Ночь Шакала. Пролог

От автора. Мало кто не слышал о романе Фредерика Форсайта «День Шакала» (или, по крайней мере, об одноименном фильме). Однако мало кому известно, что этот роман основан на реальных событиях лета 1963 года. И уж совсем единицы знают о том, что описанная в романе и показанная в фильме версия этих событий – сознательная мистификация, которую по поручению спецслужб Франции выполнил автор романа, работавший в то время корреспондентом информационного агентства «Рейтер» в Париже и тесно сотрудничавший с французскими спецслужбами.

Только сейчас – спустя полвека после описанных в романе событий – появилась возможность рассказать о том, что на самом деле произошло тем жарким летом 1963 года в Париже. Рассказать на основе воспоминаний, оставленных участниками тех событий с обеих сторон баррикад.

О Ночи Шакала…


Пролог

Арлингтон, Техас, США

27 июля 2013 года

Я довольно скептически отношусь к профессиональным благотворителям. Ко всяким там фондам, комитетам, комиссиям и так далее. И особенно это отношение окрепло после того, как я увидел по одному из американских телеканалов сюжет об этих… паразитах. Ну как иначе назвать структуры, которые «осваивают» 95% полученных средств, направляя «по адресу» только пять центов с каждого полученного от жертвователей доллара? Говорят, что не все такие, но… может, просто не всех поймали за руку?

Поэтому я поклонник исключительно адресной помощи. В первую очередь, естественно, тем, кто мне в свое время очень сильно помог. Долг платежом красен, так сказать. Поэтому после успешной продажи моих технологий крупнейшей софтверной корпорации первое пожертвование я сделал, естественно, моей «альма матер». Ибо начал я разрабатывать эти технологии без малого четверть века назад, обучаясь по программе МВА in Information Systemsв University of Texas at Arlington. В то время входившего в полсотни лучших бизнес-школ в США.

Миллион долларов для бизнес-школы государственного университета, не избалованного подобными пожертвованиями – сумма внушительная. Поэтому неудивительно, что руководство бизнес-школы быстренько организовало для меня выступление в самой большой аудитории университета (для всех желающих) и фуршет (для избранных).

А в промежутке между выступлением и фуршетом произошло… в общем, обо всём по порядку. Все началось… с раздачи автографов. Каким-то малопонятным даже для самого себя образом  я умудрился – в процессе переговоров с Корпорацией – написать книгу по своим технологиям. Которую Корпорация быстренько издала – за свои средства, разумеется – и столь же быстро пропиарила аж до уровня #1 New York Times Non-Fiction BestsellerList. Впрочем, ничего удивительного – надо же максимальный спрос создавать на мои технологии. То есть, извините, уже Корпорации…

Понятное дело, что мимо даже такого не Бог весть какого пиар-мероприятия как выступление в бизнес-школе не самого раскрученного университета маркетологи Корпорации пройти не могли. И поэтому загрузили в объемистое чрево Гольфстрима (каюсь, решил я слетать на этот раз чартером, а не обычным первым классом) несколько коробок с моими книгами. Которые я благополучно и раздавал в UTA. Впрочем, не совсем раздавал – в обмен на книгу необходимо было сделать пожертвование… уж не помню в чей адрес. А, вспомнил. На оборудование школы в Южном Далласе. По слухам, то ещё гетто. Благотворители на этот раз были очень даже достойные.

Коробки опустели на удивление быстро, после чего меня тактично оставили на несколько минут в покое. Хотя, судя по реакции аудитории, мое выступление на тему универсального языка описания бизнеса вызвало живейший интерес.

Она появилась из ниоткуда. То есть, еще мгновение назад её ещё не было даже на горизонте – а в следующую секунду она уже передо мной. Во всей своей чисто французской изысканности. Четверть века назад точно так же передо мной появилась другая женщина. Которой я был обязан всем. И жизнью, и здоровьем, и образованием, и деньгами, и успехом. Всем. Только была она по происхождению немкой, а не француженкой. И звали её Мартой. А не…

«Софи» - с легким, едва заметным акцентом произнесла француженка. «Меня зовут Софи. Софи Лемерр. У меня есть к Вам деловое предложение»

«?». Хотя, на самом деле, ничего удивительного. Такие предложения – вполне закономерный результат подобных выступлений.

«Я предлагаю Вам написать и издать еще одну книгу. Только немного на другую тему»

«Очень интересно» - как ни странно, я был абсолютно честен. Ибо было в Софи что-то… очень и очень интригующее. «И на какую же тему?»

Француженка бросила взгляд на часы на стере аудитории.

«До фуршета еще больше часа. Давайте это обсудим в несколько более приватной обстановке»

Предложение мне понравилось. И потому, что у Софи была очень комфортная аура, и потому что после презентации, которой, как обычно, я отдал почти все свои наличные силы, я несколько подустал. И отчаянно нуждался в том, чтобы «перезарядить батарейки»

Для приватного разговора Софи – какая неожиданность – выбрала милый и уютный типично итальянский ресторанчик Olive Garden десяти минутах езды от  UTA. Ибо ничего французского в необходимой близости от университета не было. Как говорится, в этом случае сойдет и the next best thing.

В ресторан мы отправились в ее машине – в арендованном у компании Avis  непритязательном Форд-Фокусе. Софи явно не стремилась привлечь к себе излишнее внимание. Я заказал ризотто с морепродуктами – после выступление есть хотелось просто дико; Софи – салат Цезарь с креветками. Диета, понятное дело... Вместо вина – апельсиновый сок. Я справедливо решил, что алкоголя мне хватит и на фуршете, а Софи была за рулем.

Первый же вопрос Софи меня… как бы это помягче сказать… совершенно сбил с толку.

«Вы, конечно же, читали День Шакала?»

«Читал» - пожимая плечами ответил я. «На русском и на английском. В оригинале, то есть»

«И как впечатление?» - со странной заинтересованностью осведомилась француженка.

Я снова пожал плечами. «Пожалуй, лучший политический триллер всех времён и народов. Читается на одном дыхании. Хоть в первый раз, хоть в двадцать первый. И фильм смотрится так же»

«Если, конечно, отключить мозги» - добавил я.

«Очень интересно». Софи аж просияла. А я все никак не мог понять, какое отношение этот – пусть и супербестселлер – имеет к её предложению. А в том, что имеет, я был уверен на 110%. «А можно поподробнее?»

«Можно, конечно». Мне пришлось в третий раз пожать плечами. «У меня такое странное ощущение было, когда я читал этот роман… во второй или третий раз, что автор – Фредерик Форсайт – не то чтобы совсем уж издевается… но, как бы правильнее выразиться…»

«Посмеивается в усы над читателем?»

«Что-то вроде того»

«Вы очень проницательны» - загадочно улыбнулась Софи. Она мне нравилась все больше и больше. «И на основании чего?»

«Автор очень умело создает иллюзии – это для тех, кто…»

«Не испорчен интеллектом и способностью к анализу?» - насмешливо осведомилась француженка.

«Да. А тем, у кого с интеллектом и аналитикой все в порядке…»

Я вделал паузу, подбирая слова

«Продолжайте, продолжайте» - ободряюще улыбнулась Софи. «Мне очень интересно…»

«… дает понять, что на самом деле всё совсем по-другому»

«Например?»

«Ну, вот смотрите. При поверхностном прочтении создается иллюзия, что французским спецслужбам удалось спасти де Голля и обезвредить Шакала благодаря титаническим усилиям и супер-эффективной работе»

«А на самом деле?»

«А на самом деле, им просто банально повезло. Причем столько раз, что анализ всех этих логических цепочек кроме смеха, ничего не вызывает. Местами – просто бред полный…»

«Поясните, пожалуйста». Софи все это явно очень нравилось.

«Первые буквы имени и фамилии Чарльза Калтропа совпадают с псевдонимом Шакал. Калтропа не оказывается дома. Он оставляет дома заграничный паспорт. Его фото похоже на фото настоящего Шакала. Почерк тоже похож. А дальше начинается нечто уже совсем невероятное…»

«То есть?»

«Ковальски отпускают за почтой одного??? И это после похищения Арго? Этого не может быть потому, что этого не может быть никогда. Особенно в команде такого тертого калача как полковник Родэн. Только двое, а то и трое. Чтобы избежать и похищения, и дезертирства. Да и Ковальски – он что, совсем с ума сошел? Прекрасно же знает, что отель в Риме под колпаком французских спецслужб и что его проводят до самолета, а потом встретят еще в аэропорту. Поэтому вся эта история с Сильвией – бред сивой кобылы в лунную ночь. Тем более, что она вообще не нужна для выяснения намерений ОАСовцев…»

«Вот как?»

«Все очень просто, на самом деле. Понятно, что в спецслужбах Французской Республики совсем не дураки сидели. И если ОАС организует грабеж банков, то понятно, что не для ухода главарей на покой. А для какой-то серьёзной акции. Достаточно серьёзной, чтобы пойти на столь крайние меры. Какой акции? Учитывая, что за год было… две попытки покушения на де Голля?»

«Три»

«Тем более. Так что ясен пень, что они собирают деньги на оплату наемника-киллера. Ибо своими силами у них ничего не выходит. Да и риск утечки огромен. После этого встает только один вопрос – где, когда и как. Как – понятно. Только винтовка. Второй вариант – радиоуправляемая бомба – не дает столь надежной гарантии, как пуля. Слишком сложно и рискованно. Взрывчатку опять же где-то надо брать и до места покушения доставить. А это на порядок посложнее, чем винтовку на заказ сделать. А затем нужно просто поставить себя на место киллера – которых в спецслужбах Франции вагон и маленькая тележка – чтобы понять где и когда. И принять необходимые превентивные меры…»

«Впечатляет» - согласилась Софи, поглощая очередную гигантскую креветку. «Так оно на самом деле и было…»

Я чуть со стула не свалился. Точнее, с мягкого и удобного диванчика.

«Вы хотите сказать…»

«Роман День Шакала основан на реальных событиях» - безапелляционно заявила Софи. «В августе 1963 года действительно готовилось очередное покушение на де Голля. И действительно силами наемника. Иностранного наемника-киллера. Не имевшего никакого отношения к ОАС»

Дожевала явно очень вкусную креветку, затем продолжила:

«Покушение действительно удалось предотвратить. А восемь лети спустя кое-какая информация о событиях того судьбоносного августа стала просачиваться… в нежелательные для властей Французской Республики места. Нужно было срочно что-то делать… тут и подвернулся Фредерик Форсайт. Который давно и тесно – хотя и, разумеется, неофициально – сотрудничал с этими спецслужбами. Точнее, с  SDECE. Сейчас она называется…»

«DGSE. Direction Generale de la Securite Ext;rieure. Генеральный директорат внешней безопасности. Французская внешняя разведка»

«Вы хорошо информированы»

«Просто люблю читать политические детективы. И триллеры»

«А сочинять?» - неожиданно завораживающе улыбнулась Софи.

Мне пришлось снова – уже в который раз – пожать плечами. «Только и исключительно как хобби. Я никогда не считал – и не считаю – себя литератором. Пишу исключительно для самого себя. В Интернет выкладываю…»

«Как некий штамп об окончании работы?»

«Что-то вроде того»

«Если Вас читает еще кто-то, кроме Вас» - наставительно произнесла Софи – «Вы уже литератор. Хотите Вы того или нет»

Сделала многозначительную паузу, затем продолжила:

«Короче говоря, французским спецслужбам нужно было срочно пресечь на корню вопросы, которые уже начали возникать. И в СМИ, и в политических кругах… и уже у широкой публики. А самая лучшая завеса над тайной…»

«Соответствующая мистификация?»

«Разумеется. Поэтому Форсайта попросили в кратчайшие сроки – буквально за месяц – написать роман, после выхода которого все предыдущие разговоры и утечки воспринимались исключительно как предварительную рекламу, которую ловкий начинающий писатель создал себе и своему творению через свои связи в спецслужбах и политических кругах. Никто, конечно, не ожидал столь сногсшибательного успеха… но это даже оказалось к лучшему»

«А Вы-то откуда все это знаете?» - не удержался я. Ибо все это начало походить на аналогичную мистификацию.

«От своего отца» - с понимающей улыбкой ответила Софи. «Перед смертью – он умер полгода назад от рака – мой отец очень подробно рассказал мне о тех событиях и передал документы, которые подтверждают правоту его слов»

«Они все здесь» - француженка коснулась холеной ладонью изящной маленькой сумочки. «На флешке. Оригиналы – в банковском сейфе…»

Я, кажется, начинал догадываться, что от меня требуется.

«И вы хотите…»

«Я предлагаю Вам написать документальный роман о том, что на самом деле произошло полвека назад в Париже»

«Это последняя воля Вашего отца?»

«Это его последняя просьба» - грустно поправила меня Софи.

«Почему я?» - совершенно искренне удивился я.

«Я читала Ваши произведения. О Второй мировой войне. Пишете Вы хорошо, даже на Вашем «втором родном» английском Жанр исторического детектива… триллера даже Вам очень близок. О Франции 1963 года писать еще легче, чем о Германии и СССР 30-х годов. Тем более, на основе таких документов…»

«Я не владею французским»

«Я сделала перевод на английский. Кроме того, Шакал оставил воспоминания на английском…»

«Он остался жив?» - удивился я.

«Он до сих пор очень даже жив» - невозмутимо заявила Софи. «И в свои восемьдесят пять выглядит как другие в шестьдесят. Ведет весьма активный образ жизни. Кстати, он живет в том же городе, что и Вы»

«В Сан-Франциско?» - я был совершенно ошарашен.

«Да. Я дам Вам его адрес. Если захотите что-то уточнить… он будет очень рад. Только фамилия у него сейчас, разумеется, совсем другая, чем полвека назад»

Я просто потерял дар речи. Ощущая себя не автором, но героем политического триллера.

«Самое главное, почему я решила обратиться к Вам…»

Француженка запнулась

«Вы помешаны на поиске истины. Просто ненавидите ложь. Любую. А поскольку и мой отец – кстати, его звали Огюст Франсуа Лемерр – и Шакал очень хотели, чтобы мир узнал правду…»

«Но таких помешанных на истине много» - возразил я. «Почему Вы выбрали меня»

«Вам невозможно заткнуть рот» - спокойно ответила Софи. «С Вашим социальным статусом человека года в ИТ, второго лица в крупнейшей софтверной компании и все такое прочее Вы недосягаемы для нынешних французских спецслужб. Которые уже далеко не такие зубастые, как полвека назад. Издательству – почти любому – заткнуть рот они все еще в силах (зачем им это нужно – вы поймете после прочтения материалов), а Вы можете книгу сами и написать, и издать, и распространить. И еще неплохо на этом заработать… хотя понятно, что это Вас волнует в последнюю очередь»

«Правильно понимаете. Кстати, а какую роль играл Ваш отец во всей этой истории?»

«Роль комиссара Клода Лебеля в романе. Только он работал не в полиции, а… скажем так, сотрудничал с SDECE. Хотя никогда не состоял в её штате. Он был… скажем так, фрилансером. Хотя и искренним патриотом Франции. И убежденным голлистом. Кстати, написание романа Форсайта курировал тоже он…»

«Сколько Вы даете мне времени?»

«Я и не сомневалась, что Вы согласитесь» - улыбнулась Софи. «Говорят, Вы собираетесь в месячный отпуск…»


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.