Чо ты мне тыкаешь?

Вас здесь много или Вы здесь одни?
 
В интернетах обычно принято быть довольно фамильярным. Незнакомому человеку вполне свободно можно заявить такое, чего в реальной жизни нормальный человек постороннему прохожему не сказал бы. Так, например, мы можем заявить первому встречному в комментариях, что у него плохо с орфографией, прокомментировать его внешность на новом фото или высмеять его страницу в социальных сетях, при этом не задумываясь про вежливость или чувство такта. Не в почете и деликатность с толерантностью. Про ругательства и мат я, уж лучше, вообще промолчу. Все с этим сталкиваются постоянно. Этому причина - чувство безнаказанности и мимолетность сессий общения со случайными собеседниками, присущие интернетам.
 
Даже люди привыкшие к светскому общению, положим, в офисе, к деловой переписке, к дипломатичному тону официальной корреспонденции, оказываясь в этом сумбурном круговороте информации, мнений, заявлений, на этой ярмарке виртуальной жизни, со временем перестают себя сдерживать и ограничивать. Плохо ли это судить не мне. Каждый сам себе судья. Другое дело, что при общении с человеком, который не удосуживается потратить лишнюю секунду на исправление ошибки, проверку написанного, да, хотя бы, на заглавные буквы в начале предложения, Ваше мнение про этого человека сразу приобретает пренебрежительный характер, Вы понимаете, что человек этот не серьезен, что он, возможно, относится к написанному без интереса. Это происходит подсознательно, в доли секунды и мы этого вообще не замечаем. В итоге мы, в следствие такого отношения собеседника, уже с нашей стороны позволяем себе пренебрежение и, как снежный ком, это явление набирает все большие обороты...
 
(Про тех людей, которые пишут безграмотно, допуская ошибки не машинально или из-за лени, а сознательно, точнее потому, что они не знают, как правильно писать вообще, тех, кто категорически отказывается ставить в своей речи знаки препинания, не способен выразить свою мысль или сформулировать предложение должным образом, речь не идет. Эти люди часто остаются просто не понятыми, а не редко и высмеянными.)
 
Говоря короче, культура речи в интернетах не в почете.
Вот и обращение к незнакомому человеку "на ты" стало вполне обыденным явлением. Даже если в жизни Вы вежливы и держите себя в рамках приличия, то, оказавшись в мире виртуальном, с легкостью можете к незнакомому собеседнику обратиться сразу "на ты".
 
Сегодня обращение "на вы" стало знаком уважения к собеседнику. Мы обращаемся так к людям старшего возраста, к начальникам, к тем, от кого нам что-либо требуется или тем, кого мы боимся.
 
История этого обращения в русском языке начинается с Петра Великого и его про-европейских реформ. До этого, даже к царям, обращались "на ты". "Вы" имело значение только при обращение к многим людям. Некоторые приводят в пример высказывание Святослава І Игоревича "Иду на вы", которое, якобы, служит свидетельством того, что и в более древние времена "вы" являлось признаком уважения к собеседнику. Что великий князь киевский таким способом выражал крайнюю степень благородности и почтительности к своим врагам. Однако, это выражение означает "иду на вас" и являлось всего лишь объявлением войны. Дело в том, что в древнерусском языке винительный и именительный падежи совпадали. Таким образом никакого почтения к врагам князь не выражал. Более того, сам факт предварительного предупреждения оппонента про свои намерения не был благородством. Таким образом Святослав избавлял себя от изнурительной и времяемкой беготни за отдельными отрядами кочевых племен, а провоцировал противника собрать единое войско и сойтись в генеральном сражении, где обученная и дисциплинированная регулярная дружина князя легко разбивала варварские кочевые племена.
 
Впервые обращение к одному человеку, как к многим появилось в латыни. Так обращались к правителям, имея ввиду, что этот человек так велик, что он равен многим и обращаться к нему "на ты" нельзя. Разделение на "ты" и "вы" присутствует во всех языках романской группы. Многие не знают, что такое разделение существует и в английском языке. You - это именно "вы", а "ты" в английском языке звучит, как Thou [;a;]. Эта форма местоимения давно устарела и полностью вытеснена из речи, хотя и встречается иногда на севере Великобритании. Самым распространенным местом, где можно встретить такую форму - это Библия. Так в ней обращаются к Богу и только к нему. Это объясняется тем, что Бог един.
 
Лично я наделяю эти две формы несколько иным значением. Таким образом я не стараюсь выразить уважение или указать на некий более высокий статус собеседника. Этим я показываю, что этот человек мне не является близким, что я его мало знаю и не пускаю в определенный круг доверия. В противном случае, я бы обращался к прохожим именно "на ты", а "на вы" обращался бы к родителям, хорошим друзьям и людям, которые являются для меня авторитетом, пусть и не входят в ближайшее окружение. Однако, исключая последнюю категорию (это уж дань общепринятым правилам общения), все обстоит с точностью наоборот. Люди, которые мне наиболее близки всегда для меня "ты", а вот незнакомцы и посторонние - "вы". Так, со временем, при частом общении и взаимной симпатии, мы постепенно доходим того, что переходим "на ты".
 
По-моему, такой вариант трактовки этих местоимений наиболее логичен и имеет больше смысла.
 
Ты дочитал до конца?


Рецензии