Новый русско-английский

Наше общение претерпевает существенное изменение под давлением обстоятельств. Русский язык, по моему личному мнению, универсальное средство по перевариванию других языков. Они вторгаются в наших язык, как грубые захватчики, и погибают по известной исторической схеме. Жестокая ассимиляция поджидает любого инородного захватчика, вплоть до полной потери начального облика. И если такие старые захватчики, как "шантрапа", "шерамыжник" или тот же "арбат", уже заезжены настолько, что никто даже и вспоминать не хочет, французские они или арабские, кто там плохо пел, а кто делал арбы, с дорогим другом. То новые английские захватчики перевариваются с поразительной скоростью. Как только исходное слово попадает в наш лексикон, мы тут же начинаем его переделывать. И если с банальным «ОК» мы разобрались на счет раз превратив его в «оки, окау, океюшки и т.д.». То всевозможные сервисы коротких сообщений, плюс наша постоянная спешка, даже в общении, порождают «лингвинистические комизмы».  Самый любимый мой пример, это английский глагол «connect» - означающий соединять. Есть еще и “disconnect” – разъединять, насколько мне известно, других вариаций нет. Но во что они превратились в нашем обиходе «законекть меня», «всем переконектиться»,  «отконектилась зараза»,  ну и конечно Масяня – «только не дисконект!!!».  Но это длинное слово, и потому у нас сокращающих «что-нибудь» в «ченить», «спасибо» - «спс», «спокойной ночи» -«споки», и конечно же «чмоки-обнимаки, чё, ваще», ему «коннекту» - видимо недолго осталось быть таким длинным.  Собственно из-за большей емкости английских слов они и находят столь быстро распространение, когда даже двоечники, неспособные корректно построить фразу сыпят английскими словами. Что уж говорить про премьер-министра считающего, что нашей экономике «не хватает драйва».  Но как я уже сказал, наш язык все это переварит, я просто в этом уверен. И увидим мы очередное превращение супервайзеров в системных администраторов, а тех в свою очередь в сисадминов, вплоть до убойной фразы "Где ваш Сиська?", но еще как-то повеселее. Вот попробуйте сами «обрусить»:
фейс-контроль, секьюрити, файерволл, маркетинг, органайзер.
Мы переварили уже столько слов, что колбаса считается в некоторых словарях очень даже русским словом, журналист – всегда так и назывался, плеймейкера ищем в футбольной сборной, куда все-таки затесался русский вратарь.  Переделаем и новые, все равно будем говорить на русском!


Рецензии