41. Как достать Деньги оттуда, где они находятся?

Программа в седьмом классе у Сережи не просто насыщенная, а сверхнасыщенная. Много времени и на занятия в школе уходит, и на уроки. Да плюс еще китайский язык! Сегодня Сережа в порядке выполнения домашнего задания по китайскому языку пишет небольшой реферат «Кризисы и возможности». С помощью интернета он уже догадался, что учитель приготовил провокацию для нерадивых учеников, и теперь, поскольку мамы дома нет,  спешит поделиться со мной радостью от того, как он сумел избежать ловушки.
– Представляешь, папа, я всегда думал, что китайский иероглиф «кризис» состоит из двух частей: «Опасность» и «Возможность». А оказывается, это не так!
– А как же, Сережа? – радуюсь я его открытию.
– А ничего хорошего в иероглифе Вэйчи нет! То-то я все не мог понять: почему у китайцев есть даже такое проклятие: «Чтоб тебе жить в эпоху перемен!».
– «Вэйчи» –  это и есть «кризис»?
– Ну да! Его первая часть, иероглиф Вэй, на самом деле означает «несчастье», а вторая – иероглиф Чи – «критическую точку». А никакую не «возможность»!
– А как же тогда китайцы обозначают «возможность»?
– Тоже двумя иероглифами: Чихуэй. Иероглиф Чи – это опять «критическая точка», а иероглиф Хуэй – это «воля». Это значит, что в критической точке, чтобы получить возможности, без воли никак не обойдешься!
– Да, Сережа, ты мне раскрыл глаза! А я тоже раньше думал, что «кризис» с точки зрения китайцев – это и есть новые возможности…
– А получается, что новые возможности – это кризис минус несчастье плюс воля! Вот об этом я в своей работе и напишу!
– Все-таки перевод с другого языка – это искусство, а не ремесло!
– Да это только с китайского! А что сложного в переводе с английского на русский?
– О-о, еще какие сложности встречаются! Есть такой хрестоматийный случай. Одна из самых ранних программ для компьютерного перевода с русского на английский и наоборот продемонстрировала замечательный казус. В качестве одной из пробных фраз для перевода ей предложили пословицу «С глаз долой – из сердца вон». Программа быстро сделала английский перевод: ”Out of sight out of mind”. Это тоже что-то вроде английской пословицы.
– А у группы “Shocking Blue” даже песня такая есть! ”Out of sight out of mind”.
– Может быть, я не слышал. Так вот, для проверки этой же программе дали задание перевести ее английский перевод обратно на русский. И результат был неожиданным для всех. Вот что у программы получилось: «Невидимый дурак».
– Да уж! Нарочно не придумаешь.
– А ведь из-за такой «неточности» в переводе могут быть последствия вообще непредсказуемые! Например, ты помнишь историю с «финансовой независимостью» и «финансовой безопасностью»?
– Помню, конечно!
– А знаешь, откуда понятие «Финансовая независимость» появилось в русском языке и почему оно стало таким желанным для большинства россиян?
– Не слышал… А откуда?
– Хороший писатель и тренер успеха Бодо Шефер написал в Германии одну из первых популярных книг о деньгах:  «Der Weg zur finanziellen Freiheit». Точный перевод на русский язык: «Путь к финансовой свободе». Очень хорошая книга. Но все первые переводы на русский и первые переиздания, словно сговорившись, перевели название книги как «Путь к финансовой независимости», как если бы Бодо Шефер назвал свою книгу «Der Weg zur finanziellen Unabh;ngigkeit».
– А почему так? Ведь финансовая независимость – это нищета!
– Сначала, я думаю, случайно. А потом, когда миллионы людей стали ставить своей целью именно финансовую независимость, уже умышленно. И книги Кийосаки так переводили, и даже Кови. Хотя по-английски уж Freedom ни с чем спутать нельзя.
– Вот, наверное, Рынок обрадовался, сколько людей сознательно захотели жить в нищете!
– И это при том, что у Шефера даже картинки с тремя стаканами приведены: что такое «финансовая защита», «финансовая безопасность» и «финансовая свобода». Наподобие того, как мы с тобой иллюстрировали «финансовую безопасность» стаканчиком твоего личного бюджета.
– А «финансовая свобода» по Шеферу – что это такое?
– Это, по аналогии с финансовой безопасностью, такое состояние финансового потока, которого хватает на оплату не только бюджетных затрат, но и платежей по всем кредитам, на деньги которых были куплены все заранее запланированные материальные цели: дома, машины, бизнесы, путешествия…
– Папа, ты что, смеешься надо мной? Платежи по кредитам – это же платежи страха!
– Молодец, помнишь! Но для жителей Германии с их менталитетом кредиты – это норма. Норма: приобрести все материальные цели жизни в кредит, а потом затраты на оплату этих кредитов включить в свой семейный бюджет. И когда денег на оплату всех статей бюджета хватает, в особенности, если это пассивный доход, тогда, по их понятиям, и наступает финансовая свобода.
– Тогда получается, что они все в мире нищеты живут!
– А с помощью лукавых переводов и нас туда же зовут! А ты говоришь: только с китайского языка переводы полны недоразумений!
– Это получается не недоразумение, а манипуляция! И манипулирует людьми как раз Рынок!
– А вот тебе пример самой большой манипуляции Рынка над людьми. Как ты думаешь, что больше всего тревожит практически все население планеты? В самом простом, бытовом смысле? О чем люди думают, ложась спать, и о чем, просыпаясь?
– Наверное, о том, как достать денег на то, что им не хватает…
– Не хватает на цели или не хватает на потребности?
– Ну, раз не могут достать, значит, это за пределами их круга влияния. Значит, не хватает на цели.
– А откуда люди хотят Деньги на свои цели достать?
– Так они не знают, откуда! Хотят найти такое место, такой источник, где эти Деньги есть и где их можно достать в нужном количестве…
– Значит, какой вопрос у большинства людей основной?
– Как достать деньги оттуда, где они находятся? А у нас такой вопрос в старой ответной тетрадке был!
– А ты пока про него не вспоминай, а просто – выполни такое задание. Не бойся: оно не долгое, и для тебя не сложное.
– Ну, раз недолгое… Тогда я готов!
– Переведи, пожалуйста, этот  вопрос на язык изобилия!
– Как перевести?
– Дословно. Сделай дословный перевод этого вопроса.
– Ладно! Минуточку…
И Сережа берет ручку, листочек и начинает писать. А я заглядываю ему через плечо. «Как достать» остается пока без перевода. «Деньги» –  это, конечно же, «возможности». «Оттуда, где они находятся»… А где Деньги находятся? Ясно, что в голове! Причем не в чьей-нибудь, а в моей! Значит, «из головы».
Вроде, перевод готов. Но Сереже что-то не нравится.
– Ну конечно! – громко хлопает он себя по лбу. – В ручье же нет воды для чая!
И добавляет после слова «возможности» слова «для достижения моей цели». И снова любуется результатом.
– Нет, все-таки лучше не «достать», а «извлечь». Возможности – это ведь не купюры!
– Ну и как? – затаив дыхание, спрашиваю я. – Получилось?
– Сейчас, – говорит Сережа, аккуратно переписывая свой перевод на новый чистый листок. – Вот, готово!
И с гордостью показывает мне перевод:

Как извлечь возможности для достижения моей цели из моей головы?

– Совершенно точный перевод, Сережа! – радуюсь я. – А теперь тебя ждет настоящее откровение! Готов?
– Готов! – говорит Сережа, широко улыбаясь.
– Тогда смотри! – и я рисую хорошо знакомую Сереже картинку: его круг влияния и цель за пределами этого круга.
– Итак, вопрос, который тревожит большинство людей, на языке Рынка формулируется: «Как достать деньги оттуда, где они находятся?». Мы его обозначим пунктирной стрелкой. Так?
– Да, все правильно.
– Какую задачу люди решают? Где-то за пределами своего круга влияния они ищут деньги, чтобы купить свою цель. И эти деньги хотят в свой круг влияния привлечь. Верно?
– Папа! Но у этой же задачи нет решений! Во-первых, потому что никакую цель за деньги не купишь, а во-вторых, потому что за пределами моего круга влияния денег нет! По определению!
– Блестящий вывод и неоспоримое обоснование! А теперь посмотри, какой у тебя получился перевод. Деньги – они где?
– В моей голове! Это – возможности для достижения моей цели! И значит, они в моем круге влияния!
– А сколько их там?
– Сколько угодно! Изобилие! При условии, что я их ищу в новой игре! Причем играю с сильным противником!
– И что ты с ними в процессе этой игры делаешь?
– Я их из своей головы извлекаю! Вырабатываю новые навыки! А значит, расширяю свой круг влияния! Значит, развиваюсь! И при этом мой круг влияния расширяется, и цель превращается в потребность! Потому что я ее достигаю!
– А сколько решений у такой задачи – в твоем переводе?
– Да бесконечно много! Класс!
– Так как достать Деньги оттуда, где они находятся?
– Надо переключить тумблер из положения «Я знаю!» в положение «В такую игру мы еще не играли!». А потом надо найти сильного партнера и сыграть с ним в новую игру «Поиск возможностей»!
– А зачем тебе сильный партнер?
– Для того, чтобы не выигрывать, а учиться этой игре и расширять мой круг влияния!
И, конечно, мы сразу записали эти ответы в ответную тетрадь:

Сорок первый вопрос:

КАК ДОСТАТЬ ДЕНЬГИ ОТТУДА, ГДЕ ОНИ НАХОДЯТСЯ?

Ответ:

НАДО НАЙТИ СИЛЬНОГО ПАРТНЕРА И СЫГРАТЬ С НИМ В НОВУЮ ИГРУ «ПОИСК ВОЗМОЖНОСТЕЙ»!

А зачем мне нужен сильный партнер?

ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ УЧИТЬСЯ ЭТОЙ ИГРЕ И РАСШИРЯТЬ МОЙ КРУГ ВЛИЯНИЯ !
 
Новая игра Как достать Деньги оттуда,
 где они находятся?
Надо найти сильного партнера и сыграть с ним в новую игру!

Чтобы начать играть в новую игру немедленно, Сережа сразу выбирает сильного партнера:

– Папа, а вот скажи мне, какие я могу возможности в первую очередь найти, чтобы достичь своей финансовой безопасности?
– Ты хочешь сказать, Сережа, что твоя первоочередная цель – это твоя финансовая безопасность? Твои 30000 рублей в месяц, чтобы ты никогда не чувствовал унижения от того, что у тебя денег нет?
– Вот именно. Как я могу эти деньги всегда стабильно зарабатывать и никогда не сомневаться, что их в какой-то месяц не будет?
– Самое главное, Сережа, это знать законы денежного потока и соблюдать их.
– «Вода вверх, огонь вниз»? Я уже в эту игру начал играть!
– Тогда скажи: у тебя всегда размер твоей финансовой безопасности будет 30000 рублей, или он будет увеличиваться?
– Конечно, будет расти!
– А за счет чего?
– Ну, я буду зарабатывать капитал и открывать разные новые бизнесы, которые будут приносить доход!
– А что это будут за затраты, которые ты будешь направлять на эти новые бизнесы? В какой они будут зоне затрат?
– Во-первых, «хочу». Во-вторых, так как новый бизнес – это моя цель, то… это будет зона радости! Не обязательно, но хочу!
– Теперь вспомни «денежный вентиль». У нас четыре зоны твоей мотивации. А в твоих заработках, значит, будет четыре разных потока затрат: совести, радости, страха и любви. Итак, поехали!
– Ну, затраты страха, это те долги, которые я, может быть, должен отдать банкам или партнерам по моему бизнесу: например, поставить товар или выполнить работу за полученный аванс.
– А совесть?
– Это, прежде всего, моя благодарность учителям. Десятина.
– Ну, радость – это, понятно, твои цели. А вот любовь?
– Да это же мой бюджет семейный! Кстати, там радости тоже много. Подарки, например.
– Но после того, как ты взял обязательство, включил их в бюджет, «не обязательно» перешло в «надо» и затраты на подарки перешли в зону любви.
– Папа, я сейчас перечислю, на какие у нас четыре разных потока деньги разделились.  Первый – это затраты совести. Десятина учителям.
–  Значит, первым делом от твоего заработка в 30000 надо отделить 10%, то есть 3000 рублей.
– Во-вторых, это затраты радости. Из них я буду формировать свой капитал для будущих бизнесов.
– Обычно эта часть бывает от 10 до 20%. Но вначале лучше запланировать максимум, то есть 20%.
– А эти деньги мне что, надо где-то откладывать? Но ведь тогда это будет останавливать мой денежный поток!
– Откладывать не надо. Я тебе еще напомню притчу о зарытом таланте, когда мы будем строить твой бизнес будущего. Но отделять от входящего потока деньги на будущие источники доходов надо обязательно.
– Ну, затраты страха, это погашение разных моих обязательств, срок по которым давно прошел, и по ним растут проценты и штрафы.
– Как ты помнишь, Сережа, эти затраты делать ты будешь в последнюю очередь, а вот отделять поток «черных затрат», надо сразу. И надо установить ограничение: не больше 20% от общей суммы дохода.
– Значит, 10% + 20% + 20%... останется 50%! А это – на мой бюджет, затраты любви! Это – моя финансовая безопасность!
– Но ведь ты установил ее размер для себя 30000 рублей, а от этого дохода осталось только 50%, то есть 15000… что отсюда следует?
– А отсюда следует, что для того, чтобы в бюджете на мои запланированные затраты оставалось 30000, мне надо, чтобы мой доход был не меньше 60000 рублей в месяц!
– Молодец, Сережа! Ты только что научился играть в игру, которая называется декомпозиция денежных потоков. Будешь играть в нее всю жизнь – и все законы денежного потока тогда будут выполняться!

И так шаг за шагом, постепенно все наши игры соединяются и оказываются частями одной большой Игры.
Интересно, а как эта Игра называется?
  ____________________
1. Валерий Разгуляев, «Антикризисное управление запасами», http://upravlenie-zapasami.ru/.
 


Рецензии