Перевод сонета 116 В. Шекспира с английского

Я не хочу помехой быть
Для свадьбы верных душ.
Любовь не может изменить
И неизменна уж.
Она не покориться, нет
Влиянию судьбы.
Она- навеки в сердце след,
Ей бури не страшны.
Для корабля она звезда,
Чью ценность не понять.
Но измерима высота
Её.Не сложно угадать.
Любовь не шут в цепи времён,
Но серп её кривой
Сразил цветущие уста
и сок ланит младой.
Не измеряется любовь
Неделями и днями,
Но подкрепляется всегда,
Пока мы живы с вами.

А если вдруг докажут мне,
Что врут мои стихи-
То не писал я никогда,
И не было любви!


Рецензии