Альфонсо и Ракель
А Л Ь Ф О Н С О И Р А К Е Л Ь
(По мотивам Л.Фейхтвангера «Испанская баллада»)
Действующие лица:
Король Альфонсо
Королева Леонор
Иегуда
Ракель – его дочь
Аласар – его сын
Эфраим – глава еврейской общины
Муса – учёный, друг Иегуды
Дон Мартин – архиепископ
Белардо – королевский садовник
Барон де Кастро
Служанка Ракели
Гонец
Хор – горожане, крестьяне
Д Е Й С Т В И Е П Е Р В О Е
КАРТИНА ПЕРВАЯ
( На переднем плане сцены при свете свечей молится еврейская толедская община, вернее, не молится, а причитает)
Ой, ва-вой! Ой, ва-вой!
Вновь беда над головой.
ГОЛОСА. – Вы слышали – он едет? Вы слышали – он едет?
К нам едет Иегуда! К нам едет Иегуда!
Теперь нам остаётся надеяться на чудо.
- Он предал нашу веру. Он чванился богатством.
Давно уже расстался с еврейским нашим братством.
- О, Боже всемогущий, не допусти злодейства:
Не дай ему вернуться обратно в иудейство.
Ой, ва-вой! Ой, ва-вой!
Вновь беда над головой.
- Крестовые походы нам снова угрожают.
Евреев презирают. Евреев унижают.
Толедские евреи, тихи мы, словно мыши.
Лишь Боже всемогущий молитвы наши слышит.
А этот Иегуда к большой стремится власти.
Накличет на евреев он новые напасти.
Ой, ва-вой! Ой, ва-вой!
Вновь беда над головой.
- Молитесь, иудеи! Молитесь, иудеи!
- О, милостивый Боже! О, милостивый Боже!
Пусть этот Иегуда к нам зависть не умножит.
- Мы тихо и богато живём в своём Толедо.
И это – наше рабство, но это – и победа.
Так жить, как можно дольше, - одно у нас желанье.
Для этого нам надо не привлекать вниманья.
Ой, ва-вой! Ой, ва-вой!
Вновь беда над головой.
(Евреи медленно расходятся, свет свечей постепенно гаснет, и высвечивается стена старинного дома, похожего на замок, и в луче света – одинокая фигура возле стены. Это Иегуда Ибн Эзра).
ИЕГУДА. Что делать? Вразуми меня, Всевышний!
Богат и счастлив я в своей Севилье.
Уже мне пятьдесят четыре года,
И жизнь моя почти что прожита.
Считаюсь я приверженцем ислама:
Я чту Аллаха и его пророка.
Но знают все севильские евреи,
Что я душой и сердцем – иудей.
Когда я был совсем ещё мальчишкой,
Моя семья бежала от неверных,
Но было мне приказано остаться,
Поскольку сын эмира был мне друг.
Когда мой друг уселся на престоле,
Вернул он мне отцовские богатства,
И я с тех пор при славе и почёте.
Чего же мне ещё не достаёт?..
(ходит в раздумье вдоль стены)
Вот этот дом принадлежал когда-то
Моим отцам в десятом поколенье.
Потом его отняли христиане,
Уже давно он пуст и разорён.
Но если перееду я в Толедо,
Желаю получить его обратно,
И мне король неверных – дон Альфонсо
Навряд ли сможет в этом отказать:
Страна его сейчас пришла в упадок.
Меня он просит стать его министром,
Развить в стране торговлю и ремёсла,
Наполнить королевскую казну.
Конечно, это будет нелегко мне:
Страна разорена до основанья.
Потребуется времени немало.
Потребуются годы без войны…, годы без войны…
Дон Альфонсо, славный рыцарь,
Жить не может без войны.
Но сражаться не годится
Без наполненной казны.
Для того я послан Богом
В услуженье королю,
Чтоб защитой и подмогой
Стать для тех, кого люблю.
В этой части Пиренеев
Будут мир и тишина.
Станет крышей для евреев
Христианская страна.
( появляется дон Эфраим, старейшина еврейской толедской общины)
ЭФРАИМ. Я знал, что здесь тебя увижу.
ИЕГУДА. Я рад, что ты пришёл сюда.
(короткая пауза, потом – страстно, убеждённо)
Не причиню я вам вреда,
Твою общину не обижу.
Не бойся, славный Эфраим.
Под покровительством моим
Евреи будут жить спокойно.
ЭФРАИМ (в сторону). А он ведёт себя достойно.
Но вижу я его насквозь:
С ним хорошо, но лучше врозь.
ИЕГУДА. Мой план бесхитростен и прост:
Как только я займу свой пост,
Мечтаю страстно и упрямо
Вернуться в лоно Авраама.
ЭФРАИМ. До нас дошла такая весть.
Принять готовится как сына
Тебя толедская община.
Ты нам оказываешь честь.
(в сторону) Вероотступник, мешумад,
Зачем такой нам нужен брат?
ИЕГУДА. Служил я сорок лет Аллаху.
Вероотступник, мешумад.
И пусть я сказочно богат,
Но я последнюю рубаху
Готов отдать за то, чтоб вновь
Евреев обрести любовь.
Вероотступник, мешумад,
Но я ваш сын, и я – ваш брат.
(вместе с Эфраимом) Вероотступник, мешумад.
Зачем такой нам нужен брат? (Но я ваш сын, и я – ваш брат).
ЭФРАИМ. Я передать бразды правленья
Тебе готов без промедленья.
ИЕГУДА. Смеёшься ты над Иегудой.
В твоих глазах я был иудой.
Нескоро смолкнут разговоры.
Но если вдруг главу из Торы
Вы мне доверите прочесть,
Окажете большую честь.
Вы много пережили бед,
И хоть я в этом не повинен,
Позволь мне передать общине
Полтыщи золотых монет
ЭФРАИМ.(в сторону) Заносчив он, как весь их род.
Достиг вершин и этим горд.
(к Иегуде) Благодарить я должен Бога.
Растрогал ты меня до слёз.
Твой род хорошего так много
Сынам Израиля принёс.
Чем я могу тебе служить?
Мой дом хоть скромен, но просторен.
Ты можешь в нём спокойно жить.
ИЕГУДА. Спасибо, я уже устроен.
Я откупил вот этот дом,
Моё фамильное богатство.
ЭФРАИМ (испуганно). Ещё недавно жили в нём
Бароны грозные де Кастро.
Король прогнал их с глаз долой,
Но лучше ты не беспокой
Коварных, мстительных людей.
Ведь ты – всего лишь иудей.
ИЕГУДА. Спасибо, что предостерёг.
Я эту разрешу задачу.
Мне разум даровал наш Бог
И сердце храброе впридачу.
Вероотступник, мешумад,
Но я ваш сын, и я ваш брат.
ЭФРАИМ (вместе с Иегудой) Вероотступник, мешумад
Зачем такой нам нужен брат (Но я ваш сын, и я – ваш брат).
(медленно гаснет свет, и доносится плач общины:
Ой, ва-вой! Ой, ва-вой!
Вновь беда над головой) .
КАРТИНА ВТОРАЯ
( Пьяная толпа на площади перед королевским дворцом)
Кто знает, чья вина? Проиграна война,
Неверными страна разорена.
В Кастилии бедлам, и вот по вечерам
Она до одурения пьяна.
Эй, крестьяне, эй, вилланы!
Заглушай вином все раны,
Чтобы стал светлее белый свет!
Эй, крестьяне, эй, вилланы!
Мы опять сегодня пьяны:
От печали лучше средства нет.
В чём держится душа? – в кармане ни гроша,
Как видно, королю на нас плевать.
Погибель у дверей, а тут ещё еврей
Кастилией приехал управлять.
Эй, крестьяне, эй, вилланы!
Заглушай вином все раны,
Чтобы стал светлее белый свет.
Горожане и вилланы,
Мы опять сегодня пьяны:
От печали лучше средства нет.
(Занавес раздвигается. На троне король Альфонсо, рядом королева Леонор и архиепископ дон Мартин).
КОРОЛЬ. Мне навязали мир на восемь лет.
Я подписал его, но сожалею.
И вот теперь ещё мне дан совет:
Вести хозяйство поручить еврею.
ЛЕОНОР. Но ведь у нас казна совсем пуста.
Пусть будет совесть у тебя чиста:
Всегда у христианских королей
Страны хозяйством управлял еврей.
Дон МАРТИН. Когда б не воля божья, а моя,
Не принял бы совета я такого.
Еврей-советчик – на груди змея,
И укусить она всегда готова.
Знать нельзя, что в самом деле у еврея в голове:
Он змея у нас на теле, он огниво в рукаве.
(последние две строки повторяют вместе с Альфонсо).
ЛЕОНОР. Альфонсо мой, не нужно мрачных дум.
Есть у евреев связи деловые.
Нам нужен изворотливый их ум
В тяжёлые минуты роковые.
КОРОЛЬ. Да, я не математик, а солдат.
Увёртки мне и хитрости претят.
Но, видно, не поделать ничего.
Зови сюда еврея своего.
(входит Иегуда, отвешивает поклон).
ЛЕОНОР. Да будет мир с тобою, Иегуда!
КОРОЛЬ. И я тебя приветствую, купец!
ЛЕОНОР. Мы о тебе наслышаны повсюду.
Дон МАРТИН (крестясь). Прости меня, небесный мой отец!
КОРОЛЬ (сурово).Ты просишь слишком много полномочий.
ИЕГУДА. Но ты ведь тоже очень много хочешь:
Чтоб золотом набил я кошелёк
Твоей страны в такой короткий срок.
КОРОЛЬ (хмуро). С какой, скажи, необходимой стати
Ты хочешь стать хранителем печати?
ИЕГУДА. Иначе твои гранды, государь,
Не будут выполнять мои указы.
Дон МАРТИН (крестясь). О, господи, спаси нас от проказы!
Спаси и сохрани! И не ударь!
КОРОЛЬ (запальчиво). Купец, ты слишком наглый, я скажу.
ЛЕОНОР( поспешно). Он говорит – себе ты знаешь цену.
ИЕГУДА (королю). Пойми, не замышляю я измену,
За пазухою камня не держу.
На восемь лет есть мирный договор.
Из рек твоих, полей твоих и гор
Появятся и жемчуг, и руда,
Взрастут хлеба, умножатся стада,
Оружие прославится твоё:
И меч из прочной стали, и копьё.
К твоим услугам я найти готов
Искусных знаменитых мастеров,
Философов, поэтов позову.
Всё это ты увидишь наяву.
КОРОЛЬ (улыбаясь), Нарисовал красивый ты узор.
Ну так и быть! Подпишем договор.
(Церемония подписания)
ИЕГУДА. Мы находимся, я знаю, на пороге добрых дел.
Слава, слава Адонаю за великий этот день!
КОРОЛЬ. Хоть купец и задаётся, но не знает, что почём:
Не трудом добро даётся, добывается мечом.
ЛЕОНОР. Восемь лет войны не будет. Это очень хорошо.
Иегуда мне добудет благовония и шёлк.
Дон МАРТИН. Знать нельзя, что в самом деле у еврея в голове:
Он змея у нас на теле, он огниво в рукаве!
(повторяют эти слова сначала вдвоём с королём, потом втроём с королевой)
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
(Рабочий кабинет Мусы в доме Иегуды. Множество книг. Муса работает).
МУСА. Был я ревностным слугой Магомета,
Но закралось в моё сердце сомненье,
И я веру потерял, и за это
И страданья перенёс, и гоненья.
Словно звёзды на заре, тают годы.
Жизнь пропета, как одна серенада.
В доме друга моего Иегуды
Я нашёл себе покой и отраду.
Я всего лишь скромный врач и философ.
Книги знатных мудрецов я читаю.
И всё больше возникает вопросов,
На которые ответа не знаю.
Но мне правило известно простое,
Я его хочу потомкам поведать:
Завоёванные земли не стоят
Тех людей, что полегли за победу.
Мы идём по этой жизни не сами:
Нас незримая рука направляет.
Жизнь отмерена у нас небесами.
Только это мало кто понимает.
Уяснить пытаюсь я ход событий.
Нет в душе моей ни скуки, ни лени.
И в руках моих надёжные нити
В мир грядущих молодых поколений.
(входит Иегуда)
ИЕГУДА. Ты весь в трудах, мой верный друг Муса.
И у меня дела идут отменно.
Я начинаю верить в чудеса:
Кастилья богатеет постепенно.
МУСА. Я вижу, что ты трудишься наславу,
И твой народ тебе воздаст по праву.
Твои купцы – во всех концах земли,
И караваны есть, и корабли.
Но от меня напрасно ты таишься:
Я вижу, как всё время ты боишься.
ИЕГУДА. Я от тебя нисколько не таюсь.
Мне просто сознаваться очень грустно,
Что я боюсь, действительно боюсь:
Ведь наш король и груб, и необуздан.
Недавно оскорбил меня опять.
Но я не уступаю и поныне.
МУСА. Скажи, а ты не хочешь уступать
Во имя мира, или из гордыни?
Ты горд с людьми, как будто напоказ,
Ты любишь власть - Аллах тому свидетель.
ИЕГУДА. Но мне сдаётся, что на этот раз
Моя гордыня – это добродетель.
Король строптивый, что и говорить.
Сношу я грубость, даже униженья.
Но он способен трезво оценить
Мои расчёты, планы, предложенья.
МУСА. Ты трудишься, не зная передышки,
И бегаешь, как бегают мальчишки.
И хочется мне крикнуть: не спеши!
Ты убегаешь от своей души.
Она тебя догнать порой не может,
А это в твоём возрасте негоже.
ИЕГУДА. Мой верный друг, спасибо за совет.
Но всё же добегаю я до цели.
Поверь, что ничего важнее нет
В моём нелёгком и опасном деле.
Вот почему я сам себе кумир
И лишь твоим не брезгую советом.
МУСА. Ты добываешь всем покой и мир,
А сам себе отказываешь в этом.
К тебе пока что милостив господь,
И эта милость будет над тобою…
ИЕГУДА (перебивая).Пока живут в ладу душа и плоть.
Так я не в ссоре со своей душою.
Лишь ты, мудрец, слепой судьбы слуга.
Покорно ты идёшь к своей могиле,
Поднять не хочешь руку на врага,
Скорей согласен, чтоб тебя убили.
МУСА. О смерти нам загадывать не нужно.
Мы будем наслаждаться нашей дружбой.
(Музыка возвещает о приближении Короля и Королевы. Друзья взволнованно переглядываются, затем Иегуда поспешно уходит встречать высоких гостей).
КАРТИНА ЧЕТВЁРТАЯ
(Большой просторный зал заполняют король с королевой, гранды, Иегуда с детьми, пажи).
КОРОЛЬ. А этот зал и светел, и просторен.
Я вижу, мой министр, ты проворен:
Твой дом красив и сказочно богат.
И плеск воды напоминает море,
Но я люблю попроще, я – солдат.
ЛЕОНОР. Дворцы мы любим в христианском стиле.
Но нас твои покои поразили:
На всём лежит достоинства печать,
К тому же книг учёных изобилье.
Ты успеваешь это всё читать?
ИЕГУДА. Нельзя сказать, что очень успеваю,
Но всё-таки я многое читаю.
КОРОЛЬ. А где скрываешь ты своих детей?
ИЕГУДА. Они сейчас вот здесь, среди гостей.
Вот Аласар, любимый мальчик мой. (Аласар подходит)
Ты для него и рыцарь, и герой.
КОРОЛЬ. Да он уже годится мне в пажи.
А ну-ка, что ты любишь, расскажи.
АЛАСАР. Люблю я всё, что должен делать рыцарь:
Метать копьё, на лошади скакать,
Люблю на шпагах с кем-нибудь сразиться
И побеждать, и только побеждать.
Люблю я шлем с опущенным забралом,
Из арбалета меткого стрелять,
Чтоб радость битвы в сердце закипала.
И побеждать, и только побеждать.
Люблю слагать стихи прекрасной даме,
Спешить на помощь, только позови,
И говорить красивыми словами
Ей о любви, и только о любви.
КОРОЛЬ (к Иегуде). Сын у тебя, как ты, честолюбивый.
ЛЕОНОР. Хороший мальчик: смелый и красивый.
КОРОЛЬ. И настоящий рыцарь в нём живёт.
Пожалуй, мне в пажи он подойдёт.
(Аласар в порыве целует руку короля).
А где же дочь скрывается твоя?
ИЕГУДА. Свою Ракель хочу представить я.
(Подходит Ракель. Она спокойно смотрит в глаза королю. Возникает еле уловимая музыка – тема любви)
КОРОЛЬ (думает). А недурна, ей-богу, недурна.
Глаза большие, серо-голубые.
ЛЕОНОР (думает). Нисколько не смущается она,
Хотя еврейка видит нас впервые.
КОРОЛЬ( думает). Какой на ней изысканный наряд
И чистый взгляд, как будто у ребёнка.
ЛЕОНОР (думает). Наряд на ней неслыханно богат,
А ведь она совсем ещё девчонка.
(вместе с королём). А недурна, ей-богу недурна!
ЛЕОНОР (думает). Но до меня еврейке далеко,
И кроме глаз похвастаться ей нечем.
КОРОЛЬ (думает). Мне говорить с ней будет нелегко:
Я отроду не славлюсь красноречьем.
(вместе с Леонор). Мы рады увидеть тебя, благородная донья.
РАКЕЛЬ. Мне тоже приятно приветствовать вас в нашем доме.
(Иегуда ударяет в ладоши три раза. Все рассаживаются. На сцене танец-песня)
ТАНЕЦ- ПЕСНЯ
Эта девушка прекрасна, словно утренняя роза,
Вся она благоухает, и невинна, и свежа.
Эта девушка прекрасна, словно лента горной речки,
И прозрачна, и кристальна этой девушки душа.
Эта девушка прекрасна, словно ласковое солнце.
Теплота её земная наполняет небеса.
Эта девушка прекрасна, как таинственные звёзды,
И загадочны, и ясны этой девушки глаза.
Не сорви её случайно, словно утреннюю розу,
И оставь незамутнённой воду речки голубой.
Не гаси на небе солнце и таинственные звёзды,
И тогда твоею будет этой девушки любовь.
(танцовщица убегает)
ЛЕОНОР. Прелестная какая серенада!
(к Иегуде). Но ты ещё не показал нам сада.
ИЕГУДА. Охотно вас по саду проведу.
(вся свита направляется в сад)
КОРОЛЬ. А я, пожалуй, в доме подожду.
Я не люблю прогулок бесполезных.
Но чтобы здесь совсем не заскучать,
Пусть дочь твоя окажет мне любезность
Все надписи вот эти прочитать.
(указывает на фризы. Все удаляются. Король и Ракель одни)
КОРОЛЬ. Я рад, что мы с тобой наедине.
РАКЕЛЬ. И я привыкла больше к тишине.
КОРОЛЬ. Я не о том. Мне просто захотелось
Поближе познакомиться с тобой.
РАКЕЛЬ. Ну что же, я твою прощаю смелость.
КОРОЛЬ. Ты только не сердись, что я такой:
И грубоват немного, и небрежен.
(понижая голос). Но временами я могу быть нежен.
РАКЕЛЬ. Не страшно, что немного грубоват:
Ты, дон Альфонсо, всё-таки солдат.
КОРОЛЬ (в сторону). Я откровенно слишком намекаю.
Но я стихов действительно не знаю,
Изысканным манерам необучен.
Наверно, я смешон и очень скучен.
РАКЕЛЬ. Ты, кажется, хотел, чтоб я прочла
Тебе вот эти надписи на фризах?
КОРОЛЬ.( в сторону). Она и в самом деле приняла
Всерьёз игру мгновенного каприза.
(к Ракель). Так что же здесь написано, прочти?
РАКЕЛЬ. Что проклят, кто слепых собьёт с пути.
КОРОЛЬ (в сторону). Случайно это, или же с намёком?
Да что мне до неё с её пророком!
Если рыцарем я родился,
Значит, рыцарем и умру.
Я галантности не учился,
И, мне кажется, что к добру.
Я нисколько не сожалею,
Что остался самим собой.
Не позволю, чтоб дочь еврея
Завладела моей душой.
Мне хватает обозных девок,
Мусульманочек, взятых в плен.
С ними можно, что хочешь, делать,
Ничего не давать взамен.
И любви мне хватает тоже,
Потому что до этих пор
Всех красивее и дороже
Мне жена моя – Леонор.
РАКЕЛЬ. Смотри, слова вот эти, над балконом
Изречены великим Соломоном.
КОРОЛЬ (думает) Она уже замучила меня.
Мне надоела эта болтовня.
(к Ракели) Мне не по вкусу эти изреченья.
Их смысл доходит, словно из тумана.
Есть у меня за городом именье.
Его все называют Галиана.
РАКЕЛЬ. Я слышала – там замок был старинный.
Остались от него одни руины.
КОРОЛЬ. Да, этот замок стар и очень странен.
Его король построил, мусульманин.
Но я хочу дворец восстановить.
Могу тебе признаться по-секрету,
Что мне твои желательны советы.
Ты не могла б со мною навестить
Однажды это дикое именье?
РАКЕЛЬ (думает). Вульгарное какое предложенье!
Я росла под отцовской крышею
В окруженье цветов и книг.
Из того, что прочла-услышала,
Я узнала, что мир велик.
Но жила я в своей обители,
Никогда не встречая зло,
И поэтому мир я видела
Через розовое стекло.
Я считала себя царицею,
Мне хватало всего вполне.
И меня окружали рыцари,
И стихи посвящали мне.
И не верилось, что окажется
Моё детство красивым сном.
А сейчас я живу, мне кажется,
Где-то между добром и злом.
КОРОЛЬ. Так дать ответ мне всё-таки изволь.
РАКЕЛЬ. Отец тебе поможет, мой король.
КОРОЛЬ. (думает) Я зря затеял этот разговор.
И получил заслуженный отпор.
Зачем нужна еврейка мне Ракель?
Чего хочу я от неё добиться?
Безропотно она не согласится
Придти ко мне и лечь в мою постель.
Мне вообще противен этот дом:
Он до краёв наполнен колдовством.
(шумно возвращаются Леонор со свитой, Иегуда)
ЛЕОНОР. Спасибо, Иегуда, за приём.
Нам с королём понравился твой дом.
И дети твои тоже хороши.
Желаем тебе счастья от души.
(Куртуазное прощанье. Король, Леонор, свита уходят, их провожают Ракель и Аласар. Иегуда остаётся один, тяжело опускается на стул. Внезапно быстрыми шагами возвращается король).
КОРОЛЬ.(решительно) Вот мой приказ: отстроить Галиану!
Старинный замок там восстановить!
И дочь твою в том замке поселить!
(быстро уходит. Иегуда стоит, как громом поражённый. Слышен хор еврейской общины)
ХОР Ой, ва-вой! Ой, ва-вой!
Вновь беда над головой!
КАРТИНА ПЯТАЯ
( Кабинет Мусы. Он работает. Входит Иегуда и тяжело опускается на стул)
ИЕГУДА. Теперь и ты не сможешь мне помочь.
Я должен сам на что-нибудь решиться.
Король Альфонсо хочет мою дочь.
Бежать мне надо, или согласиться.
Моя Ракель, мой ангел, мой цветок!..
За что, Всевышний, ты ко мне жесток?
Я должен отдавать её злодею.
Нет, никогда я это не посмею.
МУСА. Напрасно ты терзаешься упрямо.
Ты, Иегуда, вспомни Авраама:
Он сына в жертву был отдать готов,
Хоть Исаак и плоть его, и кровь.
ИЕГУДА. Но ведь другого хочется злодею,
А это легче, но ещё труднее.
Альфонсо моей дочки не видать!
Я и Ракель ещё бежать успеем…
Но дон Альфонсо станет угрожать
Тогда другим оставшимся евреям.
И даже вспыхнет, может быть, война,
И в прах тогда мечта моя разбилась…
МУСА (думает). Он любит дочь, но хочет, чтоб она
Своей судьбе безмолвно покорилась.
ИЕГУДА. Евреи из других земель бегут.
Их от беды спасать необходимо.
Хотел я дать в Кастилии приют
Своим собратьям, бедным и гонимым.
МУСА. Понять не трудно горя твоего,
Но преисполнись духом изреченья (указывает на потолок):
«Искать не подобает приключенья,
Но и бежать не надо от него».
(в сторону) Ракель похожа на него точь-в точь
И предпочтёт скитаньям ежечасным
Путь неизвестный, может быть, опасный.
(к Иегуде) А ты спросить попробуй свою дочь.
ИЕГУДА (в гневе). Да как ты можешь это говорить!
Такой совет я сразу отвергаю!
За чью-то прихоть вовсе не желаю
Прелюбодейством дочери платить!
МУСА (в сторону). Последний крик разгневанной души.
Но близок миг решительного шага.
И про себя он всё уже решил:
Он из беды извлечь сумеет благо.
(к Иегуде) Послушай, Иегуда, неужель
Не хочешь ты со мною согласиться?
Он из Ракель не делает блудницу,
А делает наложницей Ракель.
ИЕГУДА (в ярости). Наложницей не будет дочь моя!
МУСА. Мой друг, не надо гневаться заране:
Её он поселяет в Галиане,
От мира этой связи не тая.
Не униженье это, а почёт:
Идёт война священная повсюду,
А наш король еврейку предпочёл.
Да это просто равносильно чуду!
ИЕГУДА (угрюмо).За это я хвалить его не буду.
МУСА. Твоя беда – уж не такая драма.
Ты позабыл, как дело было встарь? –
Мать Исмаила, смуглая Агарь,
Наложницей считалась Авраама.
И ничего зазорного в том нет.
А вдруг Ракель спасёт всех нас от бед?
Иди, спроси её без промедленья,
Внушает ли король ей отвращенье?
ИЕГУДА (тяжело). Что остаётся делать в самом деле?
Ну что ж, пойдём и спросим у Ракели. (уходит)
(Комната Ракели. Служанка расчёсывает её волосы. Обе поют).
РАКЕЛЬ. Среди андалузских просторов
Прошло моё звонкое детство.
Во сне вижу сказочный город
И всё не могу наглядеться.
(вместе). Севилья, Севилья, Севилья, -
Для сердца милее нет слова.
Когда бы имела я крылья,
К тебе полетела бы снова.
РАКЕЛЬ. Дворцы, минареты, фонтаны, -
Всё это мой город любимый
Хочу повторять неустанно
Я это прекрасное имя.
(вместе) Севилья, Севилья, Севилья,-
Для сердца милее нет слова.
Когда бы имела я крылья,
К тебе полетела бы снова.
(входит Иегуда, служанка убегает).
ИЕГУДА. Дитя моё, поговорим всерьёз.
Когда ещё вот так сидеть придётся.
Хочу тебе задать один вопрос,
Да вот язык никак не повернётся.
Всё кажется, что ты ещё дитя,
Но время промелькнуло так мгновенно.
Ты только будь со мною откровенна,
Ведь говорить нам надо, не шутя.
РАКЕЛЬ. Отец, я дам на всё тебе ответ.
На самые серьёзные вопросы.
И отличу поэзию от прозы.
ИЕГУДА. Тем более, поэзии тут нет.
Тебе известно, девочка моя,
Что скоро Галиана ждёт тебя.
И если ты боишься Галианы,
Скажи мне слово, больше ничего,
И позову я брата твоего,
И вместе мы уйдём в другие страны.
Когда-то шли евреи по пустыне.
Бежать от рабства им велел творец.
И мы пойдём, как странники простые.
РАКЕЛЬ. Зачем, отец? Я не хочу, отец!
ИЕГУДА. Порвать нам нужно цепи униженья.
Покончить с рабской жизнью, наконец,.
И нам пошлёт Господь благословенье.
РАКЕЛЬ. Зачем, отец? Я не хочу, отец!
ИЕГУДА. Пускай Альфонсо злобой захлебнётся.
Будь проклят он и весь его дворец.
Нам пожалеть об этом не придётся.
РАКЕЛЬ. Зачем, отец? Я не хочу, отец!
Нет, я тебя обманывать не стану:
Мне уходить не страшно в Галиану.
Я не пойму, какой быть может страх,
Когда меня с тобой избрал Аллах
Жить постоянно чувством ожиданья.
Я счастлива, что дочка я твоя.
Пусть вечно будем рядом ты и я.
В душе моей другого нет желанья.
ИЕГУДА. А если вдруг король к тебе придёт.
Почувствуешь к нему ты отвращенье?
РАКЕЛЬ. Я у Аллаха попрошу прощенья,
И пусть случится то, что он пошлёт.
ИЕГУДА. Подумай хорошенько, дочь моя:
Вполне возможно, ждут тебя мученья.
РАКЕЛЬ. Король мне не внушает отвращенья. (падает в обморок)
(Иегуда со слугами суетятся вокруг Ракель, переносят её в постель, приходит Муса, осматривает её).
ИЕГУДА. Произнеси свой приговор суровый.
МУСА. Она уснула. Сон её здоровый.
(доносится причитание еврейской общины:
Ой, ва-вой, ой, ва-вой!
Вновь беда над головой.
(Конец первого акта)
А К Т В Т О Р О Й
ХОР ПЬЯНОЙ ТОЛПЫ.
Войну ведут везде
Собратья во Христе,
А мы себе жиреем день за днём.
В Кастилии у нас,
Как будто напоказ
Евреи управляют королём.
Эй, крестьяне, эй, вилланы,
Мы покорны, как бараны,
И живём, как стадо, много лет.
Эй, крестьяне, эй, вилланы,
Заглушай вином все раны.
От печали лучше средства нет.
Король наш сам не свой
От ведьмы молодой,
Не зря она прекрасна, как звезда.
И вот живёт он с ней,
С еврейкою своей,
Ни совести не зная, ни стыда.
Эй, крестьяне, эй, вилланы,
За погибель Галианы
Не жалей на выпивку монет!
Горожане и вилланы,
Мы опять сегодня пьяны,
От печали лучше средства нет.
К А Р Т И Н А П Е Р В А Я
(Галиана. Мелодичная музыка не заглушает плеска фонтана. В тени деревьев накрытый стол. Король ждёт к завтраку Ракель.)
КОРОЛЬ. Нет, ни Толедо, ни Бургос
Не стоят золота волос
Моей Ракели.
И вся Испания сейчас
Не стоит взгляда серых глаз
Моей Ракели.
Я жил на свете до сих пор,
Не зная, как горит костёр
В душе и в теле.
И вот теперь в моей крови
Огонь, зажжённый от любви
Моей Ракели.
Какое счастье, видит Бог,
Как верный раб сидеть у ног
Моей Ракели
И наслаждаться тишиной,
И слушать голос неземной
Моей Ракели.
И разве есть любви предел,
Когда слиянье наших тел –
Лишь доля счастья.
И вновь звучит любви свирель,
И я, и нежная Ракель
Горим от страсти.
(появляется Ракель)
РАКЕЛЬ. В королевстве моём не бывает господ и рабов,
Хоть все люди земли поклоняются мне век за веком.
Я – царица их дум, королева добра, я – Любовь.
Без меня человек никогда бы не стал человеком.
В королевстве моём разливается море садов,
Золотые хлеба колосятся от края до края.
Это всё для меня человек сотворил, я – Любовь,
И над ним каждый миг я ладони свои простираю.
Королевство моё на дверях не имеет замков.
Мир входящим сюда, разрешается петь и смеяться!
Это дети мои, я их крёстная мать, я – Любовь,
И пока я живу, на земле будет жизнь продолжаться.
(Берутся за руки, садятся за стол друг против друга)
КОРОЛЬ. Ещё одна разлука позади.
Пока ты не приходишь, я в смятенье,
Тревога поселяется в груди:
А вдруг всё то, что было, - сновиденье.
РАКЕЛЬ. И я всё время время тороплю.
КОРОЛЬ. Моя Ракель, я так тебя люблю!
(Завтракают. Перед ними танцует на фоне фонтана девушка-рабыня)
РАКЕЛЬ. Мне Галиана, словно дом родной.
Привыкла я к её садам и рощам.
И здесь прохладно в самый жаркий зной.
КОРОЛЬ. Добрее здесь становишься и проще.
Заслуг себе приписывать не стану:
Ты помогла отстроить Галиану.
Я делал всё по вкусу твоему.
Всё хорошо, но только не пойму,
Что ты вокруг на стенах написала..
РАКЕЛЬ. Я столько раз тебе уже читала.
КОРОЛЬ. Но многое упрятано от глаза.
Вот, например, что значит эта фраза?
РАКЕЛЬ. «Пушинка мира, -говорили деды, -
Весомей, чем тяжёлый груз победы».
КОРОЛЬ (недовольно). Для рыцаря такое не годится.
Но хорошо звучит в устах девицы.
Однажды я чуть бой не проиграл
Из-за того, что караульный спал.
Бездельнику тому в нравоученье
Я сочинил такое изреченье:
«Волк спящий остаётся без еды,
А спящий человек не может победить».
Не правда ли, неплохо написал?
Бездельнику я это прочитал,
Потом его ненужные глаза
Я выколоть немедля приказал.
Пушинка мира женщинам нужна,
А королям – победная война!
И ты, Ракель, ещё увидишь вскоре,
Как мусульман твоих мы сбросим в море.
РАКЕЛЬ (отходит в сторону). Альфонсо мой, любовь моя и боль.
Он сильный, смелый, настоящий воин,
Умён, каким и должен быть король,
И он вполне любви моей достоин.
Но для него загадка « дух небес».
Не сбросит он земных страстей вериги.
И он дремуч, как первобытный лес,
А мой народ – народ Великой Книги. (уходит).
АЛЬФОНСО (угрюмо) Я знаю, что любовь её чиста.
Моя Ракель вся нежностью искрится.
О небесах поют её уста,
Она не знает, что такое рыцарь.
И нам вовек друг друга не понять.
Мне никогда своей не сбросить кожи.
Народ еврейский трудно разгадать,
Его гораздо легче уничтожить.
(невдалеке работает садовник).
Белардо, подойди сюда.
Жара – не время для труда.
Порою надо отдохнуть.
Ты лучше спой мне что-нибудь.
БЕЛАРДО (лукаво). Вчера, мой государь, как раз
Я новый разучил романс. (поёт)
Прекрасная дама Флоринда
По летнему лесу гуляла,
И, лёгкие сбросив одежды,
В прохладном ручье искупалась.
Король венценосный Родриго
Следил за прекрасною дамой,
И тайный огонь сладострастья
Проник в королевское сердце.
Взмолился Родриго: «Флоринда,
От страсти я весь умираю.
Спаси же меня, и тебе я
И сердце отдам и корону».
Прекрасная дама Флоринда
Свою потеряла невинность,
А вскоре король нечестивый
Погиб, а за ним – вся Испанья.
И если спросить, кто виновен
В истории этой печальной,
Мужчины ответят – Флоринда,
А женщины скажут – Родриго.
АЛЬФОНСО. Романс бесхитростный вполне.
(хватает Белардо за бороду) Надеюсь, он не обо мне?
БЕЛАРДО. Ну что ты, что ты, государь!
Я пел о том, что было встарь.
АЛЬФОНСО (отпускает его). Насквозь тебя я вижу, плут.
Все мои подданые лгут
И втихомолку за спиной
Не одобряют жизнь мою
Вот в этом сказочном раю.
И ты неискренен со мной.
БЕЛАРДО. Я осуждать тебя не смею,
Но думу давнюю имею –
В святой отправиться поход.
И там, у Иорданских вод,
С мухаммеданами сразиться,
Добром несметным поживиться,
Ну и, конечно, помолиться
За кровь и слёзы христиан.
Мы разве хуже прочих стран?
АЛЬФОНСО. Итак, народ мой недоволен:
Король – не рыцарь и не воин,
Запутан в нежностях своих.
БЕЛАРДО. Избави Бог от слов таких! (в испуге удаляется)
АЛЬФОНСО (некоторое время хмурится, но, видя Ракель, преображается)
В конце концов плевать на всех.
Люблю Ракель и счастлив с ней.
И если счастье – это грех,
Я самый грешный из людей.
К А Р Т И Н А В Т О Р А Я
(Дом Иегуды. Иегуда в волнении ходит по зале).
ИЕГУДА. Я – человек, способный двигать горы.
Так обо мне судачат люди часто.
Но это всё – пустые разговоры:
Не знаю я, надолго ль это счастье.?
Мне всё равно не разрешить задачи:
Чем я Кастилью делаю богаче,
Тем ближе час жестокого похода,
Кровавый час для моего народа.
Я нахожу причины для отсрочки
И королю их объявляю чинно.
Вот и сейчас – весомая причина:
Беременность моей любимой дочки.
Альфонсо ждёт рождения ребёнка
И о походе не заводит речи.
Но это счастье тонко, слишком тонко,
Мне уберечь его от горя нечем.
Ребёнок, если мальчиком родится,
Конечно, станет королевским принцем.
И он принять обязан христианство,
Чтобы возглавить это государство.
При мысли этой кажется мне адом
Вся жизнь моя. За то, что мешумадом
Я остаюсь до нынешнего дня,
В который раз карает Бог меня.
О, Адонай, спаси от этих мук! (входит гонец)
ГОНЕЦ. Мой господин, у вас родился внук.
К А Р Т И Н А Т Р Е Т Ь Я
(Королевский совет. На троне король Альфонсо, рядом королева Леонор, архиепископ дон Мартин и Иегуда).
ДОН МАРТИН. Мой государь, уже не первый год
Кастилья наша снова процветает.
Пора в священный выступать поход,
Чего весь христианский мир желает.
И Арагон готов уладить спор,
Который между нами до сих пор.
ЛЕОНОР. К союзу мы желанному близки.
Осталось нам уладить пустяки:
Отказ от наших прав на Арагон
Ничуть не пошатнёт кастильский трон;
Барон де Кастро хочет поскорей
Вернуть свой замок, что забрал еврей.
(Все смотрят на Иегуду)
ИЕГУДА. Мне очень дорог дом моих отцов.
Я в нём хотел навеки поселиться,
Но ради высшей цели я готов,
Мой государь, от замка отступиться.
(Все изумлены)
КОРОЛЬ (про себя) С чего бы Иегуда уступает?
Наверное, он что-то замышляет.
ЛЕОНОР (про себя) Ни ропота, ни гнева, ни скандала.
Реакции такой не ожидала.
ДОН МАРТИН (про себя) Знать нельзя, что в самом деле у еврея в голове.
Он змея у нас на теле,он огниво в рукаве.
(Все трое повторяют)
ДОН МАРТИН. Ну, наконец-то, Господу в угоду
И мы начнём готовиться к походу.
ИЕГУДА (про себя) Как этим людям хочется войны!
Повергнуть в прах всё, сделанное мною.
Но я сейчас такое им устрою,
Тупоголовым детям Сатаны,
Что я не только сохраню свой дом,
Но будет план врагов гореть огнём.
И будут знать, что мир не так уж хрупок.
(к Мартину) Могу прочесть я перечень уступок?
(Мартин передаёт, Иегуда читает).
И это вы зовёте пустяком?
С таким упорством и с таким трудом
Кастилии хозяйство укреплялось,
Величие кастильского двора,
И вот мгновенным росчерком пера
Хотите, чтобы это всё досталось
Дон Педро арагонскому? Ну что ж,
Вонзайте в сердце королевства нож!
ЛЕОНОР. Но, значит, спор затянется на годы.
Дон МАРТИН. Тогда прощай, крестовые походы!
КОРОЛЬ (думает) Зачем сейчас мне выступать в поход?
Пускай мой сын немного подрастёт.
И я хочу любить мою Ракель,
Пока владеет мной любовный хмель.
Да и министр мой, наверно, прав:
Я не хочу лишать Кастилью прав
На всё, что ей всегда принадлежало.
Но Иегуда показал нам жало:
Загнал в тупик, змеюга, - и в кусты.
(к Иегуде) Какой же выход предлагаешь ты?
Решать ведь надо спор в конце концов.
ИЕГУДА. Здесь нужно беспристрастное лицо,
Судья такой, чтоб каждой стороне
Внушал бы он доверие вполне.
К примеру, мог бы разрешить сей спор
Отец прекрасной доньи Леонор,
Король английский Генрих. И к тому ж
Политик старый и мудрейший муж.
ЛЕОНОР (думает) Отца ленивым сделала природа.
Не хочет он крестового похода.
Он рад, что с нами в ссоре Арагон.
Об этом наш еврей осведомлён.
КОРОЛЬ (думает) Папаша Генрих – старый греховодник.
Он должен мне сочувствовать сегодня.
Но мне его не надо снисхожденья,
Я не пойду к нему на поклоненье.
Святой войны не хочет Иегуда:
Его евреи-беженцы повсюду
В Кастилии зажиточно живут.
Но нынче просчитался старый плут:
Не буду у него на поводу
И за любовь на сделку не пойду.
(вслух) По-моему, наш Иегуда лихо
нашёл из тупика удачный выход.
Я думаю, что согласитесь все вы,
Что лучшего судьи не сыщет свет,
Чем дорогой родитель королевы.
Еврей, мы принимаем твой совет.
(Все удаляются. Король просит Иегуду остаться)
Тебя ещё я с внуком не поздравил,
Хотя гонца с известием отправил (Иегуда кланяется)
Теперь у нас есть небольшое дельце:
Дать имя мальчику и окрестить младенца.
ИЕГУДА. Мой государь, я думаю, Ракель
Ребёнка назовёт Иммануэль
И пожелает, чтоб её малыш
Рос по законам иудейской веры.
КОРОЛЬ. Ты понимаешь, что ты говоришь?
А если шутишь, то не знаешь меры.
Я христианский всё-таки король,
И мне ль иметь обрезанного сына?! (хохочет)
Через два дня отпразднуем крестины.
А ты повиноваться мне изволь!
ИЕГУДА. Нет, я приказ твой исполнять не стану.
И я хочу тебя предупредить:
Ракель скорей покинет Галиану,
Чем малыша позволит окрестить.
КОРОЛЬ. Я этих бредней слышать не хочу!
Младенца послезавтра окрещу!
Позор, чтобы мой сын евреем рос.
ИЕГУДА. А в чём позор? Евреем был Христос.
(вбегает гонец, кланяется королю)
ГОНЕЦ. Мой государь, срочная депеша. Король английский Генрих скончался.
(Уходит. Некоторое время Король и Иегуда стоят, опустив головы)
КОРОЛЬ. Ну вот и всё. Проблема решена.
Пора в поход. Да здравствует война!
Ты с дочерью своей поговори
Насчёт крестин. Да только не хитри.
Давай отложим мы обряд крещенья
До моего с похода возвращенья.
Мы этот день отпраздновать успеем.
Но ты его не сделаешь евреем,
Пока не возвращусь я. Поклянись!
И знай, что от тебя зависит жизнь
Евреев, что в страну пришли мою.
Нарушишь клятву, - я их всех убью!
Клянись на Священном писании.
ИЕГУДА. (кладёт руку на книгу). Клянусь!
(На авансцене – Король уходит на войну: полки со знамёнами,ликование.)
К А Р Т И Н А Ч Е Т В Ё Р Т А Я
(Дон Иегуда и Ракель)
ИЕГУДА. Как поживает сын твой?
РАКЕЛЬ. Хорошо. Иммануэль здоров и подрастает.
ИЕГУДА. Надеюсь, что Всевышний не оставит
И впредь своею милостью его.
Она ему нужна, я это знаю.
РАКЕЛЬ. Отец, я слов твоих не понимаю.
И у тебя такой серьёзный вид.
Ребёнку разве что-нибудь грозит?
ИЕГУДА. Наш государь умчался на войну,
Оставил он тебя совсем одну.
Младенцу преподнёс он титул графский,
И это повелел предать огласке,
Не думая о том, что королева
Конечно, будет вне себя от гнева.
РАКЕЛЬ. Отец, куда ты клонишь, не пойму.
ИЕГУДА. Я думаю, что сыну твоему
Понадобится прочное укрытье.
РАКЕЛЬ. А что Альфонсо буду говорить я?
Он в гневе страшен, он тебя убьёт.
ИЕГУДА. Когда король с войны домой придёт,
И страсти успокоятся кругом,
Ребёнка мы обратно приведём.
Я сам с твоим Альфонсо разберусь,
Хоть гнева королевского боюсь.
РАКЕЛЬ. Нет, я тебе ребёнка не отдам!
Успела я к нему привыкнуть очень.
ИЕГУДА. Надеюсь, дочь моя, что ты не хочешь
Доставить удовольствие врагам?!
РАКЕЛЬ. Страшнее смерти будет мне разлука.
ИЕГУДА. Спасёшь ты сына, и спасу я внука.
Да будет нам защитою Творец.
РАКЕЛЬ. Пусть будет так, как ты решил, отец.
(падает в обморок)
К А Р Т И Н А П Я Т А Я
( Покои королевы Леонор)
ЛЕОНОР. Мой муж король на поле брани
Побед вкушает торжество.
А здесь, под боком, в Галиане
Живёт любовница его.
И мне моргнуть лишь стоит глазом,
Чтоб навсегда покончить разом
И с ней, и с отпрыском её,
И только будет вороньё
Знать, где покоятся их кости.
Но нет во мне ни капли злости.
Усталость только и печаль.
И короля немного жаль.
А я его любила очень,
Когда молоденькой была.
И родила ему двух дочек.
А сына, вот, не родила,
Хоть продолжала я молиться
За ночью ночь, за годом год.
И вот теперь наследным принцем
Растёт соперницы приплод…
Мой муж король – на поле брани.
Она с младенцем – в Галиане.
(Появляется слуга и сообщает о приходе барона де Кастро)
ДЕ КАСТРО. (Входит, преклоняет колено) Плохие новости: король
Разбит, и армия бежит.
Архимандрит серьёзно ранен.
И я спешу на поле брани,
Спешу на помощь королю.
ЛЕОНОР. А я, барон, тебе велю
Не покидать пока Толедо.
Исход войны ещё неведом,
И мне приятно будет знать,
Что ты поставлен охранять
Здесь и порядок, и покой.
ДЕ КАСТРО. Волненье в городе рекой,
От пораженья все в угаре
И говорят о божьей каре.
Тебя обманывать не стану:
Винят евреев, Галиану,
Винят злодея Иегуду.
(хмуро) Я охранять его не буду.
ЛЕОНОР. Ты не простил его, барон,
Но защищать велит закон
Всех горожан без исключенья.( вкрадчиво)
Тебе ума не занимать,
И ты народное волненье
Сумеешь правильно понять,
Подскажут совесть и душа.
ДЕ КАСТРО (после короткой паузы, радостно)
Тебя я понял, госпожа. (уходит)
К А Р Т И Н А Ш Е С Т А Я
( Пьяная толпа у ворот Галианы. Перевёрнутое чучело старого еврея)
Разбиты у реки
Кастильские полки.
На нас идут враги со всех сторон.
Разгневан, видно, Бог:
Он вынести не смог,
Что наш король еврейкой увлечён.
А дочка Сатаны
Не чувствуя вины,
За этими воротами живёт.
Пускай крепка стена,
Но даже Сатана
От праведной расправы не уйдёт.
Эй, крестьяне! Эй, вилланы!
Мы не зря сегодня пьяны:
От вина становятся сильней.
Эй, крестьяне, эй, вилланы!
Пей за гибель Галианы
И проклятой ведьмы вместе с ней.
(Появляется барон Де Кастро, властно стучит в ворота. С той стороны к решётке подходит Белардо, одетый в форму воина с алебардой в руках, кланяется барону).
БЕЛАРДО. Я очень рад вас видеть, господин.
Весь этот дом – позор моих седин.
С отцом своим, Йегудой, госпожа
От страха там сидит, едва дыша.
Я покажу, где спрятались они.
О, Господи, прости и сохрани!
(крестится, отпирает ворота. Толпа во главе с бароном вваливается в сад)
Хор. Эй, крестьяне, эй, вилланы,
Мы не зря сегодня пьяны:
От вина становятся сильней.
Эй, крестьяне, эй, вилланы,
Пей за гибель Галианы
И проклятой ведьмы вместе с ней.
Э П И Л О Г
(Уголок сада. Два холмика под раскидистым деревом. Возле них молчаливо стоит убитый горем Король.)
КОРОЛЬ. Что мне дала проклятая война?
Любовь мою похитила она,
Лишила сна, возлюбленного сына.
Я сам своим страданиям причина.
(Садится, прислоняется к стволу дерева и как будто всматривается вдаль. Звучит тема любви «В королевстве моём..» И Король видит Ракель. Она останавливается невдалеке от него и указывает на надпись на фризе).
РАКЕЛЬ. Пушинка мира – говорили деды –
Весомей, чем тяжёлый груз победы.
КОРОЛЬ (повторяет эти слова вместе с ней. Ракель медленно удаляется ).
Не уходи! Не уходи! Не у-хо-ди!
(Идёт за исчезающей Ракелью, шепча «не уходи!)
З А Н А В Е С
ВИКТОР ГИН
Тел. 972 – 2 6437134
Эл почта: victorgin@gmail.com
Свидетельство о публикации №214062701096