Уильям Шекспир. Сонет 88

88.
When thou shalt be disposed to set me light,
And place my merit in the eye of scorn,
Upon thy side, against myself I'll fight,
And prove thee virtuous, though thou art forsworn.
With mine own weakness being best acquainted,
Upon thy part I can set down a story
Of faults concealed, wherein I am attainted;
That thou in losing me shalt win much glory:
And I by this will be a gainer too;
For bending all my loving thoughts on thee,
The injuries that to myself I do,
Doing thee vantage, double-vantage me.
Such is my love, to thee I so belong,
That for thy right, myself will bear all wrong.

88.
Когда ты выразишь презренье мне
И скажешь: правосудие свершилось,
Я на твоей останусь стороне,
Пусть от меня ты гордо отрешилась.
Я мог бы выдать слабости свои
И мной содеянные прегрешенья,
Чтоб явственней достоинства твои
Смотрелись на ступенях возношенья.
Тебя хваля, свою позоря честь,
Я был бы рад вдвойне лишь от сознанья,
Что утолила ты благую месть,
А я понёс благое наказанье.
Любовь! Я ради правоты твоей
Готов страдать и до скончанья дней.


Рецензии