком-ракетчиком.
Лена – Ну что за странная инсинуация? Ведь ты знаешь, что от моего дома до гостиницы можно добраться разными маршрутами. По-видимому, Ксерк выбрал путь по знакомой ему улице Буденного, только и всего.
Мэр – И все же убедительно прошу:оставь его в покое, не накликай беду.
Лена – Фу, какое вы напуганное поколение, что ты, что мои родители, все твердят: «будь осторожнее, будь осторожнее, никуда не лезь». Если вести себя все время, по-вашему, никакого гражданского общества у нас в стране не будет.
Мэр – Если в стране не будет мира и спокойствия, страна перестанет существовать. Особенно молодежь должна это понимать, а то один из ваших либерально настроенных парней заявлял: «Если бы немцы выиграли вторую мировую, мы бы сейчас спокойно пили баварское пиво». Но, Слава Богу, есть и другие,настоящие патриоты, на них вся надежда.
Лена – Так ты уберешь оттуда свою Людмилку или нет?
Мэр – И не подумаю, глупышка ты наша.
С раздражением опускает трубку на рычаг. Набирает номер сестры и говорит -
Мэр – Лизавета, твоя дочь просто невменяема, не слушает голоса рассудка, злится на меня, дерзит. Все рвется к этому американцу прямо напролом.
Лиза – И поделом тебе, втравил девочку в какую-то авантюру, вот и расхлебывай. Мой Григорий Федорович так и рвется шею тебе намылить за то, что дочь с толку сбиваешь.
Мэр – Ну с Григорием ясно, это ты его на меня науськиваешь, побереги его нервы, он у тебя сердечник. За дочерью лучше приглядывай, как бы не принесла в подоле.
Лиза – Ах ты интриган, из-за твоих решительных, но плохо продуманных действий, я уже несколько раз в жизни пострадала. А теперь может пострадать моя дочь. Этого я тебе не прощу.
Мэр медленно кладет трубку на рычаг. Только начал просматривать бумаги как заверещал телефон. Мэр берет трубку.
Гарольд - Добрый день, господин мэр. Мне знать нужно: What decision (Какое решение)приняла Дума?
Мэр – К сожалению, мистер Донован, Дума единодушно высказалась против вашего проекта.
Гарольд – Our peoples must cooperate economically and culturally. (Нашим народам необходимо экономическое и культурное содружество.)
Мэр – Совершенно верно, мистер Донован, нужно развивать отношения, но все должно быть приемлемо для обеих сторон.
Гарольд – Но, что плохо для вас?
Мэр – Большинство считает унизительным то, что нам не доверяется постройка на нашей земле нашими материалами всего планируемого комплекса. Наша страна удостоена чести принимать Олимпийские игры, для проведения которых было осуществлено громадное строительство.
Гарольд – Но, аэропорт в Москве строили турки.
Мэр – Есть много замечаний и подозрений, о которых мне даже неприятно говорить.
Гарольд – Но, если не говорить, то значит конец, так?
Мэр – Мне кажется, нужно попробовать сблизить позиции.
Гарольд – This can be done. (Это может быть сделано) Наша позиция есть. Давайте вашу.
Мэр – Совершенно верно, мистер Донован. Это можно сделать. На днях передам Вам наши возражения.
Сцена – 19
Лена и Ксерк находятся в больничной палате.
Лена – Вы знаете, отец у меня убежденный коммунист, и спорить с ним по политическим вопросам очень трудно. Он - кадровый офицер и вышел в отставку в чине полковника. Он умеет оперировать историческими фактами и убеждать собеседника в своей правоте.
Ксерк – Как бы он не оперировал фактами, он ведь не может отрицать, что при установлении Советской власти в России, эта власть уничтожала историческое достояние народа – великолепные православные храмы или то, что большевики безжалостно расправлялись с теми же кадровыми офицерами – "белой костью" России.
Лена – Попробую объяснить все тогда происходящее с его позиции. Нет, он этого не отрицает, но напоминает, что это началось не сразу же при установлении Советской власти.
Ксерк – Какое значение может иметь когда начали уничтожать элиту?
Лена – На первых порах офицерам, оставшимся в России, предлагали выбор: дать клятву, что они не будут с оружием в руках сражаться с новой властью или покинуть страну. Но многие, кто давал такую клятву, впоследствии ее нарушали, по-видимому, оправдывая себя тем, что клятва давалась по принуждению.
Ксерк – И много было таких случаев?
Лена – Кто знает, но один такой случай рассматривается в одной из кинокартин советского периода. Там большевистский комиссар под честное слово отпускает бывшего царского полковника, подозреваемого в антиправительственной деятельности, но тот, давши клятву, тут же примыкает к белому движению. В картине есть сцена, когда большевистский комиссар попадает в руки отряда этого полковника. Комиссар спускается по реке на плоту, а у излучины, и он это видит, его ждет вооруженный конный отряд белогвардейцев. Но ему уже некуда деться и когда он подплывает поближе, они с полковником встречаются глазами и полковник, вспомнив свою клятву, которую он давал именно этому человеку, достает пистолет и стреляет себе в голову.
Ксерк - Но ведь это пропаганда, да и полковник оказался очень уж ранимым человеком. Ведь мог же он сделать ответный жест и отпустить этого коммуниста.
Лена – Вероятно, нет – соратники его не поняли бы. А может он не был главным в этом отряде. Но, конечно, в тоже время, были царские генералы, например Игнатьев, описавший впоследствии свою службу в Красной армии в повести «50 лет в строю».
Ксерк – Ну хорошо. А как Ваш отец объясняет гонения на церковников и разрушения храмов?
Лена – Тут отец напоминает историю русского патриаршества. Ведь конфликты мирской власти с духовной были на Руси издревле. Благополучно они сосуществовали только при первом царе - Михаиле Романове, и, видимо, потому, что патриархом был его отец. Но затем патриарший престол был ликвидирован и ни один из последующих Романовых его не восстановил.
Ксерк – Это как-то ускользнуло от моего зрения.
Лена – Правда, имеются сведения о том, что Николай II предложил представителям Синода себя в качестве патриарха. Но это было столь неожиданно, что ни один из пришедших к нему на аудиенцию членов Синода, тогда ему ничего не ответил. И Николай II (видимо обидевшись, что не получил ответа, хотя должен был понимать, что такое решение мог принять только Синод, а не отдельная группа его членов) больше к этому вопросу никогда не возвращался.
Ксерк – Этот эпизод российской истории вроде бы нигде не освещался, но Ваш отец где-то что-то отыскал.
Лена – Если Вам это интересно, это можно у него узнать.
Ксерк– Благодарю Вас, к этому вопросу можно вернуться попозже, а сейчас, пожалуйста, продолжайте аргументацию Вашего отца, как он рассуждает?
Лена – Да все просто. Как только большевики пришли к власти тут же Синоду разрешили восстановить патриаршество. Будучи сами атеистами они не были дураками и понимали, что верующим народом управлять легче, чем атеистами или анархистами. Да и требования морали у них, в конечном счете, установились и провозглашались те же что и в Евангелии.
Ксерк – Чем же можно объяснить такую яростную борьбу за души народа между Церковью и большевиками?
Лена – Отец объясняет это непониманием патриарха Тихона потребностей государства, непониманием того, что мировые державы всегда боялись России и желали её ослабления. Да и к православию относились враждебно. При том международном положении, когда против СССР выступали практически все крупные страны, нужно было срочно восстанавливать экономику, разоренную гражданской войной и укреплять вооруженные силы, а валюты у государства не было. Спасти страну могло только золото музеев и Церкви, но большевистское правительство не встретило понимания, договориться с патриархом Тихоном не удавалось, вот тогда-то и последовали репрессии. Конечно, кесарю - кесарево, а Богу – Богово. Церковь за несколько веков скопила несметные богатства, но Богу,по учению Церкви, нужны не жертвы и приношения, а покаяние людей для очищения их сердец и духовного роста.
Ксерк – Логика железная, но не кажется ли Вам, что временные рамки из описанных событий несколько сдвинуты, например, когда начали выпускать заграницу лиц, не желающих жить в СССР, и выпуск под честное слово из застенков КГБ белых офицеров? Выехать заграницу им тогда не давали.
Лена – Не знаю, я не такой уж хороший знаток истории становления Советского Союза, я просто привела аргументацию отца. Коммунизм предполагал устроить для людей рай на земле. Ведь всем хочется счастья.
Ксерк – Да, но как определяется счастье?
Лена – Happiness is very difficult to define. (Очень трудно определить, что такое счастье.) As for me, (Что касается меня) то я думаю, что для счастья необходимо иметь идеалы, иметь какую-то цель в жизни или кого-то, ради кого стоит жить. Некоторые всю жизнь этого ищут и не находят.
Ксерк – Мне кажется, что для этого нужно правильно определять свои приоритеты и того, на кого направлен ваш интерес. Нельзя ждать от страуса, что он когда-нибудь полетит. Некоторые люди начинают мечтать, строить воздушные замки, а кончают тем, что ни во что не верят.
Лена – There are happy and unhappy people everywhere. (Везде есть люди счастливые и несчастливые.) И все мечтают о роскошной жизни.
Ксерк – There is only one real luxury (Имеется лишь одна роскошь) – роскошь человеческих отношений.
В палате появляется главный врач.
Ефим Соломонович - Давайте дадим больному отдохнуть, ему нужно поспать.
Лена – Ну что же, Ксерк, отдыхайте, а то я Вас совсем заговорила. До свиданья.
Ксерк – Не такой уж я больной, как считает доктор. Спасибо, что навестили меня. До свиданья.
После этого взволнованная Лена уходит.
Ефим Соломонович – Ну, больной, на что жалуетесь?
Ксерк – Да ни на что не жалуюсь. Отпустили бы вы меня на волю доктор.
Ефим Соломонович – Вот посмотрим, как на Вас влияют наклоны: не начинает ли кружиться голова? Голова не болит? Теперь давайте я Вас послушаю. Не хотелось бы Вас отпускать, полежали бы ещё пару дней. Понимаю, что приехали Вы к нам не на отдых, если настаиваете и обещаете не делать резких движений, то Бог с Вами, отпущу завтра утром, после обхода.
Ксерк – Спасибо доктор, обещаю не суетиться.
Сцена - 20 День шестой.
Гарольд и Ксерк в офисе КПРФ на встрече с депутатами–коммунистами.
Ксерк – Господа, мы пришли к вам, чтобы осветить все вопросы, которые у вас вызывает наш проект создания на территории вашего города университетского городка. Мы надеемся, что это приведет к изменению позиции вашей фракции при голосовании в Думе.
Журбин – Конечно, побеседовать можно, но нас многое не устраивает в Вашем проекте. Я дам возможность высказаться всем желающим членам фракции. Давайте, коллега. ( Кивает одному из них).
Коммунист 1 – Почему ваша сторона настаивает на придании городку и Университету имени Вашего миллиардера? Нас это задевает. Институт «Взаимодействия народов» нам больше бы подошел.
Коммунист 2 – Почему все преподаватели и аппарат управления должен быть американским. Вы, вероятно, хотите иметь и свою полицию и тогда этот городок не будет подчиняться нашим властям, нашим законам. Это унизительно.
Коммунист 3 – Преподавание по американским программам приведет к тому, что студенты приобретут привычку оперировать не метрами и миллиметрами, а милями и дюймами, что усложнит их работу в наших организациях. И вообще, мы хотим услышать, что будут открыты технические факультеты. Мы понимаем, что для этого вашей стороне придется их оснащать дорогим оборудованием, но экономистов и юристов у нас в стране перепроизводство.
Коммунист 4 – Ваше предложение «шито белыми нитками». Вы просто хотите иметь возможность отбирать лучших и переманивать их. Господа, Вы работаете то-пор-но!
Гарольд – Почему порно? Все будет морально. ( Присутствующие посмеиваются)
Ксерк – Господин Донован хочет подчеркнуть, что на территории городка все будет пристойно, малейшие нарушения будут пресекаться. Что касается замечания господина выступившего первым, то хочу всем напомнить, что у вас существует Университет, носящий имя иностранца Патриса Лумумбы, называемый Университетом Дружбы народов, так что тут можно договориться: имя создателя и ваше название «Взаимодействия народов» будут сочетаться, как это в случае с Патрисом Лумумбой. Господин, выступивший вторым, встревожен тем, что территория городка будет охраняться нами созданной местной полицией. Для США это обычная вещь – полиция федеральная и муниципальная. Такое решение психологически и экономически оправдано и ни в коем случае не должно служить раздражителем, ведь это во благо.Выступление третьего господина было проникнуто заботой о том, чтобы открывающиеся специальности были востребованными в вашей стране. По этой теме могу сказать следующее: этот вопрос будет согласовываться в Москве с вашим Министерством образования и науки, полагаю там потребности в специалистах, нужных вашей стране хорошо изучены.Опасения четвертого господина касаются того, что лучших студентов мы будем переманивать. Но существует устоявшееся мнение, что лучшие выпускники по окончанию университетов уходят в бизнес, а начальный бизнес лучше организовывать у вас. У нас даже ваши олигархи теряются. И давайте смотреть правде в глаза – разве сейчас не уезжают? А как вы оцениваете нашу помощь русской науке с помощью грантов?
Гарольд – Мы предлагаем сделать все быстро и хорошо.
Ксерк – Вы же знаете, мы старались помочь русской науке путем выделения грантов негосударственными фондами.
Коммунист 5 - Совершенно верно. Вот посудите сами: рассылает фонд Сороса своих работников по академическим институтам постсоветского пространства, где те заявляют, что готовы субсидировать серьезные научные разработки самого разного направления. Поэтому предложили всем творческим работникам в ближайшие 5 дней составить личные, подробнейшие планы на ближайшие годы, где следовало указывать, что и как они хотели бы делать, и что ожидают в результате получить.
Ксерк - И что же?
Коммунист 5 - Я вам не скажу за всю Одессу, но в известном мне институте физики, организованном академиком Э.Андроникашвили (братом гениального эстрадного чтеца – Ираклия Андроникова), в котором когда-то работали мои сверстники и приятели, в свое время блестяще закончившие с медалями школу и Университет - процесс пошел. Особенно в экстаз впали младшие научные сотрудники. Они посчитали, что им выпала возможность утереть нос старшим научным сотрудникам и даже кое-кому повыше, а может быть и ещё кое-кому ещё выше. Они выложили все свои сокровенные задумки, которые тянули как минимум на кандидатские диссертации, а некоторые тянули и на докторские, а некоторые, быть может, и на открытия, и маячили Нобелевские премии, кто знает?
Ксерк - Оплатили им эту работу?
Коммунист 5- А как же - сдавшим свои планы в 5 дней, выплатили по 50 долларов, и ходили слухи, что сделавшим это особенно подробно дали несколько больше.
Ксерк – Неужели все подготовили планы за 5 дней?
Коммунист 5 - Тем, кто не уложился в отведенный срок и сдавал свои планы позже основной массы так и вовсе не платили, но они были рады и тому, что все же у них их приняли на рассмотрение. Вначале все ходили довольные – всего-то за несколько листочков деньги получили, хоть и небольшие, а приятно. Через некоторое время спохватились, поняли, что у них по дешевке скупили, может быть очень ценную информацию – их интеллектуальную собственность.
Гарольд – No, wait a minute, are you saying that… (Но, подождите, вы хотите сказать, что… )
Коммунист 5 - Я хочу сказать то, что говорю. Я просто привел известный мне пример.
Гарольд – Господа. Let’s turn to a lighter subject. (Давайте перейдем к более легкой теме.)
Журбин - Как я понимаю, дискуссия по рассматриваемому вопросу закончена. Все кто хотел выступить высказались. Подвожу итог: фракция как один будет голосовать против проекта, навязываемого нам американским империализмом. Спасибо, господа. Все свободны.
Участники дискуссии расходятся.
Сцена – 21
Гарольд и Ксерк за обедом в ресторане гостиницы.
Ксерк – Официант, дайте, пожалуйста, меню.
Гарольд – What shall we order? (Что нам заказать?)
Ксерк – Давайте закажем их фирменное блюдо.
Ксерк подзывает официанта и делает заказ.
Гарольд – Итак, фракция коммунистов: их много и они будут голосовать «против». Они дисциплинированны и выполнят угрозу. Нам не нужно продолжать с ними встречи.
Ксерк – Как говорится: «Первый блин комом».
Гарольд – Да, их председатель! He said it would be useless. (Он сказал, что это будет бесполезно.)
Ксерк – Вообще их не так уж и много.
Гарольд – Елена может помочь нам, узнать точно сколько их. She will do it if you ask her. Она сделает это, если Вы попросите.)
Ксерк – Хочу Вам напомнить, что сведения о численности фракций, которые нам известны я получил именно от неё. По сути, их голоса нам и не нужны, если все остальные члены Думы проголосуют за проект, то с учетом, что мэр сумеет склонить всю фракцию своей партии голосовать «за», наберется достаточно, чтобы было 2/3 и проект пройдет.
Гарольд – Нам нужно поговорить с либерально-демократической фракцией. Их немного, но мнение их знать надо, ведь это оппозиция.
Ксерк – По-видимому, их всего трое-четверо.
Им приносят заказ, и они занялись едой. Слышен блюз.
Гарольд – Ксерк, нам известен адрес их офиса?
Ксерк – Известен и адрес и телефон. Имеет смысл позвонить сейчас же и договориться о встрече?
Гарольд – Ну что же, звоните.
Ксерк набирает на мобильнике номер и начинает говорить
Ксерк – Простите, это штаб-квартира партии Либерал-демократов? Ах, да. Тогда, пожалуйста, попросите к телефону председателя фракции Городской Думы. Скажите, что американская делегация, прибывшая к вам по поводу получения согласия на создание университетского городка готова встретиться с членами парламента от вашей партии с целью обсуждения этого вопроса. Что? Вы перезвоните через 10 минут? Вы все поняли? О’кей.
Пожав плечами, отправляет телефон в карман.
Ксерк – Мистер Донован, они нам ответят через 10 минут. Правда, председателя к телефону так и не позвали. Подозреваю, что это он сам с нами и говорил, не назвавшись. Не очень-то этично, но да простительно, ведь предложение было сделано неожиданно для него.
Гарольд – Все это так, ждем.
Звонок телефона. Ксерк берет трубку.
Ксерк – Да, это я Вам недавно звонил и предложил встретиться. Что? Вы можете собрать своих людей уже через час, если мы согласны? Отлично, действуйте. Мы подъедем.
Ксерк – Гарольд, они ждут нас через час.
Гарольд – Ну что же, через 15 минут едем.
Они расплачиваются и выходят из зала.
Сцена – 22
В офисе либерал-демократической партии Гарольд, Ксерк и члены Думы от ЛДПР
Полонский – Мы собрали людей, как я понял, для обсуждения с вами, представителями американского миллиардера, возможности получения согласия Думы на создание университетского городка. Пожалуйста, гости начинайте.
Гарольд – Mr. Chairman! Esteemed deputees! ( Господин Председатель! Уважаемые депутаты!) Ваша либерально-демократическая партия должна быть за связи с Западом, но вся ваша фракция против нашего плана. How many seats in the House does your Party have? (Сколько мест у вашей партии в Думе?)
Полонский – В этом созыве нас всего четыре, но к нам прислушиваются.
Ксерк – Мы знаем, что ваш лидер говорил: «Мы чуть-чуть правее центра градусов на 15, но никто не знает где центр». Может быть, с тех пор кое-что определилось?
Полонский – Мы против всяких революционных потрясений. Как говорит наш лидер «Политика нашей партии - поддерживать тех, кто у власти. Был бы царь, мы бы и его поддерживали. Были коммунисты – мы их поддерживали».
Гарольд – Тогда совсем непонятно. Центр в Москве – «за». Вы – «против».
Полонский – В Москве Вам отвечал чиновник среднего ранга еще не имевший указания от начальства. А с чего Вы решили, что Центр так просто даст «добро»? Ведь у Вас официального согласования пока нет. Отказать он не хотел, видимо, считал Ваше предложение дельным. Откажи он Вам, вы пошли бы в «верха», а там Вам выставят условия, мало приемлемые для Вас. И начнется торг, который затянется надолго. И, несмотря на выгодность для нашей стороны вашего проекта, торг может окончиться ничем, если он не сулит кому-то из «наших» личной выгоды. А при согласии местных властей ваше предложение труднее отвергнуть, оно становится весомее, потому что получает огласку.
Ксерк – Господин председатель, Вы нарисовали слишком удручающую картину.
Полонский – Мрачная, но реалистичная. В стране коррупция, наша партия борется с коррупцией.
Ксерк – А какой смысл вам, здешней Городской Думе, отвергать проект?
Полонский – Наш отказ укрепляет позиции переговорщиков из Москвы. Я все сказал. Понимайте, как хотите.
Ксерк – Намек понятен, но как повлиять на членов Думы, чтобы получить добро от местной власти?
Полонский – Коль понят намек, то средства воздействия подберете.
Сцена – 23
Гарольд и Ксерк в номере гостиницы, после встреч с фракциями КПРФ и ЛДПР.
Гарольд - Мне эти разговоры с нашими партнерами из КПРФ и ЛДПР не нравятся.
Ксерк – Во всяком случае, в ЛДПР нам сделали намек, который и намеком назвать трудно, поскольку он открыт. Большую роль будет играть личная заинтересованность.
Гарольд – В ЛДПР предсказали трудности в Москве, но договор с Москвой – дело босса. Наша с Вами задача добиться положительного решения здесь.
Ксерк – Давайте обсудим, что привлекательное можем мы предложить местным чиновникам. Может некоторых из них, имеющих ученую степень, прельстит прочесть курс лекций в Университете, даже не очень необходимых?
Гарольд – Я считаю, что можем отдать им хозяйственные посты в структуре Университета и городка, но, конечно, не самые высшие.
Ксерк – Можем выделить квоту для внеконкурсного зачисления местной молодежи.
Гарольд – Кому-то можем помочь в издании трудов любой тематики.
Ксерк – Кому-то пообещать бесплатный тур по США.
Гарольд – Оставим коммунистов в покое, раз и без их фракции можно получить 2/3 голосов.
Раздается телефонный звонок. Ксерк берет трубку.
Ольга Дмитриевна – Я, Ольга Дмитриевна Пузырькова, уже имела честь говорить с Вами по телефону. Мы со своим коллегой по партии, будучи депутатами Городской Думы, хотели бы подойти к Вам с тем, чтобы обсудить некоторые детали Вашего плана. Мы можем быть у вас уже минут через 20.
Ксерк – Нас устраивает и время и место встречи. Ждем вас.
Вешает трубку и обращается к Гарольду.
Ксерк – Мистер Донован, сейчас к нам придут оба представителя Городской Думы от партии Социал-демократов как они сказали «обсудить некоторые детали нашего плана».
Гарольд – Но что они могут предложить?
Ксерк – Как минимум два своих голоса.
Гарольд – Меня беспокоит позиция партийной фракции мэра.
Ксерк – Если он действительно имеет влияние на своих однопартийцев, то их нежелание проголосовать «за» кое-что говорит.
Гарольд – А говорит это о том, что сам мэр и тормозит положительное решение. Правда, мне он обещал переголосовать, поговорив со своими, для сближения позиций.
Ксерк – Но по каким пунктам он ждет от нас уступок?
Гарольд – Он обещал представить нам их вариант.
Ксерк – Мы уже беседовали с членами двух фракций и знаем их позиции, вероятно, их замечания также будут присутствовать в требованиях их мэра.
Позвонил телефон и Ксерк тут же снял трубку,
Портье – Господин Донован, к вам пожаловали гости, говорят, что Вы их приглашали.
Ксерк – Да-да, мы ждем двоих посетителей – женщину и мужчину.
Гарольд – Попытаемся с их помощью прояснить обстановку.
Раздается стук в дверь и Ксерк впускает гостей.
Ксерк – Добрый вечер. Рады вашему приходу, готовы обсуждать с вами любые вопросы. Садитесь, пожалуйста, в кресла.
Ольга Дмитриевна - Разрешите представить вам моего коллегу Василия Ивановича Чапуренко.
Оба гостя размещаются в креслах.
Гарольд – How many seats in the House does your Party have? (Сколько мест у вашей партии в Думе?)
Ольга Дмитриевна - К сожалению мало, но все мы здесь.
Ксерк – Хочу предложить Вам кофе, или напитки?
Ольга Дмитриевна – Спасибо, ничего не надо, не беспокойтесь. Прояснился ли интересующий меня вопрос о том, какого профиля специалистов будет готовить Университет?
Гарольд – Это будет обсуждаться в вашем Министерстве просвещения. Пока нужно принципиальное решение о территории.
Василий – Не зная всех подробностей, мы не решаемся поддержать проект, мы же все-таки оппозиционная партия.
Ксерк – Конечно же, мы знаем, что Ваш лидер отказался от высокого государственного поста, так как далеко не во всем согласен с проводимой политикой.
Василий – Отрадно, что это не прошло мимо Вашего внимания. Наш лидер, ещё, будучи на высоком посту, не раз предлагал разумные решения, но к нему не прислушивались. Так, например, при рассмотрении вопроса о целесообразности перевода времени с летнего на зимнее и обратно, предложил закрепить в стране зимнее время, чтобы удобно было не коровам, а людям.
Ксерк – Мы и это знаем.
Василий – А теперь мы и хотим узнать, не будет ли все разворовано, не будет ли очередной «распил»?
Гарольд – Распил? – What’s the meaning оf that word? (Что значит это слово?)
Василий – Доступ к распределению финансового потока, да просто растаскивание финансовых средств по чужим карманам.
Гарольд – Мы будем делать дело сами быстро и качественно.
Василий – Вот это как раз и не устраивает нашего мэра, он хотел бы поучаствовать, иметь доступ к распределению финансового потока, получить «откат». «Откатом» называют отдачу части денег тому, кто поспособствовал получению определенной суммы какому-то лицу или фирме, взявшейся произвести какие-то работы.
Ксерк – И с этой целью он тормозит принятие проекта?
Гарольд – Но причастность его к финансам нереальна.
Василий – Вот и «вдолбите» ему это, или предложите взятку.
Гарольд – Нет логики. Дается городу подарок и платится взятка главе этого города?
Василий – Боюсь, что такого рода трудности придется вам решать и в Москве.
Ксерк – Что у вас перевелись «Салтыковы-Щедрины» и «Гоголи»?
Василий – А когда к ним прислушивались? Посмеивались и только.
Ксерк – Спасибо вам за откровенность. Мы все продумаем.
Василий – Ольга Дмитриевна, Вы же знаете, я очень спешу. Вы со мной или у Вас есть еще к господам вопросы?
Ольга Дмитриевна - Да, я бы хотела кое-что уточнить. А Вы идите.
Василий – В таком случай я пошел.
Гарольд – Да-да, пошел ты.
Василий, уже поднявшись, резко оборачивается к Гарольду. Ксерк спешит вставить слово.
Ксерк – Мистер Донован имел в виду, что все, что мы хотели с Вами обсудили. Вопросов к Вам у нас больше нет.
Василий – В таком случае разрешите откланяться, господа.
Выходит из комнаты.
Ольга Дмитриевна - Господа, поймите. У меня дети, я очень заинтересована, чтобы определенные специальности были в вашем Университете, но вы не раскрываете карт.
Ксерк – Многоуважаемая Ольга Дмитриевна, поверьте, это вопрос еще не рассматривался, но, во всяком случае могу Вас заверить, что жители Вашего города будут иметь приоритет при поступлении.
Ольга Дмитриевна – Ну что же, и на том спасибо. Good –Bye!
Попрощавшись, она уходит.
Гарольд – Till we meet again! (До новой встречи.)
Ксерк – Good luck! (Счастливо!) Госпожа Пузырькова.
Гарольд и Ксерк в гостиничном номере
Гарольд – Мы беседовали со всеми фракциями.
Ксерк – Последние наши собеседники были абсолютно открыты. Мы должны исходить из их объяснений.
Гарольд – Может быть через Лену уточнить позицию мэра. She will do if you ask her. (Она сделает это, если Вы попросите.)
Ксерк – Извините, сэр, может быть, утверждение Лены о всемогуществе мэра, не соответствует действительности, и она тоже участвует в игре Петра Ильича? Тогда задавать ей этот вопрос просто не имеет смысла.
Гарольд – Значит, будем считать, что делу препятствует сам мэр и его команда.
Ксерк – Есть вероятность, что не все они придерживаются мнения мэра.
Гарольд – В таком случае имеет смысл перетянуть несколько человек на нашу сторону.
Ксерк – Но говорить придется сразу со всеми если мы пойдем к ним.
Гарольд – Но их достаточно много, чтобы пригласить их сюда.
Ксерк – Это верно, но так как мы не знаем, кто из них решится поддержать наш план, говорить придется со всеми, так что пойдем к ним. А решившиеся потом сами к нам придут.
Гарольд – Но надо поставить мэра в известность об этом.
Ксерк – Пусть сам и вызывает их на беседу с нами.
Гарольд – Ну так давайте ему звонить, пока не очень поздно.
Ксерк снимает трубку и набирает номер мобильника мэра.
Ксерк – Добрый вечер, господин мэр. Это Ксерк Хорен, не отрываю ли я Вас от дел? Можно продолжать разговор?
Мэр – Да, пожалуйста, я слушаю.
Ксерк – Мистер Донован решил, что нам необходимо встретиться с членами думской фракции вашей партии для того чтобы попытаться рассеять все их сомнения.
Мэр – Но мы же договорились, что я передам ему все возражения и предложения, исходящие от всех членов Думы в независимости от партийной принадлежности.
Ксерк – Но поскольку мы уже переговорили с коммунистами и либерал-демократами, имеет смысл вживую услышать и претензии самой многочисленной фракции, от которой зависит практически все.
Мэр – Ну хорошо. Тогда я попытаюсь собрать всех завтра. Вас устроит?
Ксерк – Спасибо, конечно, устроит. Будем ждать от Вас информации о месте и времени встречи. Всего доброго.
Сцена – 24 День седьмой
Все члены фракции правящей партии -депутаты Городской Думы,Гарольд, Ксерк и Петр Ильич в зале заседаний.
Мэр – Спасибо, господа, что собрались. Американская делегация в лице господина Донована и господина Хорена изъявили желание встретиться с нами, чтобы подчеркнуть положительные стороны их предложения о создании студенческого городка, о которых мы не догадывались. Господин Донован,прошу Вас.
Гарольд – Господа! We must cooperate economically and culturally. (Нам нужно экономическое и культурное содружество.)
Голос из зала – Пожалуйста, на русском!
Ксерк – Господа мы пришли к вам, чтобы осветить все вопросы, которые у вас вызывает наш проект создания на территории вашего города университетского городка. Мы надеемся, что это приведет к изменению позиции вашей фракции при голосовании в Думе.
Голос из зала – Наши возражения нам известны, изложите предполагаемые Вами преимущества для нашего города.
Ксерк – Попробую сформулировать:
1) Можем предложить некоторым из жителей города, имеющих ученую степень, прочесть курс лекций в нашем Университете.
2) Назначить на хозяйственные посты в структуре Университета и городка, представителей вашего города.
3) Можно выделить квоту для внеконкурсного зачисления в студенты местной молодежи.
4) Можем помочь в издании трудов любой тематики в университетской типографии.
5) Организовать бесплатный тур по университетам США ваших делегаций для ознакомления с системой нашего высшего образования.
Да мало ли ещё, в каких вопросах Университет может быть вам полезен.
Николай Петровский – Эти мелкие вопросы могут быть интересны только небольшому числу наших граждан. Это все легкий пиар. А что для города?
Ксерк – «Пиар»? - имеется в виду беспочвенное восхваление несуществующих достоинств или возможностей?
Николай Петровский – Вы правильно это понимаете. А что для города?
Ксерк – Как что? Создание университетского городка повлечет за собой развитие внутригородской и внешней наземных транспортных систем, увеличение аэропорта, увеличение числа рабочих мест, развитие зон отдыха и так далее.
Гарольд –This will come true! (Все это будет действительно.)
Депутат 1- А кто это все будет строить и развивать?
Ксерк – Как кто? Это будут вынуждены сделать федеральные власти.
Депутат 2- То есть федеральному правительству навязываются огромные траты, притом, что у него давно сверстан, насколько нам известно, трехлетний бюджет. Поэтому всё предполагаемое Вами развитие, будет отложено до лучших времен, а пока город будет задыхаться от пробок на дорогах.
Депутат 3 - Город будет задыхаться не только от пробок на дорогах, но возможно от нехватки электрической энергии и питьевой воды.
Николай Петровский – Как видим город в ближайшем будущем ждут нерадужные перспективы, а большие сложно преодолимые трудности. По-видимому, нам в срочном порядке нужно узнать, есть ли у нас лишние энергетические мощности, если не у нас, то хотя бы у ближайших соседей. И те же вопросы по воде.
Гарольд – Скоро могут быть рассмотрены эти вопросы? Мне нужно давать отчет.
Николай Петровский – Завтра и приступим, но несколько дней все же нужно.
Мэр – Ну что же, на том и порешим. Но, учтите, вопрос до конца не может быть решен, не представляя себе ни количества зданий в городке, ни их предназначения, ни мощностей оборудования учебных лабораторий, ничего путного не получится. Вот если бы мы все это проектировали, мы бы своевременно ставили вопрос перед федеральным правительством о нехватке электроэнергии и воды. Спасибо, все свободны.
Сцена – 25
В номере Гарольда он и Ксерк.
Гарольд – You don’t seem to be too upset by this delay. (Похоже, Вы не очень огорчены этой задержкой.)
Ксерк – Задержка мне не страшна, я практически могу оставаться до начала октября.
Гарольд – There is no time like the present. (Нет времени лучше настоящего.)
Ксерк – Русские в этом случае говорят: «Куй железо пока горячо».
Гарольд – Сколько голосов нам нужно от партии мэра?
Ксерк – От коммунистов похоже не получим ни одного. От либералов можно получить 4, от социалистов - 2, а нужно всего 22, так как в думе 33 члена. То есть от партии мэра нужно получить 16.
Гарольд – Многовато, ведь их всего 18. Нужно больше обещать.
Звонит телефон и Ксерк поднимает трубку.
Ксерк – Хорен у телефона. С кем имею честь?
Голос – Мистер Хорен, нас тут трое депутатов Думы и мы хотели бы, если возможно, кое-что уточнить.
Ксерк – Мы очень ценим личные контакты. Когда вы могли бы с нами встретиться?
Голос – Мистер Хорен, мы могли бы подъехать к вам уже через 25-30 минут.
Ксерк – Милости просим, нас устраивает. Ждем.
Гарольд – Мы ждем гостей от правящей партии?
Ксерк – Они назвались депутатами Думы, но от какой партии не упомянули. Их трое.
Гарольд – Нам ценны их голоса, а не партбилеты, побеседуем.
Вновь звонит телефон и Ксерк поднимает трубку.
Портье – Господа, к вам поднимаются гости.
Ксерк – Спасибо, мы предупреждены.
Стук в дверь и появляются трое мужчин.
Гарольд – Приветствуем господ депутатов на нашей территории.
Ксерк – Господа рассаживайтесь у маленького столика и наполняйте свои бокалы, там виски с содовой. Выпьем за взаимопонимание.
Гости жмутся, тогда Ксерк сам наполняет все бокалы.
Гарольд – Приветствуем понимание!
Все отхлебнули из бокалов.
Гость1 – Господа, мы пришли к вам, я бы сказал, для разрешения некоторых щепетильных вопросов. В частности нас интересует, на какие должности в Университете и городке могут рассчитывать наши люди?
Ксерк – Господа, под «вашими людьми» Вы подразумеваете своих однопартийцев?
Гость1 – Почему же только однопартийцев, конечно же, всех горожан.
Ксерк – Понятно. Конкретного списка должностей предназначенных для местных жителей у нас нет.
Гарольд – Мы можем сказать, где будут работать наши люди.
Гость 2 – Не вызывает сомнения, что преподавать основные дисциплины будут ваши специалисты, но можем ли мы рассчитывать на то, что, например, иностранные языки или физкультуру будут преподавать наши соотечественники?
Гарольд – Да, да, это так!
Гость 3 – А кем будет осуществляться медицинское обслуживание студентов?
Ксерк – Конечно же, местными специалистами, Вахтовый метод привлечения американских специалистов очень дорого обойдется, поэтому очень широко будет привлекаться местное население.
Гость 3 – В таком случае я могу рассчитывать на то, что мой сын, окончивший Московский медицинский институт сможет устроиться на работу у вас?
Ксерк – Конечно, если его профиль совпадет с требуемым, по штатному расписанию. К тому же можно будет использовать возможность посылку нескольких врачей на стажировку в США.
Гость 3 – А кто будет составлять штатное расписание?
Ксерк – Затрудняюсь ответить какое из ваших министерств: образования или медицины возьмется его составить.
Гость 3 – А каковы будут оклады? Как в Америке?
Ксерк – Оклады будут приближены к американским.
Гость 2 – У моего сына высшее физкультурное образование, он мастер спорта по плаванью, как бы мне застолбить ему место преподавателя физкультуры в вашем Университете?
Гарольд – Наша делегация здесь пока для договоров.
Ксерк – Даже если кадровые вопросы будет решать не мистер Донован, а другое лицо, первым долгом по вопросу кадров будут обращаться за советом к тем членам Думы, которые уже сейчас с нами контактируют. Вам ли не знать собственные кадры.
Гость1 – У меня ученая степень кандидата экономических наук, могу ли я быть полезен в ваших делах?
Ксерк – Даже не сомневайтесь, такой специалист понадобится уже на первых же этапах становления Университета и городка.
Гость1 – Пожалуй, это все, о чем мы хотели переговорить сегодня.
Гарольд – О, пожалуйста, к нам всегда можно.
Ксерк – Благодарим Вас за сотрудничество. Всегда готовы к обсуждению любых вопросов.
Посетители уходят. Звонит телефон, Ксерк поднимает трубку.
Людмила – Простите, я ищу Ксерка.
Ксерк – Людмила, это я и есть. Как хорошо, что Вы позвонили. Где Вы? Около гостиницы? Так я сейчас к Вам спущусь, долг платежом красен.
Гарольд – Я сяду за отчет, а вы гуляйте.
Сцена – 26
Людмила и Ксерк в кафе за столиком продолжают есть.
Люда – Ксерк, Вы неожиданно покинули больницу, ведь предполагалось, что Вы пробудете там ещё 1-2 дня и мне пришлось разыскивать Вас. Конечно, я догадалась, что Вы живете в гостинице, но вот телефон пришлось спрашивать.
Ксерк – Людмила, это здорово, что Вы меня нашли, я думал, что Вы сегодня на работе.
Люда – Так Петр Ильич дал мне три дня отгула, что бы я за вами ухаживала.
Ксерк – Но ведь теперь я не больной и сам за вами ухаживаю.
Люда – А Вы, правда, за мной ухаживаете? Я так рада. А Петр Ильич может и не знает, что Вы не в больнице.
Ксерк – Боюсь, что знает. У него все под контролем.
Люда – Вообще-то, он мужик неплохой и Татьяну не обижает.
Ксерк – Это Вы о его секретарше?
Люда – Конечно. Он её любит и помогает жить.
Ксерк – Вы такая красивая и добрая, у Вас, небось, отбоя от кавалеров нет.
Люда – Да вот отбиваюсь как-то.
Ксерк – И выходить замуж не спешите?
Люда – Да не полюбился пока никто, а без любви не хочу.
Ксерк – Это правильно, одобряю.
Люда – А у Вас Ксерк как дела на этом фронте.
Ксерк – Да ещё вроде не созрел.
Люда – Как это понять?
Ксерк – У нас в США молодые живут как «перекати поле» – где находят хорошую работу, там и живут. А семья, дети, очень связывают.
Люда – Я бы, например, имейте в виду, с мужем в любую глухомань по его желанию поехала.
У Ксерка звонит мобильный телефон. В телефоне голос Лены.
Ксерк – Людмила, извините, я на минуту отойду.
Лена – Ксерк, Вас выписали из больницы, и я все ждала Вашего звонка, но, увы, пришлось звонить самой. Кстати, я рассказала отцу, что Вы заинтересовались его историческими изысканиями и он готов побеседовать с Вами о намерении Николая II cтать патриархом всея Руси. Заходите по этому поводу к нам домой. Дом Вы знаете, а номер квартиры 11.
Ксерк – Лена, очень Вам благодарен за желание приобщить меня к истории с предполагаемым патриаршеством Николая II. Спасибо за приглашение, надеюсь, ничего не помешает мне Вас навестить. До вечера. А пока я занят.
Лена – Итак, Ксерк, ждем Вас к шести. До вечера.
Возвращается за столик к Людмиле.
Ксерк – Оказывается вечером я буду занят, а я предполагал, что проведу его с Вами.
Люда – Какая жалость, но обещайте мне завтра рано утром пойти на озеро купаться.
Ксерк – Увы, как раз этого мне и не рекомендуется. Мне нельзя делать резких движений.
Люда – Тогда так, завтра рано утром забегу к Вам, занесу обещанную книгу, а там сориентируемся. Лады?
Ксерк – Лады, только боюсь, что завтрашний день будет загружен работой.
Люда – Это ещё неизвестно, а пока неплохо бы выпить на брудершафт!
Ксерк – Лады, а потом разбегаемся, мне кое-чем нужно заняться.
Но до брудершафта дело не доходит, молодые люди выходят из кафе.
Сцена – 27
Ксерк с букетом цветов и бонбоньеркой появляется у Соколовых.
Ксерк – Здравствуйте, дорогие хозяева, очень благодарен вам за приглашение. Со мной можно общаться на русском, английском или немецком языках.
Лена – Дорогие родители, бабушка, хочу представить вам моего нового знакомого, гражданина США, Ксерка Хорена.
Ксерк цветы и конфеты передает Елизавете Ильиничне. Целует ручки ей и бабушке Лены и за руку здоровается с Григорием Федоровичем.
Лена – Ксерк, бабушку мою зовут Софья Климентьевна, мама – Елизавета Ильинична, папа – Григорий Федорович.
Ксерк – Очень приятно, я все запомнил.
Мама – Молодой человек, пожалуйста, проходите в гостиную.
Бабушка – Жаль, что у Вас в обиходе нет французского, у меня по этому языку кое-какие знания остались.
Лена – Главное, что Ксерк блестяще знает русский и подтянул меня по английскому.
Бабушка – Ничего удивительного, что Ксерк знает русский, ведь посмотрев на него, сразу скажешь, что у него славянский тип лица.
Ксерк – Софья Климентьевна, Вы очень наблюдательны, не буду скрывать, в моей родословной есть и русский след.
Мама – Главное в человеке его содержание, его моральные устои, жизненная позиция. А так, в каждой национальности есть люди хорошие и люди плохие.
Бабушка – Леночка, приглашай молодого человека к столу.
Все садятся за обеденный стол. Папа разливает вино по бокалам.
Папа – Давайте поприветствуем нашего гостя, приехавшего в наш город из Америки для того, как нам пояснила Леночка, грамотно оформить договор на строительство университетского городка.Доброго Вам здоровья, мистер Хорен!
Ксерк – Моей заслуги в отмеченном деле нет, а вот узнал я многое, и очень благодарен судьбе, за то, что свела меня с такой интересной и интеллигентной семьей как ваша. Желаю всем членам семьи Соколовых здоровья и долгих лет счастья!
Бабушка – Прекрасно сказано, Ксерк, как видно, русский след в вашей родословной значительный. А меня извините, я устала, пойду к себе, прилягу.
Мама – Ксерк, а Вам нравится в России?
Ксерк – Я очень доволен моим пребыванием здесь.
Мама – В таком случае, может быть Вам стоит остаться работать в России. Полагаю, любая американская организация в России с удовольствием имела бы в своих рядах соотечественника переводчиком и консультантом. Или можно заняться переводом русскоязычных авторов на английский. Вот наша Леночка, например, начала переводить художественное произведение с английского на русский.
Ксерк – Просто здорово. Хотелось бы посмотреть.
Лена – If you want, I can read my translation to you.(Если Вы хотите, я могу прочитать Вам свой перевод.)
Ксерк – Конечно, давайте на днях вместе и просмотрим.
Мама – Вы знаете, Леночка наша с детства была очень рассудительным ребенком. Помню в шестом классе, учительница хотела ей поручить сделать доклад о жизни индейцев в США и дала ей для прочтения книгу, в которой отражался этот вопрос. Леночка сказала ей, что при помощи этой книги можно только пересказать мнение автора этой книги о жизни индейцев в США, но никак не будет отражено ее личное мнение.
Ксерк – Да, для 12-летнего ребенка это очень необычайно глубокий подход к делу. Я и сам заметил, что Лена большой интеллектуал с задатками вожака.
Папа – Ксерк, мне Лена говорила, что Вас интересовали моменты жизни императора Николая II. Давайте после кофе пройдем в мой кабинет и побеседуем на эту тему.
Ксерк – С большим удовольствием, уважаемый Григорий Федорович.
Григорий Федорович и Ксерк перемещаются в кабинет.
Папа – Ксерк, признаться меня удивляет Ваша заинтересованность историей жизни русских монархов. Для чего это Вам?
Ксерк – По большому счету ни к чему, но, как у вас говорят, «на Западе» время от времени рассматривается вопрос о российском престолонаследии, вдруг да возникнет в России желание восстановить монархию. Вот мне и любопытно знать всю подноготную этого дела.
Папа – Вы, конечно, знаете, что символами советской власти были серп и молот. Вот некоторых и будоражит тот факт, что при обратном чтении советских символов читается якобы пророчество того, что советская власть закончится «престолом».
Ксерк – Какая прелесть, я об этом не слышал.
Папа – А интересующий Вас факт о предложении Николая II стать патриархом, я нашел в материалах к очерку о русской эсхатологии, в книге «Россия перед вторым пришествием». Там это описано так: Члены Св.Синода во главе с первенствующим Петербургским митрополитом Антонием (Вадковским) встретились с Императором Николаем II, который со слов очевидца сказал – « По соглашению с Императрицей я оставляю Престол моему сыну и учреждаю при нем регентство из Государыни Императрицы и брата моего Михаила, а сам принимаю монашество и священный сан, с ним вместе предлагаю себя вам в Патриархи. Истинность событий, сообщенных религиозным писателем Нилусом в книге «На берегу Божьей реки» подтверждает в своих воспоминаниях товарищ Обер-прокурора Святого Синода князь Жевахов.
Ксерк – Да, случись все по предложению Николая II, история России могла бы развиться по-другому.
Вошедшая в кабинет Лена присоединяется к их беседе.
Лена – Папа, а коснулись вы высказываний русского философа ХVIII века В.Соловьева по поводу выражения национальной любви разных европейских народов? Это твоя любимая тема.
Папа – Вряд ли эта тема интересна Ксерку
Ксерк – Нет, почему же, очень интересно.
Папа – Тогда «слушайте сюда» - В.Соловьев считает, что в похвале своей национальности выражается национальный идеал. Француз говорит о прекрасной Франции и о французской славе (la belle France, la gloire du nom Francais); англичанин с любовью говорит (old England); немец, придавая этический характер своему национальному идеалу, с гордостью говорит (die deutche Treue); русский раньше говорил - «святая Русь». А в советские годы, если по Маяковскому: « У советских собственная гордость – на буржуев смотрят свысока», и вправду мы гордились своей социалистической родиной. А теперь даже и не знаю, что можно было бы сказать, ведь не то, что «Газпром – народное достояние»?
Все сидят в задумчивости. Разговор как-то сам по себе смолкает. Затем Ксерк поднимается.
Ксерк – Увы, мне пора идти, разрешите откланяться. Спасибо за интересный, насыщенный вечер. Вот ещё поблагодарю хозяйку Елизавету Ильиничну и побегу.
Все идут в прихожую, появляется и Елизавета Ильинична. Ксерк благодарит и её, прощается и уходит.
Сцена – 28
Ксерк вернулся из гостей в свой номер. Стучат, входит Людмила.
Ксерк – Wow, Вы здесь и даже с обещанной книгой!
Люда – Не иронизируйте, когда я днем вышла на Ваши поиски, я не была уверена, что они увенчаются успехом. Вы могли отсутствовать, вот я и была без книги. Зато теперь принесла её Вам в подарок с трогательной надписью: «Ксерку великолепному с любовью».
Ксерк – Что Вы, какая ирония, я рад Вас видеть, но как Вам удалось добраться до моего номера, минуя все заслоны?
Люда – Какие заслоны? У меня здесь подружка работает.
Ксерк – Мне помнится, мы не осуществили Ваше предложение выпить на брудершафт, предлагаю сделать это сейчас.
Люда – No problem, если имеется вино.
Ксерк – Имеется, имеется.
Ксерк включает магнитофон с записью музыки, достает из бара выпивку и бокалы и наполняет их. Протягивает один Люде.
Ксерк – За Вас, за взаимопонимание и уважение!
Люда – За Вас, за любовь!
Пьют, целуются, начинают танцевать и очень этим делом увлекаются.
Сцена - 29 День восьмой.
Поутру раздается телефонный звонок. Это Гарольд.
Гарольд – Good morning! Через 30 минут к нам придут депутаты. Их четыре.
Ксерк – Good morning! Это от правящей партии? Среди них есть женщины?
Гарольд – Да, да. Yes, there are two of them, just as many as men. ( Их двое, как и мужчин.) We could go and have a bite to eat in the cafeteria. (Мы могли бы перекусить в буфете.) Идем.
Ксерк – А зачем они напросились в такую рань?
Гарольд – Они говорят, что у них сегодня заседание Думы. Будет окончательно решаться вопрос о нашем плане.
Ксерк – Буду в буфете через три минуты.
Вешает трубку. Спешно одевается и параллельно говорит с Люсей, которая тоже торопливо одевается.
Ксерк – Люся, Гарольд зовет меня спешно в буфет, так как через полчаса у нас будут посетители. Пойдешь с нами?
Люда – Нет-нет спасибо, я побегу домой, обещай позвонить, как освободишься.
Ксерк – Может тебе лучше тут остаться? Правда, не знаю, когда смогу тебя отсюда вызволить.
Люда – Ксерк, дорогой, я же вижу, что тебе не до меня. Давай обнимемся.
Страстно обнимаются.
Ксерк – Люси, спасибо тебе за эту ночь!
Люда – Ксерк, любимый, все было прекрасно – как в сказке.
Ещё раз целуются и, спешно выбежав из номера, разбегаются.
Сцена – 30
В номере Гарольд и Ксерк принимают четверых посетителей.
Гарольд – Приветствуем вас, господа! Рады, что контакты налаживаются.
Ксерк – Готовы обсудить с вами все интересующие вас вопросы.
Гарольд – If you have some questions, fire away, don’t be shy. (Если у вас есть вопросы, задавайте их, не стесняйтесь.)
Дама 1 – Разрешите узнать, в какой части города планируется возводить студенческий городок?
Ксерк – Господин Донован считает, что для этого строительства целесообразно выбрать западную окраину. Но, что Вас побудило задать этот вопрос?
Дама 1 – Видите ли, моя семья владеет несколькими продуктовыми магазинами в северной части города, но так как территория города строго поделена предпринимателями, то в западную часть нам не проникнуть.
Ксерк – Сударыня, на этот счет могу Вас успокоить – Мы будем заключать договора и выделять торговые площади тем предпринимателям, которых сочтем внушающими доверия.
Гарольд – По кадрам мы будем говорить с властью.
Дама 2 – Будет ли нам разрешено на этой территории открывать салоны красоты, прачечные, ремонтные пункты и так далее.
Ксерк – Естественно, такие начинания будут поддержаны.
Господин 1 – Не знаю как в американских университетах, но в английских очень любят устраивать соревнования по гребле на восьмерках. Мой брат арендует часть берега реки и лодочную станцию. Стоит ли ему развивать этот бизнес в расчете на тренировки студенческих команд.
Ксерк – Гребля – это очень полезный вид спорта и при наличии базы он будет в Университете необычайно популярен.
Господин 2 – Во времена Бобби Фишера шахматы в США, в студенческой среде, были очень популярны. У меня высокая судейская категория по шахматам. Могу ли я рассчитывать на открытие шахматного клуба и шахматной школы в вашем Университете?
Гарольд – Шахматы, очень хорошо. I shall do my very best to help you. (Я сделаю все, что в моих силах, что бы помочь Вам.)
Ксерк – Господа, каков будет результат, по вашему мнению, сегодняшнего голосования в Думе?
Дама 1 – Ваше предложение пройдет!
Дама 2 – Будем драться!
Господин 1 – Мы проголосуем «За».
Господин 2 – Постараемся победить.
Посетители прощаются и уходят.
Гарольд – It’s not bad. (Это неплохо.)
Ксерк – Действительно, мы неплохо их настроили, но к нам приходило семь человек от правящей партии, а от их фракции нужно гораздо больше голосов.
Гарольд – Выступление этих 7 будет агитировать остальных.
Ксерк – Хорошо коли так и произойдет, иначе провал.
Гарольд – Мы сделали все, что могли.
Ксерк – Остается только ждать.
Ксерк набирает номер мобильника Лены.
Ксерк – Лена, добрый день. Мы с Гарольдом только что беседовали с четырьмя депутатами Городской Думы и они отправились на заседание, где будет окончательно решено, принимается наше предложение или нет. Ждем сообщения от мэрии, обстановка нервозная. К сожалению, совместное рассмотрение Вашего перевода придется отложить. Не расстраивайтесь, дело не волк в лес не убежит. Ещё созвонимся.
Ксерк набирает номер мобильника Люды
Ксерк – Люда, привет, как ты? Мы с Гарольдом только что беседовали с четырьмя депутатами Городской Думы и они отправились на заседание, где будет окончательно решено, принимается наше предложение или нет. Ждем сообщения от мэрии, обстановка нервозная. К сожалению, совместную прогулку придется отложить. Пока, ещё созвонимся.
Сцена – 31
Зал заседаний Городской Думы. За столом председателя спикер Думы, он же председатель фракции правящей партии - Николай Петровский.
Председатель – Полагаю, у всех из нас было время на то, чтобы определиться по вопросу строительства Университета и университетского городка, выдвинутое американской делегацией. Кто хочет высказаться?
Дама 1 – Ничего предосудительного в том, что Университет будет носить имя американца нет, тем более что, как я узнала, его предки выходцы из России.
Открытие у нас этого Университета сулит нам много новых рабочих мест для наших сограждан, причем, как для имеющих высшее образование, так и не имеющих. Наши предприниматели откроют на территории студенческого городка: магазины, пирожковые, пельменные, салоны, предприятия химчистки и так далее и тому подобное. Поэтому, я призываю всех колеблющихся воспринять этот факт и голосовать за принятие американского предложения.
Господин 1 – Хочу поддержать предыдущего оратора. Да, специальные дисциплины будут вести американские специалисты, но, как нас уверили, наши специалисты могут преподавать общеобразовательные предметы, занимать места в системе управления Университета и городка, да и обслуживающий персонал также будет наш. Поэтому я буду голосовать «За».
Дама 2 – Ничего из тех страшилок, которыми тут нас недавно пугали, не осуществится. Раз федеральные власти не «против»,значит все просчитано. Подумайте, какие перспективы появятся у нашей молодежи, притом что наши горожане будут иметь льготы при поступлении. Я считаю, что просто безумие отвергать такое предложение. Голосуйте «За», не раздумывая.
Господин 2 – Господа, хочу обратить ваше внимание, что создание студенческого городка на личные средства американского миллиардера повлечет за собой развитие инфраструктуры нашего города. В частности, правда, за бюджетные средства нашей страны будет развит наш аэропорт, он превратится в международный. Вероятно, будут построены и спортивный комплекс и отели, ведь нельзя позориться перед американскими специалистами, профессурой Университета, которая не будет себя замыкать на территории студенческого городка. Вероятно, усилится труппа нашего драматического театра и расширится его репертуар. А Министерство культуры задумается об открытии в нашем городе музея или художественной галереи. Я за такое развитие, а значит «за» предложение американцев.
Председатель – Коллеги, совсем недавно в этом зале мы слышали совсем другие рассуждения по этой же теме. Не прельщайтесь радужными перспективами для города. Бюджет страны трещит по швам, уж очень дорого нам обходятся Олимпиады, Универсиады, мировые первенства. Ничего из предполагаемого вами построено не будет. Наша фракция призывает одуматься, КПРФ голосует «Против».
Ольга Дмитриевна – Дамы и господа, наша фракция представлена в Думе в этом созыве, но грядут очередные выборы и избиратели разберутся в том, кто тормозил сегодня планы на развитие нашего города. Наша фракция «За», хотя бы из-за того, что наши дети смогут, не покидая дом, получить передовое высшее образование.
Господин 3 – Коллеги, нам нет смысла «ломать копья», в действительности все решается не здесь. Только нужно помнить – «бесплатный сыр бывает только в мышеловке». Пусть каждый из нас голосует так, как считает нужным, полагая, что поступил по совести.
Мэр – Дамы и господа, вы же понимаете, что такой серьезный вопрос как строительство американцами Университета и студенческого городка будет решаться Москвой, ей лучше видно. А мы с вами не очень-то понимаем, какую выгоду пытается получить сторона, предлагающая этот план, а никакой подсказки сверху я не получал. Я бы на вашем месте воздержался, пусть все решается в Москве.
Председатель – Дамы и господа, я полагаю, что Москва в какой-то степени прислушается к нашему мнению. Поэтому я придаю большое значение этому голосованию. Борис Иванович – Вы, как глава счетной комиссии, пожалуйста, возьмите на себя труд подсчитать голоса и оформить протокол. А теперь голосуем – Кто - «За»? Понятно. Кто - «Против»? Кто - «Воздержался»?
Борис Иванович – Господин председатель, результаты голосования всем понятны: представленный проект получил абсолютное большинство.
Председатель – Дамы и господа, объявляю сегодняшнее заседание Городской Думы закрытым. Господин мэр, предлагаю Вам завтра утром сообщить решение Думы американской делегации. Борис Иванович, Вы, пожалуйста, передайте в секретариат протокол заседания и голосования и проследите, чтобы эти официальные документы завтра утром были у господина мэра на столе, ему они понадобятся для объяснения с американцами. Все - расходимся.
Сцена –32 День девятый
Мэр в своем кабинете. Входит Татьяна.
Таня – Петр Ильич, кладу Вам на стол протоколы вчерашнего заседания Думы.
Мэр – Да, да, хорошо.
Тут же при Татьяне начинает их просматривать. Стук в дверь. На пороге появляются председатели всех 4-х думских фракций.
Пр.прав.парт – Петр Ильич, Вы, наверное, пригласите американцев к себе для объявления нашего решения, мы хотели бы поприсутствовать.
Мэр – Да, хорошо. Вот только собираюсь им позвонить, просматриваю протоколы.
Набирает гостиничный номер Гарольда. Но телефон молчит.
Мэр – Подождем минут десять.
Пр.прав.парт – Петр Ильич, они ведь так нас торопили, а теперь нам приходится их ждать.
Мэр – Когда человек не берет трубку, то можно легко себе представить тому десяток причин.
Мэр вновь набирает телефон номера Гарольда. Телефон молчит.
Мэр – Экая досада, куда же он запропастился? Татьяна, номер телефона его помощника у нас есть?
Таня – Конечно, Петр Ильич, сейчас найду.
Выходит и тут же возвращается и протягивает мэру листок с номером. Мэр набирает номер, но ответа нет.
Мэр – Вот бездельники, вероятно, увлеклись завтраком. Татьяна, а номера их мобильных телефонов нам известны?
Таня – Минутку, Петр Ильич, попытаюсь узнать.
Выходит из кабинета, и потом возвращается вместе с Людой.
Люда – Петр Ильич, телефон мистера Хорена «Заблокирован или вне зоны действия сети». Я думала он у Вас.
Мэр – А этого надутого индюка мистера Донована мобильный номер есть?
Таня – Петр Ильич, номер мобильного телефона мистера Донована нам неизвестен.
На пороге кабинета появляется Лена.
Мэр – Ты тоже думала, что американцы здесь?
Лена – Но ведь они так ждали вашего решения и не пришли? Где они могут быть?
Мэр – Не случилось ли чего, позвоню-ка я в полицию.
Набирает телефонный номер начальника полиции.
Мэр – Власенко, не случилось ли у нас какое-нибудь ЧП?
Власенко – Обижаете Петр Ильич, у нас тишь да благодать.
Мэр – Тишь да благодать, а два американца пропали, на звонки не отвечают.
Власенко – Как пропали, набрались, наверное, и дрыхнут. С кем не бывает? Петр Ильич, я сейчас позвоню в гостиницу, пусть будят. А может по бабам пошли. Так тоже может быть.
Мэр с раздражением кладет телефонную трубку.
Мэр – Чудак человек Власенко, по себе меришь.
Раздается телефонный звонок. Мэр хватает трубку.
Майя – Петр Ильич, хорошо что Вы у себя. Мне нужно Вас повидать. Скоро буду.
Мэр – Очень кстати, с нетерпением жду Вас.
Не успел мэр положить трубку, как снова телефонный звонок
Мэр – Да, слушаю. Власенко, это ты?
Власенко – Петр Ильич, оказывается, американцы рассчитались в гостинице и вчера поздно вечером отбыли.
Мэр – Да ты что? Куда отбыли? Такси они вызывали? Ах, не знаешь. Так срочно узнай и доложи!
Стук в дверь в кабинет входит Майя.
Майя – Всех приветствую! Вчера вечером господин Донован мне конфиденциально сообщил, что они получили от их босса инструкцию покинуть место переговоров без всяких объяснений с принимающей стороной. Я сама предложила им подвезти их на железнодорожный вокзал и усадила в московский поезд. Господин Хорен все порывался кому-то позвонить, но господин Донован просил его не нарушать инструкцию.
Татьяна – Но Вам-то они открылись.
Майя – Были вынуждены, так как я застала их с поклажей в руках, выходящими из гостиницы.
Все присутствующие в оцепенении застыли. И затем –
Лена – Но этого не может быть, он обещал мне посмотреть мой перевод.
Люда – Это ужасно, я так его полюбила, ужасное вероломство.
Таня – Видите ли – она его полюбила, а я ведь предупреждала.
Мэр – Да, кажись, мы несколько перемудрили. Или эти пройдохи узнали о том, что было в прошлом в особняке на Буденного. Хотя, быть может у мистера Кацнельсона просто зачесалась левая пятка.
Майя – Как я понимаю, они сейчас находятся в самолете, направляющимся в Америку. Пожелаем им счастливого пути!
Журбин – Наше им с кисточкой!
Свидетельство о публикации №214052101523