Саманта Паркер и Общество ведьм. Глава 21

Incendio

На улице бушевала настоящая гроза: с ливнем, молнией и громом. Листья срывались с деревьев и мокрыми швырялись ветром в лица бегущих от стихии людей. Под их ногами была настоящая топь, хватающая за лодыжки и затягивающая всё глубже в грязь.
Этим ненастным утром Мерлин незаметно сбежал из собственного дома, пока все спали, прижавшись друг к другу из–за нещадного холода. Юноша промок до нитки ещё даже до того, как добрался до замка. Редкие торговцы на затопленном рынке пытались спасти свой товар, когда он пробегал мимо, разбрызгивая грязную воду из луж в разные стороны. Пальцы и нос Мерлина так замёрзли, что мальчик просто не чувствовал их. Даже стражники у входа в замок спрятались под крышу – подальше от бушующего ветра и проливного дождя.
Никто не преградил ему дорогу, когда он вошёл. Никто не помешал ему, пока он, мокрый и замёрзший, плелся по длинным и холодным коридорам Камелота наверх, в покои Джиневры. Она ждала его, сидев за туалетным столиком. Её длинные рыжие волосы приводила в порядок служанка, мягко прикасаясь к кудрям щёткой. Джинни подняла ладонь, когда Мерлин вошёл, оставляя после себя лужи на каменном полу, и служанка послушно отступила в тень.
– Уверена, тебе есть, что сказать, – холодно осведомилась девушка, глядя на Мерлина через зеркало.
Мерлин кивнул, набирая в грудь побольше воздуха. Всю ночь он не спал, обдумывая, что должен сказать Джиневре, чтобы она отпустила Блеза, где бы он ни был сейчас. Он должен был отвлечь её, чтобы его наставник мог бежать, но до сих пор, он не нашёл решения, как это сделать.
– Думаю, нам стоит обсудить произошедшее...
Разговор крутился вокруг отношений Джиневры и Ланселота. Мерлин пытался наставить девушку на путь истинный, в надежде, что она передумает. Естественно, это был только отвлекающий манёвр, чтобы оттянуть обсуждение воскрешения Ганеиды.
Блез стоял за ширмой, где Джинни обычно переодевалась при помощи своей служанки. Бранжьена постучалась в двери, попросив разрешения забрать грязное белье. Мерлин замолчал, благодаря духов за шанс потянуть время. Он провёл взглядом служанку и заметил своего наставника. Юный волшебник вскочил на ноги.
– Мерлин? Что с тобой? – изобразила удивление Джиневра.
Они с Блезом ещё ночью разработали план действий на случай, если за мужчиной придут. Блез должен был улизнуть, пока Джиневра будет вести беседу, но так, чтобы попасться своему «спасителю» на глаза. Тогда последний будет знать, что его миссия выполнена, а сам Блез сможет вернуться к остальным ведьмам и помешать их плану. От Джиневры требовалось как можно дольше удерживать у себя того, кто придёт за Блезом.
– Мерлин? – повторила свой вопрос девушка, кладя изящную ручку на его плечо.
– Джиневра, я прошу тебя! – вдруг закричал юноша, заслоняя девушке вид на ширму и двери. – Образумься, ты же всегда была так добра ко мне!
– Что с тобой, Мерлин, отпусти меня!
Блез едва сдерживался, чтобы не рассмеяться. Этот болван Мерлин так старался спасти шкуру своего учителя, что это было бы даже умилительно, если бы Блезу не было бы плевать. Всю свою долгую жизнь волшебник нёс идею Просвещения, идею добра и знаний. Услышав, что Мерлин хочет воскресить свою погибшую сестру, маг пришёл в ужас. Законы магии должны быть соблюдены, иначе власть, которой наделена природа, перейдёт к одному–единственному человеку, а этого Блез допустить не мог.
Джиневра задержит его, о да. Она поклялась сделать всё возможное, чтобы помешать их планам, ведь для неё Ланселот был всем, и девушка была готова делать самые ужасные вещи, чтобы просто быть вместе с возлюбленным. Поэтому Блез ни секунды не сомневался, выскальзывая из–за ширмы в сторону дверей. Ещё до того, как он скрылся в тёмном проёме, Бранжьена едва сдержала крик, уронив бельё на пол. Она видела, как Мерлин – старый друг её госпожи – успокоился и снова сел в кресло; как Джиневра села рядом на подлокотник, гладя юношу по плечу и давая знак страже; видела, как высокая тень проскользнула из–за ширмы и скрылась в коридоре. Бранжьена молча подняла стопку белья трясущимися руками и быстро вышла из комнаты ещё до того, как несчастного Мерлина хватили тяжёлым кулаком в железной перчатке по голове. Хрупкий мальчик грузно упал на каменный пол и остался там неподвижно лежать.

***

Проснувшись этим холодным и ненастным утром, скорее от холода, чем от ощущения, что выспалась, София резко села в кресле. До этого она лежала там, свернувшись калачиком и кутаясь в тоненькое холщовое покрывало.
Девушка осмотрелась: на кровати прижимались друг к другу Сэми и Ричард, у них в ногах спала миниатюрная Шерилин. На втором кресле, замотанная в два одеяла, посапывала Рокси: Роуз настойчиво отдала ей своё, утверждая, что она достаточно толстокожа, чтобы не замёрзнуть. Сама пампушка постелила себе на полу у ног Лавджой, не желая отходить от подруги ни на шаг. В другом конце лачуги в куче всякой одежды в объятьях друг друга спали Габи и Майкл. Носик Габриэлль так покраснел от холода, что казалось, будто он светится в полумраке.
Казалось бы, ещё несколько дней назад в полдень можно было умереть от жары, но сейчас, что днём, что ночью, царил пронизывающий до костей холод. Софи выбралась из кресла, кутаясь в одело, и прошла к камину, где едва тлели угольки. Девушка поднесла замёрзшую ладошку к камину и прошептала:
– Incendio*.
Ничего не произошло. Софи нахмурилась и попыталась представить бушующее пламя в камине, жар, который оно распространяет, тепло, которое будет расходиться по её телу...
– Incendio! – воскликнула она.
Неожиданно весёлый огонёк вспыхнул в тлеющих углях и заплясал, отбрасывая на холодных стенах радостные блики. Софи заулыбалась, поднося руки к огню.
На кровати зашевелилась Саманта. Приподняв голову, она, прищурившись, посмотрела на радостную Софию.
– Ты развела огонь? – прошептала Сэми. – Сама?
– Мне это с трудом далось, – так же шёпотом призналась Нельсон. – Магия Сообщества сильна только тогда, когда мы колдуем вместе.
Саманта улыбнулась и умиротворённо осмотрела комнату.
– А где Мерлин? – вдруг спросила она.
Софи пожала плечами:
– Наверное, отправился смотреть на рассвет, но это было бы глупо с его стороны, учитывая погоду.
Но прошло полчаса, а Мерлина всё не было. Странное чувство подозрения стало закрадываться в душе Софии. Уже проснулись остальные друзья, а девушка всё ещё нервно расхаживала по комнате, заламывая руки.
Подозрения Софи подтвердились, когда дверь лачуги со скрипом отворилась, впуская внутрь холодный порыв ветра и противные капли дождя. София бросилась ко входу, надеясь увидеть Мерлина и отчитать его за долгую отлучку. Но её постигла неудача и лёгкий ужас, когда на пороге, борясь с завывающим ветром, не дающим закрыть дверь, оказался не хрупкий юноша с копной тёмных вьющихся волос и большими карими глазами, а пожилой мужчина, которого София никак не ожидала увидеть.
– Блез! Что ты здесь делаешь?! – воскликнула девушка, когда старый волшебник наконец справился с дверью.
Все остальные побросали свои дела и поспешили к новоприбывшему.
– Где Мерлин? – настороженно спросила Саманта.
Блез растерянно оглядел присутствующих.
– Мне очень жаль...
– Что с ним?! – воскликнула Софи, выступая вперёд.
Она боролась с собой, чтобы не броситься на Блеза и не вытрясти из него правду.
– Он пришёл спасти меня из цепких ручонок Джиневры, но... не смог вернуться. Уверен, она не причинит ему вреда, поэтому мы не должны терять времени. Ради Мерлина.
– Что ты такое говоришь? – зашипела София. – Мы не бросим его там, на растерзание этой сумасшедшей влюблённой!
– Софи, – мягко произнесла Роуз, – этот Блез дело говорит. Чем скорее мы покончим с заклинанием, тем скорее сможем освободить Мерлина и вернуться домой.
– Но она же может убить его!
– Роуз, – вмешалась Саманта, – ты права...
– Сэми! – удивлённо воскликнула Софи.
– Но твои слова, София, тоже справедливы! – поспешно закончила свою фразу девушка. – Мы не можем оставить Мерлина там одного, но и медлить нельзя. Нужно найти альтернативу. Кто–то должен освободить Мерлина, в то время как остальные отправятся на остров.
– И что потом? Без двух магов вы не сможете наложить заклинание, не навредив кому–то из нас.
– Во–первых, без одного, – поправил Софи Ричард, – у нас ведь есть Блез. Во–вторых, Мерлин и кто–то ещё успеют догнать нас, если сбегут от Джиневры.
– И как вы себе это представляете? Это невозможно физически!
– Никто не говорит о физике, – улыбнулся Ричард. – Мы ведь волшебники!
– То есть ты предлагаешь нам телепортироваться на остров или что–то вроде того? – протянула Софи.
– Нам?
– Конечно, ведь за Мерлином пойду я.
– Ты уверена? – забеспокоилась Шерилин. – Это очень опасно...
– Не волнуйся. Среди всех нас только я о нём переживаю.
– С чего бы это...
– Заткнись, Брайтли!
– Ладно–ладно, чего так разволновалась, Нельсон, – засмеялась Роуз. – Идея с телепортацией мне понравилась. Почему мы не можем так сделать?
– Думаю потому, что нас слишком много, – произнесла Саманта. – Заклинание требует большой концентрации и связи между волшебниками, а сосредоточиться, когда такая толпа, очень трудно. Тем более поддерживать связь с каждым.
– Сэми, я готова отправиться за Мерлином прямо сейчас, но я не знаю этого заклинания!
– Сейчас я напишу его! – воскликнула девушка, бросаясь к столу, на котором были разбросаны свитки, карты, сумки с травами и камнями и разными другими вещами. Через минуту она вернулась к уже переодетой в тёплое средневековое пальто Софии, протянув ей клочок пергамента. – Мерлин должен будет объяснить тебе точное месторасположение острова, чтобы ты хорошо его себе представляла, иначе у вас ничего не выйдет.
– Я столько раз видела этот остров на карте за всё то время, что нахожусь дома у нашего великого мага, что его положение посреди огромного озера так и врезалось в мою память.
– Удачи, Софи, – прошелестели голоса друзей.
София кивнула и быстро выскочила за дверь под проливной дождь, тут же набросившийся на девушку. За спиной у неё висела сумка с провизией и картой, скрытая плащом, а в кулачке Софи сжимала клочок пергамента с заклинанием. Она должна была во что бы то ни стало спасти Мерлина.
Тем временем ребята заторопились в путь. Вещи были давно собраны, оставалось всего несколько деталей. Будучи уже одетыми и готовыми покинуть дом Мерлина, друзья застыли у дверей.
– Постойте, – вдруг сказала Саманта. – У меня странное чувство...
– Будто чего–то не хватает? – подсказала Рокси.
Роуз закивала головой:
– Тревожно... Но у нас нет на это времени – пора.
Ливень радостно встретил головы ведьм. Реки луж стекали под ноги друзей, и уже через несколько минут сухого места ни на ком не осталось. Саманта и Ричард шли впереди. Они очень хорошо выучили карту, а Сэми, призывая все силы природы, пыталась хоть немного улучшить видимость.
Спустившись к воротам, отделявшим Камелот от остального мира, друзья миновали одинокого закоченевшего и отчаянно чихавшего стражника, который их даже не заметил. Камелот находился на вершине горы, к которой вела одна–единственная тропка. Сейчас её практически смыл дождь. Путь был скользким и опасным, ребята то и дело поскальзывались на камнях и грязи.
– Почему нам так везёт? – сквозь ветер и звук дождя кричала Роуз. – То невыносимая жара, то гроза! Спорю на что угодно, когда будем спускаться вниз по реке, нас настигнет шторм!
Они с трудом добрались до долины. Впереди была степь, а на западе, куда они и направились, протекала широкая и глубокая река, похожая на Амазонку, только чуть меньше. Роуз доказывала, что при такой погоде река уже давно должна была выйти из берегов, но когда они достигли подобия порта, оказалось, что всё не так плохо.
Жестокий ветер силился разорвать в клочья паруса одиноких кораблей, отправляющихся в плавание вдоль реки, а морякам приходилось через каждые полчаса выгребать воду с затопленных палуб. Было похоже, что никто из них ни за что на свете не отправится вниз по реке в такую погоду.
Блез сказал, что со всем разберётся, и быстро, как охотничий пёс, скрылся за стеной дождя. Саманта тряслась от холода, как и все остальные, но думала она не о пронизывающем ветре и колком ледяном дожде.
– Как думаешь, правильно ли мы поступили, что бросили Софию и Мерлина одних?
Ричард понимающе посмотрел на свою возлюбленную.
– Мы не бросили их, Сэми, – успокаивающе произнёс он, – мы сделали так, как будет лучше всем нам. Ты же знаешь, если не можешь поступить правильно...
– Поступай хорошо, – кивнула в знак согласия Саманта.
Ей стало немного легче, но все равно мысли о Софии, блуждающей по коридорам Камелота, рискующей каждую секунду быть схваченной, продолжали её терзать.
Вернулся Блез с хорошей новостью: он договорился с одним моряком, чтобы тот доставил их до устья реки.
– Дальше он не согласился плыть – слишком опасно.
– Но как ты уговорил его вообще куда–то отправиться в такую погоду? – удивилась Габи.
– Скажем так, принципов и предрассудков для этого человека не существует. Для него есть только деньги, которые я ему пообещал в полном объёме!
Роуз прищёлкнула языком:
– И откуда же у нас деньги?
– Пока я был в заточении у Джиневры, – Блез расплылся в улыбке, – мне удалось стащить пару монет...
Мужчина достал из внутреннего кармана плаща внушительного размера мешочек с деньгами.
– Пару монет?! Думаю, на эти деньги мы смогли бы доехать на телеге обратно в настоящее, – ухмыльнулась Роуз.
На корабле капитана Моро было сыро и холодно, как и в любом уголке Средневековой Британии в этот день. По трюму вальяжно расхаживали крысы, в то время как ребята пытались согреться, кутаясь в предоставленные им шерстяные одеяла. Их нещадно качало, пока морская команда «Каракатицы» (так назывался корабль мистера Моро) натягивала паруса и травила концы. Корабль последний раз сильно качнуло, и друзья почувствовали другое движение, оповещающее об отплытии.
– Это мы по речушке плывём или уже в открытый океан вышли? – позеленевшая Роуз вскочила, сильно качаясь, и побежала по мере своих сил к лестнице, ведущей на палубу.
– Её сейчас стошнит, – пояснила Рокси.
– Да мы уж поняли, – хихикнул Майк, посильнее прижимая к себе бледную Габи, кончик носа которой ещё больше покраснел, а глаза слезились.
Роуз с трудом поднялась по лесенке. Перекрикивающиеся матросы слегка заглушали шум дождя и ветра. Роуз было бы смешно наблюдать, как с виду хрупкие мальчики раскачиваются на тросах где–то высоко над кораблём, будто китайские фонарики, но сейчас ей было не до этого.
Когда страшные позывы к рвоте истощили себя, толстушка устало опустилась на мокрый пол палубы. Чувствовала она себя премерзко. Её радовало только то, что через старые ящики и деревянные бочки в сидячем положении она была скрыта от любопытных глаз. Тяжёлые шаги двух пар сапог заставили Роуз притихнуть. Она внимательно прислушалась к разговору двух мужчин, стоящих прямо справа от неё. Их разделяли только высокие ящики.
– С ума сошёл? – прохрипел голос капитана. – Я не пойду на это!
– Да ладно тебе, Моро, мы же давно знаем друг друга, а ты знаешь их.
Роуз зажала себе рот рукой, чтобы не воскликнуть. Это был голос Блеза, уговаривающего о чём–то капитана.
– Они могут повредить моё судно...
– Твоему судну ещё больше никто не повредит, – рассмеялся Блез. – Кроме меня.
– Ты угрожаешь мне? – прошипел голос мистера Моро. – Ладно, только деньги на бочку. И я в последний раз связываюсь с тобой.
– Если всё будет так, как я задумал, тебе не придётся больше меня видеть.
Что–то с глухим звоном опустилось на ящик справа от Роуз, и девушка застыла в немом ужасе. Она следила, как рука капитана схватила мешочек с золотом, и затем двое мужчин разошлись в разных направлениях. Через несколько минут Роуз поняла, что практически не дышала. Она судорожно глотнула воздуха и на трясущихся ногах направилась в трюм, чтобы поделиться услышанным с Рокси.

***

София Нельсон стояла под проливным дождём за углом перед входом в замок. Двое стражников тряслись от холода и хлюпали носами прямо перед дверьми, мешая девушке пробраться внутрь.
– Мама сказала, что дождь этот надолго, – прогундосил один из них. – И что ей нечем меня лечить, если я заболею, а я ведь заболею, да?
– Да, у нас очень опасная работа! – важно прохрипел второй, позвякивая от холода латами.
– Чёртовы нытики... – прошептала Софи. – Надо их слегка припугнуть. Fulminis fulmine fulgur**!
В небе вспыхнуло, и небеса осветились яркой вспышкой. В ту же секунду на площадь обрушилась молния, оставив после себя лишь почерневшие булыжники. Храбрые стражи испуганно воскликнули. Через мгновение мир утонул в раскате грома. Закричав, как пятилетние девочки, рыцари затолкались в дверях и скрылись в полумраке замка, пытаясь спрятаться от кары небесной.
– Уф, Средневековье... – покачала головой София.
Она поспешила в замок. Блуждая по пустующим коридорам Камелота, в которых гулко отдавались её шаги, девушка восхищённо разглядывала гобелены и статуи, попадающиеся ей по пути. Несколько раз ей приходилось быстро прятаться за первые подвернувшиеся рыцарские доспехи, чтобы не быть пойманной проходящим мимо слугой или стражником, делающим обход.
Софи поднялась на третий этаж, используя узкие винтовые лестницы для прислуги, и вышла в такой же длинный и холодный коридор с высокими стенами, теряющимися где–то высоко в тёмном потолке, как и другие. Здесь было чуть теплее: весёлые блики искрящихся факелов танцевали на кажущимся скользким камне стен, а в воздухе витал непонятно откуда взявшийся аромат цветов.
Девушка так засмотрелась на небольшую статую дракона, величественно расправившего свои чешуйчатые крылья, что когда она двинулась дальше, то встретилась лбом с кем–то из прислуги. Между ними оказалась стопка одежды, тут же взлетевшая в воздух и разлетевшаяся в разные стороны. Софи больно встретила каменный пол, пытаясь смягчить падение локтями.
Девушка, с которой она столкнулась, закряхтела, силясь подняться на ноги. Наконец ей это удалось, и она протянула руку Софии, помогая той встать. Софи благодарно улыбнулась, но потом поняла, что её застукали, и первым её порывом было бежать.
– Постой! Куда ты? Тебя схватят! – крикнула ей вслед служанка.
Софи растерялась, не зная, куда спрятаться, и слёзы отчаяния выступили на её серых глазах. Служанка догнала Софи, притронувшись рукой к её локтю.
– Ты ушиблась, – прошептала она. – Позволь мне тебе помочь.
Софи резко обернулась, испуганно глядя на девушку.
– Ты не выдашь меня? – выдохнула она.
– О нет, что ты. Но нам нужно уйти отсюда, пока тебя никто не увидел, и ты расскажешь мне кто ты, и что ты здесь делаешь.
София растерянно кивнула и стала помогать своей спасительнице собирать разбросанное по каменному полу бельё. Служанка, представившаяся Бранжьеной, привела Софи в свою каморку, куда никто, кроме неё, не заходил. Софи, в свою очередь, призналась Бранжьене, зачем она пробралась в Камелот. По непонятно какой причине она доверяла этой девушке.
– Мне нужно спасти своего друга, – быстро говорила Софи. – Он в беде, но я не знаю, где он сейчас находится. Мерлин пошёл к Джиневре, но она замышляет недоброе, и мой друг может быть в опасности. Она могла бросить его в темницу или что ещё похуже... – Софи не договорила и всхлипнула.
– София, я должна тебе признаться...
Софи испуганно взглянула на Бранжьену, оторвав взгляд от своих коленок.
– Я служанка госпожи Джиневры, но...
Софи вскочила на ноги, попятившись к двери. Она беззвучно открывала и закрывала рот, не зная, что ей делать.
– София, я твой друг! – воскликнула Бранжьена. – Я не стану выдавать тебя – наоборот. Госпожа странно себя ведёт в последнее время, и я очень беспокоюсь за неё. Моим долгом есть помочь ей любым способом стать прежней. Она никогда прежде так не поступала...
– Как?
– Твой друг, Мерлин... они с госпожой давно знакомы и всегда ладили, но теперь... послушай, София, он правда в беде, и я помогу тебе спасти его, забрать отсюда, хорошо?
Софи согласно закивала. Липкий страх закрался в её душу, пока они шли вдоль длинного коридора в сторону покоев Джиневры. Бранжьена сказала, что в последний раз Мерлин был там. Спрятав Софию за рыцарскими доспехами, служанка постучала в комнату, но ей никто не ответил. Тогда Бранжьена толкнула дверь и вошла.
Всё было как обычно, не считая распростёртого на полу тела паренька с закрытыми глазами. На его тёмных волосах блестело что–то красное. Бранжьена в испуге прикрыла рот рукой, чтобы подавить подступившую тошноту. Поборов себя, она осмотрела всю комнату и, решив, что кроме несчастного Мерлина здесь никого нет, позвала Софи.
София быстро вбежала комнату, и её взгляд тут же упал на хрупкое тело юноши. Она не сдержала крика, бросившись перед ним на колени.
– Мерлин! Мерлин... пожалуйста, Мерлин, приди в себя, о–о–о...
Она прижала обе руки ко рту, тихонько завывая, не в силах побороть истерику. Ей показалось, что он не дышит, что на тоненькой шее не бьётся пульс.
– Как же так, – шептала она, – это невозможно...
Слёзы, стекая по щекам девушки, капали прямо на лицо Мерлина. Кап–кап–кап... Мерлину было мокро и холодно. Он поморщился и открыл глаза. Жуткая головная боль пронзила его, словно воткнутая в ухо игла, и он охнул.
София в шоке раскрыла рот, перестав всхлипывать, и стала просто глядеть, как Мерлин пытается приподняться. Он опёрся одной рукой на холодный пол и принял сидячее положение. Другую руку юноша поднёс к девушке и слегка наклонил голову.
– Софи... почему ты плачешь? – прошептал он.
София всхлипнула. Её нижняя губа отчаянно тряслась, когда Мерлин вытирал одной рукой слёзы с её лица: с глаз, щёк, губ...
Она не заметила, как потянулась к нему в ответ, и их губы встретились. Было сыро, но неожиданно тепло. Это тепло разливалось по всему телу и Софии, и Мерлина. Она всё ещё плакала, но уже не от горя...

* Incendio (ла­тынь) - пла­мя
** Fulminis fulmine fulgur (лат.) - раз­ные обоз­на­чения мол­нии


Рецензии