Под сакурой

Мы, русские, славны во всем мире немереным пристрастием к спиртным напиткам и рекордами в их употреблении.  Это так, но не совсем.
В этом я убедился в самое последнее время, благодаря урокам русского языка, которые дает моя жена молодым японским предпринимателям.
Ребята эти настойчивые, трудолюбивые, деловые. Русский язык для них – твердый орешек. Ведь этот язык совсем другой типологии. Особенно трудно дается потомкам самураев фонетика. Но молодые люди не теряют самообладания и в преодолении трудностей ведут себя почти как камикадзе.
Но тлетворное влияние запада, включая Россию, коснулось и жителей японских островов.
Сегодня жена занимается с Якимото – долговязым, баскетбольного роста, парнем, - веселым, не претендующим на интеллект,  но обожающим развлечься и предаться слабостям.  Жена не ограничивается речевым натаскиванием, она пытается ввести японца в мир русской культуры, обычаев и традиций.
Сегодня Якимото пришел несколько раньше назначенного времени и остановился у книжной полки с огромной алкосекцией. Он внимательно рассматривает выставленные напитки и обнаруживает удивительную эрудицию, комментируя их достоинства и недостатки. Жена потрясена. Я случайно оказываюсь рядом и начинаю с юношей профессиональный разговор. Приглашаю Якимото выпить после урока по рюмочке-другой.
И вот мы за столом. Якимото выбрал в моей коллекции самый шикарный виски. Я разлил заморское зелье. Якимото не медлил, заглотив рюмаху до дна залпом. Я же выпил аккуратненько, бережно, не торопясь, в два приема.
Бутылка была распита с огромной скоростью. Якимото глотал жадно, как измученный жаждой путник в пустыне Кара-Кум. Он выпил большую часть бутыли. Я на этом фоне выглядел как ничтожный дилетант, хотя в глубине души считал себя неплохим пьяницей. И здесь я сообразил, отчего Якимото часто опаздывает на занятия или даже их переносит на другой день. Причина: регулярные возлияния.
Традиция у них такова. Из Страны восходящего солнца приезжает какой-нибудь начальственный японец. Питерская молодежь скидывается и устроивает в честь шефа банкет в каком-нибудь солидном ресторане. Пьют  взахлеб и потом пропускают занятия.Через некоторое время приезжает другой начальник, и ритуал повторяется. В питейном деле у них строгая иерархия. Начальник пьет как лошадь, о финансировании – за подчиненными
Попутно Якимото рассказал мне о том, как японцы в последние годы прозднуют Цветение сакуры.
Пару лет назад мой собутыльник работал в одной фирме, импортирующей коксующийся уголь из России. Трудовой  коллектив был дружным и монолитным. Это обеспечивалось в первую очередь регулярными праздниками по самым разнообразным поводам. Но самым знаковым из них был весенний праздник Цветения    сакуры.
Японцы отмечали этот праздник в огромном парке, где сакур было видимо-невидимо. Но все равно на всех белоснежных деревьев не хватало. Поэтому начальник ранним утром отправлял Якимото, как самого молодого, на боевое дежурство под свободную сакуру. Вечером, отработав, подгребала вся затоваренная зеленым змием компания во главе с начальником, которым был не только самым старшим по должности и возрасту, но и самым пьющим.
И здесь начинался настоящий празник Сакуры – до полного алкогольного удовлетворения.
Чего, однако, не узнаешь, контактируя с пьющими и словоохотливами иностранцами. Такие сюрпризы! Страноведение – интересная наука.
И вот еще одна фишка. На следующий день после нашей с Якимото пьянки, он спросил у жены:
-  А почему ваш муж так мало пьет. Он что - больной?


Рецензии