Думный дворянин и вот я вас! ,или О Музе Ершова

Думный дворянин и "(вот) я вас!",
или
О Музе Ершова.


   Ершововед Ирина Петровна Лупанова во вступительной статье к изданию произведений П.П. Ершова в Большой серии "Библиотеки поэта" - Л.: "Советский писатель", 1976, - высказывает некоторое удивление по поводу необычности сюжета сказки "Конёк-Горбунок". А именно - по поводу тесной связи героя с придворной средой и противостоянии его - не только царю, но и самой этой придворной среде.   "Важно заметить, - пишет она, - что в фольклорных редакциях сказки, как правило, придворная среда не изображается, врагами героя, доносчиками являются или его братья, или простые конюхи, позавидовавшие удаче новичка".
Да, а тут - придворная среда - да ещё исторического - допетровского времени - и воеводы, и спальники, и бояре, и думные дворяне - изображены очень достоверно. Откуда господин Ершов, в восемнадцать лет, приехав из Сибири, не имея в своём роду приближенных ко двору аристократов, мог всё это знать? А он это знал. А сказок, тем не менее, с таким сюжетом и нет - и слышать их он не мог... Конечно, мне тотчас укажут, что я иду на "бедного" Петра Павловича, как нестратфордианцы - на Шакспера, - и предъявляю ему те же обвинения. А - поэт, как говаривал Александр Сергеевич Пушкин -  - "что хочет, то и носит". Пусть так. Будем считать, что сказку Ершову надиктовала Муза.
Позволю себе разобрать только маленький кусочек "надиктованного".

Вот он [Кит] плёсом ударяет,
Громким голосом сзывает
Осетриный весь народ
И такую речь ведёт:
"Вы достаньте до зарницы
Перстень красной Царь-девицы",
Скрытый в ящичке на дне.
Кто его доставит мне,
Награжу того я чином:
Будет думным дворянином.
Если ж умный мой приказ
Не исполните... я вас!.."

Во-первых, мы тут имеем Вергилиево "... я вас", или, вернее - "Вот я вас!" из "Энеиды":

Ветры! Как смеете вы, моего не спросив изволенья,
Небо с землею смешать и поднять такие громады?
Вот я вас!..

/Вергилий "Энеида". Книга Первая; пер. С. Ошерова, -

или - из "Енея" Петрова:

Отколе, ветры, в вас толикая кичливость?
Уж власть мою презрев, чрез наглу вы бурливость
Хотите меж собой стихии все смесить,
Толь страшны горы волн дерзаете взносить!
Я вас!.. ,

 - что одно и тоже, но как раз здесь, как в "Горбунке" - "я вас!.." То есть, в "Горбунке" - как здесь, поскольку этот перевод Василия Петровича Петрова относится к 1780-м годам. Речь эту обращает к волнам Морской царь ( и бог) Нептун. Всё логично, в общем, - и у нас в сказке  -морское царство, и царь-Кит. О Нептуне же - Морском царе - говорится только, что он "проснулся", когда Кит выбросил из себя корабли. Итак, не только сюжета русской народной сказки нет, но нет здесь и вообще ни русского, ни народного... Ершов цитирует прямиком Вергилия, Публия Марона нашего...
Собственно, почему бы и нет? Почему бы Петру Павловичу, - который был уж никак не хуже бездельника Онегина, - и не процитировать из ""Энеиды" два стиха"? - вернее, одну фразу, да и не на латыни, а на русском. И никакого греха здесь нет! Греха, конечно, нет, но всё же меня терзают смутные сомнения... Сложные были отношения у Ершова с Вергилием. Недружественные...
Примерно такие.

"Из скромности, конечно, - говорил, Ершов - взялся я учить в младших классах; в старших был тогда известный Петр Кузьмич - собаку съел в латыни. Готовился я к каждому классу, и дело шло отлично. Да вдруг, мне на беду, Петр Кузьмич и захворал. Nolens volens, а пришлось заняться в старших классах. Прихожу. Ну-с, чем мол заниматься изволите?- Переводим Вергилия. Ну, думаю, попался, как кур во щи. Гм, Вергилия; это недурно; да дело в том, что за Вергилия-то беремся, а подчас и грамматики не знаем. Ну-ко, - обращаюсь к одному, - просклоняйте то-то. И, - о, радость! - в тупик мой малый. Ну, просто, готов был расцеловать его. Значит, - Вергилия-то мы пока в сторону, а повторим латинскую грамматику. И начали; только как мы ни растягивали, а вижу - дело плохо; еще класса два, и нужно будет или приняться за Вергилия, или заключить скандалом, - избегая классической мудрости, подать реальный рапорт о болезни. Юпитер спас как раз ко времени: Петр Кузьмич выздоровел, и я со славою ретировался."

Конечно, возможно, всё дело в латыни, которую Ершов не любил, а на русском он бы цитировал Вергилия с удовольствием? Что и сделал в "Коньке-Горбунке"...

Но - ещё здесь так и слышится арзамасское прозвище дяди А.С. Пушкина Василия Львовича - "Вот я вас"...
"Все «арзамасцы» имели прозвища, заимствованные из баллад Жуковского. Самого Василия Андреевича называли Светланой в честь героини его баллады, Вяземский стал Асмодеем, Василий Львович выбрал для себя имя Вот — это слово часто встречалось у Жуковского. Потом в честь особых заслуг Вот переделали в Вот Я Вас. Из-за показавшихся «Арзамасу» неудачными стихов Вот Я Вас стал Вотрушкой. Вскоре Вотрушке вернули прежнее имя: разжалование не на шутку обидело кроткого и незлобивого Василия Львовича"./"Караван историй", 2013, август;Информация взята из – Нет сомнений, что начитанные арзамасцы имели ввиду как раз восклицание Нептуна из Вергилиевой "Энеиды". Прозвище "Вот я вас!" было особо почётным потому, что Нептун, - как известно, - отец поэтического коня Пегаса. Пушкин таким образом мог помянуть своего усопшего дядюшку, который когда-то его-лицеиста ввёл  в "Арзамас" и вообще в круг литераторов... Но Муза отчего-то шепнула это "Я вас!" Ершову!

 
Во-вторых, тут прозвучал чин: "думный дворянин".

У Пушкина в "Примечании о памятнике князю Пожарскому и гражданину Минину" можно прочесть следующее:

    "Минин никогда не бывал боярином; он в думе заседал, как думный дворянин; в 1616 их было всего два: он и Гаврила Пушкин. Они получали по 300 р. окладу." Уж кому и знать, как ни Пушкину, рывшемуся в архивах и бывшему прямым потомком Гаврилы Григорьевича Пушкина! Редкое было звание - "думный дворянин".
За что получил его предок поэта?
"Возвышение его началось с 1605 г., когда он, вместе с Наумом Плещеевым, вызвался доставить в Москву грамоту первого Лжедмитрия. 1 июня 1605 г. Пушкин и Плещеев прочли эту грамоту в Красном Селе, а потом, сопровождаемые красносельцами, отправились в Москву и, по требованию народа, прочитали её с Лобного места, при звоне колоколов. В этой грамоте Лжедмитрий извещал о своем спасении, доказывал свои права на Московский престол и вспоминал все то зло, которое причинил ему Годунов. В благодарность за оказанную услугу Лжедмитрий сделал Пушкина великим сокольничим и думным дворянином".
Ну, о Козьме Минине мы помним как о нижегородском организаторе ополчения против поляков.
"После освобождения Москвы от польских интервентов К.Минин участвовал в Земском соборе 1613 года, 12 июля был провозглашен думным дворянином и пожалован селом Богородским с прилегающими пятью деревнями и двумя пустошами".
То есть, чтобы стать думным дворянином, надо оказать большую услугу царю - ложному или настоящему - неважно. Характерно, что после восшествия на престол Михаила Романова, Гаврила Пушкин продолжал оставаться думным дворянином - никаких репрессий к нему применено не было и он, видимо, пользовался доверием законного царя.


    Наградили ли в конце концов чином думного дворянина кого-то из осетров, - а заслужил эту награду  вовсе не осётр, а забияка-Ёрш- осталось за занавесом сказки. Все - и приверженцы традиционного взгляда - что сказка принадлежит перу П.П. Ершова, и те, кто выступает с новаторским предположением авторства А.С. Пушкина, сходятся на том, что Ёрш - одна из масок Автора. Так кому же этот образ Ерша, который достал кольцо Царь-девицы, был в придворном окружении и которому был обещан чин думного дворянина, - ближе? Студенту из Сибири Петру Ершову, или поэту Пушкину, которому в 1831 году царь твёрдо пообещал звание царского историографа за написание "Истории Петра Великого"? Думных дворян, просто, уже не было: при Петре и не стало.

Ах, да! Всё забываю. Ведь это - проделки Музы, которая в прихотях вольна так же, как слава! Для этой сказки она выбрала именно Петрушу Ершова. Это всё - Муза, - ёрш побери!


Рецензии