Услышь меня!!!

Мы говорим на одном языке, но понимаем ли мы друг друга?

Возникало ли у Вас чувство, что Вы говорите, а Вас не понимают, не слышат? Как будто бы вы на другой планете среди инопланетян. Хотя на самом деле вокруг родные и близкие люди, с которыми Вы просто ну никак не можете найти общий язык. Скандалы, ссоры в семье. Недопонимание с коллегами по работе.

Почему же так происходит? Неужели информация воспринимается другим человеком совершенно не так, как Вы подаёте? Или же Вы хотите дать одну эмоцию и наполняете фразу одним смыслом, а на самом деле произносите совершенно другую?

Давайте пофантазируем и представим себе, что мы можем для налаживания общения и взаимопонимания ходить на приём к переводчику точно так же, как ходим на приём к врачу.

Итак… Притча о том, как простой переводчик спас высокие отношения и укрепил союз двух любящих сердец:

Высокие договаривающиеся стороны уселись по оба конца стола, а между ними неприметной тенью примостился переводчик. Все молчали.

Первым начал Он.
— Я тебя люблю.

Её передёрнуло, но переводчик сделал Ей знак и сказал:
— Он говорит: «У меня есть терпение, я готов слушать и пытаться понять тебя».

Она хмыкнула и с горечью ответила:
— Ты всегда умел говорить красивые слова, а дела я от тебя, наверное, никогда не дождусь.

Переводчик повернулся к Нему и сказал:
— Она говорит: «Я тебя тоже люблю. Только любовь помогла мне выдержать всё это».

Он заговорил, и в Его голосе звучала мука.
— Я больше так не могу. Всё, что я ни делаю, тебе не нравится. Ты всё время критикуешь.

Переводчик снова повернулся к Ней и сказал:
— Он говорит: «У меня разросшееся, ранимое эго. Оно заставляет меня воспринимать все твои слова как нападки, и я помимо воли начинаю видеть в тебе врага».

Она посмотрела на Него — уже без ненависти. Уже с той жалостью, от которой до любви — полтора шага.

— Я попробую помнить об этом, но ты тоже должен перестать быть ребёнком. Пора уже повзрослеть на четвёртом десятке!

Переводчик повернулся к Нему…

…Они уходили вдвоём, плечом к плечу, почти рука об руку. На пороге Он остановился, подбежал к переводчику, хлопнул его по спине и воскликнул:
— Да ты, брат, профи! Где такому учат, а?

Переводчик не ответил; он поймал глазами Её взгляд и одними губами перевёл:
— Он говорит мне: «Я хочу научиться понимать её сам».

Вопрос: «Как говорить так, чтобы люди меня понимали правильно? Воспринимали информацию именно в той форме, в какой я хочу её донести? Можно ли научиться говорить так, чтобы меня слышали?»

Ответ: «Можно». http://www.kseniyataylor.com/shop/

До встречи на просторах интернета.

С любовью,
Ксения Тейлор


Рецензии