Новый дикторский русский

Тот язык, на котором мы сейчас говорим, существенно изменился. Хотелось бы сказать эволюционировал,  но эволюция предполагает развитие, а в данном случае речь идет все-таки об изменении. Нельзя сказать хорошо это или плохо, язык просто стал другим. Ведь нельзя сравнить немецкий язык и японский в стиле: «какой лучше?». Можно конечно ответить на данный вопрос, но ответ не будет корректен, также как и вопрос.
Я прекрасно понимаю людей апеллирующих к тому, что прогресс заставляет появляться новые слова, описывающие новые явления, которых раньше просто не существовало.  Но это очень опасная иллюзия, способная завести в катастрофический тупик. Нет, я не ретроград, не призываю называть бильярд – шарокатом, футбол – ногомячем и так далее, но должен быть порог. Например, французские ведущие, не могут в прямом эфире использовать более пяти заимствованных слов, если у них есть точные французские аналоги. За нарушение достаточно приличный штраф выписывается именно ведущему, а не каналу, на котором он работает.
Этот пример я привел, потому что дикторы и ведущие  всегда были эталонными носителями русского языка. Конечно, Кириллов  и Бодрова сейчас неактуальны по формату вещания, но вот когда ведущий в студии обращается к корреспонденту «Маш, как у вас дела?» это все-таки перебор. Несколько веселее, распространенные случаи перепутывания слов, чаще всего достается ближнему востоку «Сектор Газы» становится «Сектором Газа», «Голанские высоты» - «Голландскими», «мечеть Аль-Акса» - «Аляксой». Произведениям искусства достается еще больше Венера Каллипига, что означает «прекраснопопая» эту самую попу явно теряет, а приобретает все подряд. Апполон Бельведерский  регулярно остается с одной буквой «п» в имени, и меняет адрес прописки. Один раз, видимо очень политизированный диктор, назвал «Мону Лизу» - «Моникой Лизой» (а может его компьютер, предложил такую многозначительную замену, это отдельная тема, но умные компьютерные редакторы, при малообразованных пользователях порождают удивительные фразы типа "съезда юных ученных"). А когда речь заходит о науке, то хоть плачь: Большой адронный коллайдер – превращается в ускоритель древнегреческих мужских комнат для пирушек. Индукция, редукция и дедукция могут меняться местами по настроению, и может быть еще от влажности, а новые открытия приобретают принципиально новое звучание, в зависимости от чувства юмора интервьюируемого и образованности репортера. Сейчас, когда карты мира доступны почти для всех, регулярно города, а порой и целые страны перемещаются без видимых усилий, и это вызывает непередаваемое удивление, которое тем более сильно, что диктор в студии абсолютно не смущается.
И все это еще можно простить диктору, сейчас, когда даже развлекательные каналы делают утренние информационно-развлекательные передачи (очень меня беспокоит это смешение обучения и игры, поскольку уж очень сомнительно содержание). Честно, я могу понять, что человек не может сразу запомнить большой объем текста, читает, то, что ему написали, и не имеет времени анализировать прочитанное. Но объясните мне тогда, откуда такое дикое количество слов паразитов. Как только идет интервью в прямом эфире, потоки междометий забивают прямой эфир, засоряя его настолько, что слушать уже и нечего, а смотреть и раньше нечего было!
Пора завершать сие моралите! И вот тут, как бы ни поменяться местами с дикторами. Не знаю я, что надо сделать, чтобы исправить эту ситуацию. В детстве, мне говорили, что надо как можно больше читать, для развития русского языка и кругозора. Или мы читали совсем разные книги, или дикторам этого не говорили. Но теперь вот сказали!


Рецензии