Чесотка

ЧЕСОТКА

(Вольный перевод с итальянского)
Gisella Rizzo “Come scabbia”

http://neteditor.it/content/225928/944-come-scabbia

Я вырву мысли –
Продолженье плоти,
Висящие в моём мозгу,
Пытаясь
В пустоте нащупать, –
Она, как смерть,
Изогнута в дугу,
Она пронзительна,
Остра, жестока,
Она как пепла давнего оскал,
Виденья в ней -
Покуда ветер
Их между волн волос
Не растрепал.
Он их развеет
Средь кромешной
И неподвижной тишины.
И улетят они далёко –
Меня куски, и мной полны.

Над совестью
Они взовьются
Усталой пылью, а потом
Сметёт всё буря.
Но под кожей
Проснётся новых мыслей ком.

Чесоткой память зазудит,
И вновь меня избороздит.


Рецензии