Царь Чума
Жизнь — это затяжной прыжок из п...зды в могилу.
Фаина Раневская.
Действующие лица:
Букетов
Невдомек
Пупузавр
Смычру
Гермес
Экзюпери
Вербовщик
Части тел:
Сердце (разбитое)
Руки (натруженные)
Боевики, боги, видения, падшие женщины, падшие прохожие, забавные аксессуары и пр.
АКТ 1
На сцене – разбитый торговый зал мебельного магазина. На заднике сцены – электронное табло. В глубине зала в креслах с бокалами в руках сидят Пупузавр, Смычру, Экзюпери. Они, не отрываясь, смотрят на бой, который идет как бы в зрительном зале. Слышатся звуки ожесточенной пальбы, хриплые команды, крики раненых. Раздается взрыв. Стрельба постепенно затихает.
Голос из зала: Что, получили, кацапы?! Геть на сранную Московию!
Другой голос из зала: Да куда вы без нас?! Мы научили вас ссать стоя!
Голос: Да лучше я свободным на коленях ссать буду, лишь бы в твою щербатую харю!
С разных концов зала слышится два одиночных выстрела. Смычру печатает на пишущей машинке, что находится на изящном столике.
Смучру: Ссать буду… В щербатую харю…
Пауза.
На сцену вбегают Букетов и Невдомек. В руках Невдомек большая урна с лейблом какого-то частного крематория. Беглянки не замечают людей, сидящих в глубине витрины.
Букетов: Ну и куда тебя понесло? Дура! Историчка!
Невдомек: Сама историчка! Не догнали же! (Замечает сидящих). Ой, кто это?!
Пупузавр: Эндемики данной местности, надо полагать. А вы кто, этуали?
Букетов: Меня зовут Анатолия Букетова, ну, Толик Букетов, в общем. Меня все так зовут в школе. И мальцы, и преподы. А это моя подруга Параня Невдомек…
Невдомек: Паня Невдомек!
Букетов: Ну да, Параха… Мы учительницы истории из Москвы.
Смучру: Боже милостивый!
Пауза.
Пупузавр (наставительно): История, Смычру, самый сексуальный предмет преподавания. Ее так нагибают, ставят на четвереньки, так треплют, так имеют во все «белые пятна» и дискуссионные щели. Но, слава богу, прошлое недавно затвердили законами. Теперь, если кто сомневается в итогах Второй Пунической воины, получит тюремный срок. Осталось затвердить законами лучезарное будущее. Ну, а с настоящим ОМОНы справятся.
Экзюпери: Мы дышим полной грудью лишь тогда, когда связаны с нашими братьями и есть у нас общая цель; и мы знаем по опыту: любить — это не значит смотреть друг на друга, любить — значит вместе смотреть в одном направлении.
Невдомек: Во-во.
Пупузавр (к Невдомек): Откуда вы, дитя мое?
Букетов: Мы, вроде как, «попаданки»…
Смычру (печатая на машинке): «Попа» что?
Невдомек: Провалились к вам из другого мира. Ехали себе на поезде, мирно пили…
Букетов: Потом нас начали «снимать» какие-то юные бадминтонисты. Сделалось совсем весело…
Невдомек: И вдруг – раз! - и мы здесь.
Букетов: Сначала подумали, что нас просто ссадили с поезда за дебош и нецензурщину. Потом пригляделись, нет, мир другой. Похожий, но другой. Вот у вас олимпийских богов нет? А у нас есть.
Пупузавр: Ну, может, это тоже наши боги. Боги-мигранты…
Экзюпери: Работая только ради материальных благ, мы сами себе строим тюрьму.
Невдомек: Во-во. Мы остались без денег и вещей, как беженки какие-то.
Экзюпери: Есть только одна подлинная ценность — это связь человека с человеком.
Невдомек: Ага, а есть-то что? Ну, мы набрали всего в станционном ресторане, наелись и бежать!
Букетов: Но зачем на выстрелы-то?!
Невдомек: А куда еще?
Пауза.
Пупузавр (задумчиво): М-да, в театре это называется «Срочный ввод»…
Экзюпери: Ты живешь в своих поступках, а не в теле. Ты — это твои действия, и нет другого тебя…
Пауза.
Пупузавр: Да нет, мы охотно верим вам во всём. Все мы - маленькие тексты в гипертексте существующего. А значит, «попадания», вроде вашего, конечно же, возможны… Пупузавр.
Невдомек: Чего?
Пупузавр: Мое имя. Оно образовано из лозунга: «Путин пугает зарубежных врагов»… Пупузавр.
Смычру: Это наша старая революционная традиция!
Пупузавр: Я сменил имя в канун нынешних событий. И называю это приобщением… Секретаршу нашего смотрения зовут Смычру. То есть, «Смычка России и Украины».
Букетов: Что-то молдаванское…
Смычру: Сечёшь намеки, подруга? (Зловеще) Приднестровцы…
Букетов (машинально): Люблю тебя, Днестра творение…
Экзюпери: Нельзя сидеть на месте — вдруг где-то рядом оазис?
Пупузавр: А это – военный летчик. Он к нам сверху сверзился. Не знает, к какому стану прибиться, поэтому пока с нами.
Экзюпери: Словно легкокрылый архангел, которому, чтобы жить среди людей, пришлось бы сплутовать — зашить в пояс кусок свинца…
Пауза.
Невдомек: Я не поняла, а что, собственно, вы здесь делаете?
Смычру: Смотрим. Документируем просмотренное.
Пупузавр: В локальном конфликте мы выбрали компетентное, энергичное и даже воинственное в чем-то ничегонеделание. Проще говоря, мы любуемся проявлениями жизни.
Смычру: И смерти.
Экзюпери: Ждал, что жизнь подаст мне знак,- и не дождался.
Пауза.
Пупузавр: Я согласен с вами, господин авиатор! Милые девушки, наша встреча – знаковая! Присоединяйтесь! Тут рядом разбитый гастроном, так что питьем и закусками мы обеспечены надолго…
Букетов: Хорошенькое дело! Убить же могут!
Смычру (кивает): Что случалось неоднократно. Вот моего названного жениха убило. Образованный, чувствительный мужчина был. Сочинял балет «Путин в четырнадцатом году»…
Букетов: А в качестве злого гения кто там был?
Смычру: Очкастый «ботаник». Он называл себя «передовым наблюдателем» и через Интернет посылал разную «инфу» в сетевой генеральный штаб сопротивления. Надеялся, что там найдется кто-то умный… Ну, а в случае развития событий, хотел стать добровольным авианаводчиком с айфоном.
Невдомек: Ничего себе танец маленьких лебедей!
Экзюпери: Врач, осматривая больного, не слушает стонов: врачу важно исцелить человека. Врач служит законам всеобщего.
Пауза.
Пупузавр: Итак, что вы решили? Вы присоединитесь к смотрению?
Букетов и Невдомек мнутся, поглядывая друг на друга.
Начинается вялая перестрелка.
Входит бог Гермес в тунике, золотом венце с крылышками и пр.
Гермес: Прелестны местные оттяги! Здесь всегда так развлекаются?
Экзюпери: Единственная известная мне роскошь — это роскошь человеческого общения.
Гермес: То есть, они только общаются? (К Смычру). Привет, Ариадна, я, собственно, к тебе.
Смычру: Я – Смычру.
Гермес: Ну, мне-то виднее. Я столько слоев прошел, насилу тебя отыскал. Ты последняя из рода царей Лидии. Таких в других мирах нет. У меня к тебе почтовая функция от главного. Он сделает тебе ребенка.
Смычру: Смертушка моя неминуемая!.. А что так?
Гермес: Ну, дело для меня левое, поэтому я знаю немного. Что-то Зевсу нагадали Пифии: родится царь царей или кто-нибудь похожий. Где Пифии, там мутно… Так-то, сестренка!
Букетов: Погоди кручиниться, товарка! Мы еще посмотрим!.. Так, где тут у вас что?
Пупузавр (показывает): Это Дворец бракосочетаний. Его захватили сепаратисты. Дворец отбивают националисты. Собственно, сепаратисты – тоже националисты, но другие. И все они православные активисты.
Невдомек: Как всё попутано!
Пупузавр: Да вы особо не вникайте. Украина собрана не украинцами и не для украинцев. А для проживания гипотетического советского человека. Отсюда все пердимонокли… Не спрашивайте, что это, по интонации понятно… Собственно, националисты и другие националисты воюют не за Дворец как таковой, а за вот эту разбитую табачную лавку. Обе стороны думают, что ларек стратегически важен. Хотя почему они так думают, бог весть.
Гермес: Славянский бог?
Пупузавр: Славянский, славянский…
Пауза.
Гермес: Ариадна, здесь вообще-то опасно, не находишь?
Смычру: Я – Смычру!
Гермес: Ты что же, ничего не помнишь?
Смычру: Я недавно из психбольницы. Кто-то протянул руку помощи. У них длинные руки… Только вместо воспоминаний у меня - несвязанные обрывки и версии. Я попала в стационар после какого-то обряда… Не помню!
Букетов: Даровитому россиянину сие не зазорно. Иные из нас после больнички «нобеля» получали.
Экзюпери: Как видно, совершенство достигается не тогда, когда уже нечего прибавить, но когда уже ничего нельзя отнять.
Стрельба становится интенсивнее. Видимо, начинается атака и встречная атака. С обеих сторон слышатся крики «ура». Смычру отпивает из бокала и начинает бешено печатать на машинке.
Вбегает Вербовщик.
Вербовщик: Эй, вставайте! И снаряды есть, да стрелки побиты. И винтовки есть, да бойцов мало. И помощь близка, да силы нету. Эй, вставайте, кто еще остался! Только бы нам ночь простоять да день продержаться!
Невдомек: Это, кстати, кто?
Пупузавр: Сумасшедший вербовщик. На обе стороны работает. И на националистов, и на националистов, только других. Сто гривен с головы.
Гермес: Интересно.
Вербовщик (с пафосом):
Геройство повсюду: в пшеничном просторе,
В лазури небес, на лазоревом море, -
И там, где тревожные реют зарницы
На синих, далеких зеленых границах.
Пауза.
Вербовщик убегает с воем.
Держа на руках Сердце, входит Руки. На лице Рук – маска в виде фаланги пальца с ногтем, в наряде Сердца заметны красные и синие шарфы.
Руки: Я - натруженные Руки. Принес разбитое Сердце.
Пауза.
Смычру (Гермесу): Развлекаешься, бог?
Гермес: Ни сном, ни духом…
Сердце садится на подлокотник кресла Пупузавра.
Сердце: Изначально мужчина и женщина были единым существом - Андрогином, с двумя лицами, глядевшими в разные стороны. Одно туловище, одна шея, но четыре руки и ноги и признаки обоих полов. Они как бы срослись спинами. Благодаря четырем рукам это существо работало больше, могло долго стоять, и далеко идти. И ни в ком оно не нуждалось. Оно питало великие замыслы, и посягало на власть богов…
Руки (кивает): Это правда.
Сердце: Зевс сказал: «Я знаю, как поступить, чтобы эти смертные потеряли свою силу». И ударом молнии рассек существо надвое, создав мужчину и женщину. Вместе с тем у Андрогинов было не два, а целых три пола! Один происходил от Солнца и был мужским, другой — от Земли и был женским, а третий совмещал в себе мужское и женское — это дитя Луны.
Пупузавр: Что-то подобное есть у Юнга. Анима и Анимус, Самость, Тень, Персона.
Букетов: Нет, Юнговы архетипы – это ночные поллюции, внутренний кавардак и прочее подростковое. А здесь налицо «расчленёнка» и экстравагантные жесты.
Сердце: С каждым новым поколением в нас усиливается лунное начало. Когда я думаю об этом, то начинаю болеть.
Руки (кивает): Это правда.
Сердце: Запомните сами и передайте детям. Вес сердца взрослого человека составляет 220—260 граммов. Это с НДС.
Руки подхватывают Сердце и уносит за кулису.
Экзюпери: Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр.
Невдомек: Глядите, националисты парламентера послали!
Голос из зала:
Нас солнечный Сталин повел за собою,
И Родина стала страной героев,
Каких не рождалось в замученных странах
При белом царе, при султанах и ханах.
Другой голос из зала: Чё те надо, урод?!
Голос из зала: На вас воздействуют гей-лучи из Америки! Они мешают нашей братской любви!
Другой голос из зала:
Любви своей к Родине он не изменит.
Как лучшего сына страна его ценит.
Он снится шпионам, злодеям заклятым,
Всегда - обнаженным разящим булатом.
Голос из зала: Ну и х…р с вами!
Начинается стрельба.
Невдомек: Переговорили… А что это за стихи?
Смычру: "Песня о батыре Ежове" Джамбула. Это Пупузавр им присоветовал…
Гермес: Вообще-то, я по торговой части. Но тут у вас с войной что-то не то.
Букетов: А сердце-вещун так и сказало, мол, лунный пол…
Экзюпери: Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
Пупузавр: А что там с Зевсом? Ему бы еще раз молнией…
Смычру: Сдаешь свою Смычру? По часам?
Букетов (твердо): Ну, это мы еще поглядим!
На электронном табло загораются буквы кириллицы.
«Если вы считаете, что бог Гермес пойдет на службу к националистам или к националистам, но другим, то нажмите на левый подлокотник зрительского кресла. АКТ 2».
«Если вы считаете, что Толик Букетов согласится родить от Зевса, то нажмите на правый подлокотник своего кресла. АКТ 2-бис».
«Предупреждение! Зрителям запрещается бить кулаками по подлокотникам во избежание травм и штрафов! Берегите наносенсоры из Сколково, они - наше достояние и гордость!»
АКТ 2
Те же, там же, так же.
Экзюпери встает и уходит.
Пупузавр (глядя ему вслед): Как писал Экзюпери, у каждого человека свои звезды.
Гермес: Не только у человека, благородный Пупузавр. Взять хотя бы лисов…
Пауза.
Смычру (Невдомек): Это удивительно, как похожи наши миры! В Калязине посреди Волги стоит наклоненная колокольня. Наша Пиз…анская башня.
Невдомек: Ее реально **** строил?
Смычру: Он здесь много чего настроил… Или вот, к примеру, американская статуя Свободы. Колючий венец как бы намекает на минет с некой воспитательной опцией.
Невдомек: У вас тоже? Тогда наши миры, действительно, похожи… У моей суки опять две полоски. А у твоей?
Смычру: Надо справиться…
Букетов: Ну и где этот лузер с грозой?
Гермес: Зевс? Сам голову ломаю. Сижу тут как оползень. Упражняюсь в будуарном слабоумии.
Пупузавр: Чем плохо-то? Сейчас еще что-нибудь покажут.
Начинает стрелять ракетная установка «Град». Под завывание ракет появляется кардебалет из раненых людей, с которых свисают кровавые бинты. Танцуют менуэт.
Невдомек: Это зачем?
Пупузавр: Танец при монтаже вырежут.
Невдомек: А! Тогда ладно… А вой ракет?
Смычру: Оставят.
Невдомек: Пропаганда?
Танец резко прерывается, танцоры, пригибаясь, бегут со сцены. Вой ракет прекращается.
Пупузавр: Она… Все оттого, что Русь всегда кого-то собой заслоняла. В средневековье Европу от монгольских монголов. Позже монгольскую Монголию от немецких орд.
Букетов: Вы это том в смысле, что украинский слон – младший брат российского слона?..
Пупузавр пожимает плечами.
Букетов: И где этот короволюб?
Невдомек: Слонолюб?
Букетов: Помолчи, Невдомек.
Гермес: Сам голову ломаю. А, главное, справится не у кого. Далеко все. В иных мирах.
Пупузавр: Ну, за связью – это к военным. У них там сейчас вообще прогресс и инновации. Дело дошло до научных рот…
Невдомек: Научных в рот? Да за что же?
Входит Ярило, за ним – Вербовщик.
Вербовщик: Эй, вставайте! И снаряды есть, да стрелки побиты. И винтовки есть, да бойцов мало. И помощь близка, да силы нету.
Ярило: Да отвяжись ты! Говорю тебе, что я - Ярило. Волчий Пастырь и Отмыкатель Земли. Слышал про Мать Сыру-Землю? Так я ее оплодотворитель.
Вербовщик (заламывая руки):
Я славлю героя, кто видит и слышит,
Как враг, в темноте подползает к нам, дышит.
Я славлю отвагу и силу героя,
Кто бьется с врагами железной рукою.
Убегает с воем.
Букетов: Так вы не Зевс? Мы здесь Зевса ждем.
Ярило: Зевс - зачетный пацанчик!
Невдомек: Гнуснопрославленный пограничным любострастием!
Ярило: У вас к нему дело?
Букетов: Хотим узнать, что ему надо от трансвестита двойной роли?
Смычру: Как ты догадалась?
Букетов: Невесомость самости…
Слышится страшный грохот.
Гермес: Я не понял. О чем вы сейчас говорили?
Невдомек: Смычру – мужчина. Трансвестит.
Гермес: Да? Это меняет дело… А что там так грохнулось?
Пупузавр: Только что передали по радио, что националисты сбили ракетой поезд метро. Он упал с высоты 10 тысяч метров здесь поблизости…
Пауза.
Голос из зала: Эй, кацапы, вы совсем, что ли, оху…ли?
Другой голос из зала: А что ты на нас этот поезд вешаешь? Мы так не воюем. У нас православная война.
Голос из зала: Это у нас православная!
Другой голос из зала: На вас воздействуют гей-лучи из Америки.
Голос из зала: Да пошел ты на гральник.
Слышатся два одиночных выстрела.
Гермес: Злые, мордатые клоуны… Кстати, а что у нас гральник?
Пупузавр: Мужской половой орган на украинском языке.
Гермес: Как интересно… (Задумчиво смотрит на Смычру).
Пауза.
Смычру: Ну а что я могу сказать? Это называется интрига. Типа, вдруг, бац, появляется ницшеанский сверхчеловек на костылях. Все радостно выдыхают, испуская газы. И опять интрига.
Ярило: Я не врубаюсь, пацанчик! Вот ко мне люди как обращаются?
«Ты спаси скотинушку,
Нашу сиротинушку,
Всю животинушку,
В поле, да за полем,
В лесе, да за лесом,
В лесу за горами,
За широкими долами,
Дай ты скотине траву да воду,
А злому медведю пень да колоду!»
Сечешь фишку? Все внятно-понятно. А у тебя…
Пупузавр: Ну, допустим, это тупой фольклорный мотив. Вам, Ярило, неведомо опьянение вишневым эсхатологическим трансом, неизвестны радости импульсных мантр и романтика погребальных оргий. Мозгов ложка, поэтому вы никогда не задумывались о пересотворении.
Невдомек: Простите?
Смычру: Разве вы не видите? Человек создан неудачно. Надо бы его, нас, пересотворить.
Гермес: А я здесь причем?
Смычру: Дело небывалое, полагаю, все понадобятся.
Букетов: Копуляция – моё второе имя.
Гермес: Толик Копуляция Букетов? Вы не из Древнего Рима?
Букетов: Из Третьего…
Невдомек: А я не поняла… Зевс хочет Смычру того и этого?.. А зачем?.. Или он в девицу обернется?
Гермес: Интрига…
Ярило: Да нет, Зевс – пацанчик четкий!
Держа на руках Сердце, входит Руки.
Руки: Я - натруженные Руки. Принес разбитое Сердце.
Сердце (залезая на подлокотник кресла Пупузавра): Громовержец знал, что у его жены, Метис, будет двое детей: дочь Афина и сын необычайного ума и силы. Мойры, богини судьбы, открыли Зевсу тайну, что сын богини разума Метис свергнет его с престола и отнимет у него власть над миром. Чтобы избежать роковой судьбы, он проглотил жену.
Руки: Это правда.
Сердце: Через некоторое время почувствовал Зевс страшную головную боль. Тогда он приказал разрубить себе голову, чтобы избавиться от невыносимой боли. Взмахнул сын Гефест топором, расколол череп Зевсу, и вышла на свет из головы громовержца могучая воительница, богиня Афина-Паллада. А ее брат-близнец, будущий верховный бог, так в голове и остался.
Гермес: Это правда. Мы зовем его Афин Палладов.
Невдомек: Он, наверное, тоже лунного пола?
Смычру: А я думал, что после полета Нейла Армстронга интерес к Луне угас.
Букетов: Так и было, пока Армстронг не принял ислам.
Пауза. Руки уносят Сердце. Начинается вялая перестрелка.
Пупузавр: Итак, у нас наметилась некоторая определенность. Зевс обернется, забеременеет от Смычру, родит Афина Палладова, который его свергнет, потом станет верховным богом и начнет пересотворение. Я ничего не упустил?
Гермес: Нет, благонравный Пупузавр.
Букетов: Все это похоже на приступ шизофазии, но такова здешняя реальность.
Пупузавр: Таковы они, эти мифы… Невдомек, голубушка, стесняюсь спросить, но что означает погребальная урна у вас в руках? Вы находитесь в процессе какого-то обряда?
Невдомек: Тут совсем непонятная история…
Пупузавр: Да что вы!
Невдомек: Автор нашей пьесы сначала «завелся» по поводу этой урны. Что-то там с завещанием, сокровищами, призраками… Потом ему стало лень придумывать, и жара опять же… Короче, капсула – на совести автора. Я даже не знаю, чей пепел. Может, моего несостоявшегося мужа. Так и хожу…
На электронном табло загораются буквы кириллицы.
«Если вы считаете, что Ярило Вешний закорешится с царем Чумой, то нажмите на левый подлокотник зрительского кресла. АКТ 3».
«Если вы считаете, что Невдомек окажется переодетым Зевсом, то нажмите на правый подлокотник своего кресла. АКТ 3-бис».
«Предупреждение! Зрителям запрещается лупить по подлокотникам во избежание! Берегитесь, они - наше достояние и гордость!»
АКТ 2-бис
Те же, там же, так же.
Экзюпери встает и уходит.
Пупузавр (глядя ему вслед): Как писал Экзюпери, у каждого человека свои звезды.
Гермес: Не только у человека, благородный Пупузавр. Взять хотя бы лисов…
Пауза.
Смычру (Невдомек): Это удивительно, как похожи наши миры! В Калязине посреди Волги стоит наклоненная колокольня. Наша Пиз…анская башня.
Невдомек: Ее реально **** строил?
Смычру: Он здесь много чего настроил… Или вот, к примеру, американская статуя Свободы. Колючий венец как бы намекает на минет с некой воспитательной опцией.
Невдомек: У вас тоже? Тогда наши миры, действительно, похожи… У моей суки опять две полоски. А у твоей?
Смычру: Надо справиться…
Букетов: Ну и где этот лузер с грозой?
Гермес: Зевс? Сам голову ломаю. Сижу тут как оползень. Упражняюсь в будуарном слабоумии.
Пупузавр: Чем плохо-то? Сейчас еще что-нибудь покажут.
Начинает стрелять ракетная установка «Град». Под завывание ракет появляется кардебалет из раненых людей, с которых свисают кровавые бинты. Танцуют менуэт.
Невдомек: Это зачем?
Пупузавр: Танец при монтаже вырежут.
Невдомек: А! Тогда ладно… А вой ракет?
Смычру: Оставят.
Невдомек: Пропаганда?
Танец резко прерывается, танцоры, пригибаясь, бегут со сцены. Вой ракет прекращается.
Пупузавр: Она… Все оттого, что Русь всегда кого-то собой заслоняла. В средневековье Европу от монгольских монголов. Позже монгольскую Монголию от немецких орд.
Букетов: Вы это том в смысле, что украинский слон – младший брат российского слона?..
Пупузавр пожимает плечами.
Букетов: И где этот короволюб?
Невдомек: Слонолюб?
Букетов: Помолчи, Невдомек.
Гермес: Сам голову ломаю. А, главное, справится не у кого. Далеко все. В иных мирах.
Пупузавр: Ну, за связью – это к военным. У них там сейчас вообще прогресс и инновации. Дело дошло до научных рот…
Невдомек: Научных в рот? Да за что же?
Входит Ярило, за ним – Вербовщик.
Вербовщик: Эй, вставайте! И снаряды есть, да стрелки побиты. И винтовки есть, да бойцов мало. И помощь близка, да силы нету.
Ярило: Да отвяжись ты! Говорю тебе, что я - Ярило. Волчий Пастырь и Отмыкатель Земли. Слышал про Мать Сыру-Землю? Так я ее оплодотворитель.
Вербовщик (заламывая руки):
Я славлю героя, кто видит и слышит,
Как враг, в темноте подползает к нам, дышит.
Я славлю отвагу и силу героя,
Кто бьется с врагами железной рукою.
Убегает с воем.
Букетов: Так вы не Зевс? Мы здесь Зевса ждем.
Ярило: Зевс - зачетный пацанчик!
Невдомек: Гнуснопрославленный пограничным любострастием!
Ярило: У вас к нему дело?
Букетов: Хотим узнать, что ему надо от трансвестита двойной роли?
Смычру: Как ты догадалась?
Букетов: Невесомость самости…
Слышится страшный грохот.
Гермес: Я не понял. О чем вы сейчас говорили?
Невдомек: Смычру – мужчина. Трансвестит.
Гермес: Да? Это меняет дело… А что там так грохнулось?
Пупузавр: Только что передали по радио, что националисты сбили ракетой поезд метро. Он упал с высоты 10 тысяч метров здесь поблизости…
Пауза.
Голос из зала: Эй, кацапы, вы совсем, что ли, оху…ли?
Другой голос из зала: А что ты на нас этот поезд вешаешь? Мы так не воюем. У нас православная война.
Голос из зала: Это у нас православная!
Другой голос из зала: На вас воздействуют гей-лучи из Америки.
Голос из зала: Да пошел ты на гральник.
Слышатся два одиночных выстрела.
Гермес: Злые, мордатые клоуны… Кстати, а что у нас гральник?
Пупузавр: Мужской половой орган на украинском языке.
Гермес: Как интересно… (Задумчиво смотрит на Смычру).
Пауза.
Смычру: Ну а что я могу сказать? Это называется интрига. Типа, вдруг, бац, появляется ницшеанский сверхчеловек на костылях. Все радостно выдыхают, испуская газы. И опять интрига.
Ярило: Я не врубаюсь, пацанчик! Вот ко мне люди как обращаются?
«Ты спаси скотинушку,
Нашу сиротинушку,
Всю животинушку,
В поле, да за полем,
В лесе, да за лесом,
В лесу за горами,
За широкими долами,
Дай ты скотине траву да воду,
А злому медведю пень да колоду!»
Сечешь фишку? Все внятно-понятно. А у тебя…
Пупузавр: Ну, допустим, это тупой фольклорный мотив. Вам, Ярило, неведомо опьянение вишневым эсхатологическим трансом, неизвестны радости импульсных мантр и романтика погребальных оргий. Мозгов ложка, поэтому вы никогда не задумывались о пересотворении.
Невдомек: Простите?
Смычру: Разве вы не видите? Человек создан неудачно. Надо бы его, нас, пересотворить.
Гермес: А я здесь причем?
Смычру: Дело небывалое, полагаю, все понадобятся.
Букетов: Копуляция – моё второе имя.
Гермес: Толик Копуляция Букетов? Вы не из Древнего Рима?
Букетов: Из Третьего…
Невдомек: А я не поняла… Зевс хочет Смычру того и этого?.. А зачем?.. Или он в девицу обернется?
Гермес: Интрига…
Ярило: Да нет, Зевс – пацанчик четкий!
Держа на руках Сердце, входит Руки.
Руки: Я - натруженные Руки. Принес разбитое Сердце.
Сердце (залезая на подлокотник кресла Пупузавра): Громовержец знал, что у его жены, Метис, будет двое детей: дочь Афина и сын необычайного ума и силы. Мойры, богини судьбы, открыли Зевсу тайну, что сын богини разума Метис свергнет его с престола и отнимет у него власть над миром. Чтобы избежать роковой судьбы, он проглотил жену.
Руки: Это правда.
Сердце: Через некоторое время почувствовал Зевс страшную головную боль. Тогда он приказал разрубить себе голову, чтобы избавиться от невыносимой боли. Взмахнул сын Гефест топором, расколол череп Зевсу, и вышла на свет из головы громовержца могучая воительница, богиня Афина-Паллада. А ее брат-близнец, будущий верховный бог, так в голове и остался.
Гермес: Это правда. Мы зовем его Афин Палладов.
Невдомек: Он, наверное, тоже лунного пола?
Смычру: А я думал, что после полета Нейла Армстронга интерес к Луне угас.
Букетов: Так и было, пока Армстронг не принял ислам.
Пауза. Руки уносят Сердце. Начинается вялая перестрелка.
Пупузавр: Итак, у нас наметилась некоторая определенность. Зевс обернется, забеременеет от Смычру, родит Афина Палладова, который его свергнет, потом станет верховным богом и начнет пересотворение. Я ничего не упустил?
Гермес: Нет, благонравный Пупузавр.
Букетов: Все это похоже на приступ шизофазии, но такова здешняя реальность.
Пупузавр: Таковы они, эти мифы… Невдомек, голубушка, стесняюсь спросить, но что означает погребальная урна у вас в руках? Вы находитесь в процессе какого-то обряда?
Невдомек: Тут совсем непонятная история…
Пупузавр: Да что вы!
Невдомек: Автор нашей пьесы сначала «завелся» по поводу этой урны. Что-то там с завещанием, сокровищами, призраками… Потом ему стало лень придумывать, и жара опять же… Короче, капсула – на совести автора. Я даже не знаю, чей пепел. Может, моего несостоявшегося мужа. Так и хожу…
На электронном табло загораются буквы кириллицы.
«Если вы считаете, что Ярило Вешний закорешится с царем Чумой, то нажмите на левый подлокотник зрительского кресла. АКТ 3».
«Если вы считаете, что Невдомек окажется переодетым Зевсом, то нажмите на правый подлокотник своего кресла. АКТ 3-бис».
«Предупреждение! Зрителям запрещается лупить по подлокотникам во избежание! Берегитесь, они - наше достояние и гордость!»
АКТ 3
Те же, там же, так же.
Экзюпери встает и уходит.
Невдомек: А я песню про Экзюпери знаю.
Отпустило без тебя, земляк.
Как мне несколько часов прожить?
Так же падает в садах листва,
И куда-то всё спешат такси…
Пупузавр: Сон во сне сна… Импульсная мантра.
Пауза.
Свет гаснет.
Пауза.
Начинается мигание стробоскопа.
Ярило: Что это, Гермес?
Гермес: Пересотворение, надо полагать.
По сцене движется странная фигура.
Свет загорается.
На сцене в одной общей хламиде – Смычру, Невдомек, Пупузавр, Букетов, Экзюпери, Вербовщик. Их руки и ноги свободны. Они недоуменно озираются.
Голос из зала: Эй, бабаи, вы что такое применили!?
Другой голос из зала: Это не мы! Наверное, это гей-лучи из Америки!
Голос из зала: Поцілуй мене в сраку!
Слышатся два одиночных выстрела.
Ярило: Как это вышло?
Гермес: Неожиданно.
Букетов: Мы, что, слиплись?
Пупузавр: Не только телами.
Невдомек (удивленно): Ты любишь анал?
Букетов: Нет. Но это принципиально.
Смычру: Не беспокойтесь, Антуан Мари, мы это обсуждать не будем.
Вербовщик: Эй, вставайте!..
Экзюпери: Заткнитесь, милостивый государь! Господа, а вас не смущает, что я много лет мертв?
Пупузавр: В нынешнем контексте, это, по-видимому, не принципиально.
Пауза.
Смычру: Как говорится, убей бобра, спаси тетрадку… И что нам теперь делать?
Букетов: Думаю, что-нибудь на японский манер. Там футанари в моде.
Пупузавр: Точно. Мы влипли в мангу.
Невдомек: А если сейчас Зевс придет, начнется такое …
Гермес: Не придет. Он здесь. (Снимает венец с крылышками, надевает седую бороду на резинке). Узнаете?
Ярило: Куды котится энтот мир? (Выходит).
Начинается ожесточенная стрельба. Слышатся лязг гусениц, хриплые команды, крики раненых. Раздается взрыв. Стрельба постепенно затихает.
Смычру: Все, табачный ларек взорвали! Все его победили… Нам надо бы к пишущей машинке подойти.
Андрогин неловко движется к столику. Смычру начинает печатать.
Гермес: И как оно вообще?
Пупузавр: Сносно. Зато теперь мы можем долго стоять…
Вербовщик (плачущим голосом): Только бы нам ночь простоять да день продержаться!
Пупузавр: Невдомек, вам эта невозможная урна руки еще не оттянула?
Невдомек: Здесь таинство…
Гермес: Интрига…
Букетов: Между прочим, Зевс-Гермес, слияние – это когда все желания нараспашку! Может, откроем погребальную урну, Пупузавр? Вы как думаете, господин авиатор?
Экзюпери: У меня такой не было…
Пауза.
Держа на руках Сердце, входит Руки.
Руки: Я - натруженные Руки. Принес разбитое Сердце.
Сердце: Приказал громовержец кузнецу Гефесту смешать воду с землей и вылепить прелестную девушку. Многие боги приняли участие в создании этого существа. Афродита подарила обольстительную улыбку и нежный голос. А Гермес вложил ей в грудь лживую душу, а в уста — льстивые речи. Тем не менее, искусственный интеллект Пандоры оказался женским. Из любопытства, презрев запреты, она открыла сосуд беды.
Руки: Это правда.
Сердце: На волю вырвались пороки, войны и судороги. Одна лишь Надежда не успела выскочить из сосуда, прежде чем Пандора захлопнула крышку...
Подхватив Сердце, Руки выходит.
Пауза.
Букетов: Да, ерунда! Какой еще ящик Пандоры у Параши Невдомек?! А, кроме того, войн и судорог здесь навалом…
Пупузавр: А что скажет Зевс-Гермес?
Гермес (пожимая плечами): Решай сам, Андрогин.
Смычру: Может, проголосуем?
Букетов: Ладно, не в ООН. Давай сюда. (Забирает и распечатывает капсулу). Здесь какая-то записка. (Читает).
«Из далекого, но прекрасного тысяча девятьсот семьдесят третьего года я шлю вам, счастливым жителям Коммунистической Земли, доброе слово привета. Меня зовут Валя Сидоров, я учусь в 48-й школе города Новосибирска. Я верю, что вы, жители 21 века, каждый день летаете на Луну, общаетесь с инопланетянами и не знаете, что такое война, разрушения и смерть. Вспомните о нас, живших в эпоху строительства коммунистического общества и боровшихся за его торжество. Если у вас есть функционирующая машина времени, пожалуйста, заберите меня отсюда. Я с радостью вольюсь в ваши ряды для новых, героических свершений.
P.S. Я засунул письмо потомкам в бутылку из-под пива. Так вот, бутылка не моя, а дяди Сережи. Бутылку я брошу в реку».
Это все. Даже подписи нет.
Пауза.
Экзюпери: Наверное, мальчика обижали в школе…
Пупузавр: А как письмо попало в урну? Кстати, что на ней написано?
Невдомек: Крематорий «Курильня Кулиева».
Букетов: Что это за название при нынешних табачных запретах?
Смычру: Я думаю, дело было так. Пивную бутылку нашли, стали мыть и увидели записку. Бутылку сдали, а записку перепрятали.
Вербовщик: И снова бросили в реку?
Невдомек: Что же, мне эту урну и дальше носить? До победы коммунизма?
Букетов: Во-первых, не тебе, а нам. То есть, мне, Андрогину. Во-вторых, миссия…
В отдалении слышатся залпы орудий.
Входит Ярило с бутылками в руках.
Ярило: Шумно у нас.
Пупузавр: Распад империи… Сравнительно недавно распалась Чехословакия. На Чехию и Словакию, соответственно. Британские ученые считают, что этим завершился распад Австро-венгерской империи.
Смычру: Куда Чехословакия когда-то входила…
Пупузавр: Хотя формально империя исчезла после Первой Мировой войны… Так что, здесь шуму на века.
Ярило: Ну-ну… Я пиво принес, будете?
Невдомек: Мы тут в урне письмо потомкам нашли.
Ярило: Не Сидорова ли? Ну-ка, покажи… (Берет письмо). Так и есть! Странно, что приписки нет.
Букетов: Какой?
Ярило: «Перепиши письмо 10 раз и будет тебе счастье». Где эти письма только не находили… И у нас, и в других мирах… А это, без приписки, первое, наверно… Раритет.
Букетов: Точно, миссия…
Пауза.
Гермес: Зачем ты здесь, Ярило?
Ярило: Ну, типа здесь моя вотчина. Надо приглядеть. Иначе пацанва не поймет. А ты зачем здесь, Зевс?
Гермес: Ты же слышал, какие перспективы обозначил для меня Пупузавр. Как Гермеса они меня позабавили. Как Зевса – озадачили.
Ярило: Повелся на их понтомет?
Гермес: Все надоедает. Более всего – надоедливость надоедания.
Ярило: Так ты теперь из этих, из обновленцев?
Гермес: Люди хотят сливаться и разливаться. Как реки, полные лунного света.
Слышен оглушающий взрыв.
Ярило: Вижу я, как они разливаются… А с этим что? С Андрогином?
Гермес пожимает плечами.
Букетов: А, может, мы не хотим разлепляться? Верно, товарищи?
Смычру: Может, проголосуем?
Букетов: Ладно, не в ООН. Когда люди увидят, сколь прекрасны Андрогины, пересотворение охватит всю Землю!
Экзюпери: Мы сидим здесь в засаде, чтобы угадав момент, прийти и сказать слова примирения.
Невдомек: У нас есть шанс остановить очередную Троянскую войну.
Букетов: Бывшие противники должны заняться практикой общего дела. Пусть, хотя бы, переписывают письмо Валентина Сидорова. И будет всем счастье. Никто не уйдет обиженным.
Пауза.
Пупузавр: Похоже, националисты и националисты, но другие, договорились о перемирии.
Букетов: Наш час настал! Невдомек, подними повыше письмо потомкам! Пусть все видят, что наши намерения чисты и сугубо гуманитарны!
Смычру (Вербовщику): Запевай, еперный пепец!
Вербовщик (поет):
Я славлю батыра Ежова, который
Разрыв уничтожил змеиные норы,
Кто встал, недобитым врагам угрожая
На страже страны и ее урожая.
Будь орденом Ленина вечно украшен,
Наш зоркий хранитель заводов и пашен,
И пусть моя песня разносит по миру
Всесветную славу родному батыру.
Андрогин неуклюже спускается в зрительский зал. Раздаются крики ужаса и звуки частой пальбы. Песня обрывается.
На электронном табло загораются буквы кириллицы.
«Если вы считаете, что Вербовщик победит в конкурсе Евровидения, то нажмите на левый подлокотник зрительского кресла. АКТ 4».
«Если вы считаете, что Смычру станет наследником царя Чумы, то нажмите на правый подлокотник своего кресла. АКТ 4-бис».
«Вы «задолбали» с этими подлокотниками! Пошли на х..р отсюда!»
АКТ 3-бис
Те же, там же, так же.
Экзюпери встает и уходит.
Невдомек: А я песню про Экзюпери знаю.
Отпустило без тебя, земляк.
Как мне несколько часов прожить?
Так же падает в садах листва,
И куда-то всё спешат такси…
Пупузавр: Сон во сне сна… Импульсная мантра.
Пауза.
Свет гаснет.
Пауза.
Начинается мигание стробоскопа.
Ярило: Что это, Гермес?
Гермес: Пересотворение, надо полагать.
По сцене движется странная фигура.
Свет загорается.
На сцене в одной общей хламиде – Смычру, Невдомек, Пупузавр, Букетов, Экзюпери, Вербовщик. Их руки и ноги свободны. Они недоуменно озираются.
Голос из зала: Эй, бабаи, вы что такое применили!?
Другой голос из зала: Это не мы! Наверное, это гей-лучи из Америки!
Голос из зала: Поцілуй мене в сраку!
Слышатся два одиночных выстрела.
Ярило: Как это вышло?
Гермес: Неожиданно.
Букетов: Мы, что, слиплись?
Пупузавр: Не только телами.
Невдомек (удивленно): Ты любишь анал?
Букетов: Нет. Но это принципиально.
Смычру: Не беспокойтесь, Антуан Мари, мы это обсуждать не будем.
Вербовщик: Эй, вставайте!..
Экзюпери: Заткнитесь, милостивый государь! Господа, а вас не смущает, что я много лет мертв?
Пупузавр: В нынешнем контексте, это, по-видимому, не принципиально.
Пауза.
Смычру: Как говорится, убей бобра, спаси тетрадку… И что нам теперь делать?
Букетов: Думаю, что-нибудь на японский манер. Там футанари в моде.
Пупузавр: Точно. Мы влипли в мангу.
Невдомек: А если сейчас Зевс придет, начнется такое …
Гермес: Не придет. Он здесь. (Снимает венец с крылышками, надевает седую бороду на резинке). Узнаете?
Ярило: Куды котится энтот мир? (Выходит).
Начинается ожесточенная стрельба. Слышатся лязг гусениц, хриплые команды, крики раненых. Раздается взрыв. Стрельба постепенно затихает.
Смычру: Все, табачный ларек взорвали! Все его победили… Нам надо бы к пишущей машинке подойти.
Андрогин неловко движется к столику. Смычру начинает печатать.
Гермес: И как оно вообще?
Пупузавр: Сносно. Зато теперь мы можем долго стоять…
Вербовщик (плачущим голосом): Только бы нам ночь простоять да день продержаться!
Пупузавр: Невдомек, вам эта невозможная урна руки еще не оттянула?
Невдомек: Здесь таинство…
Гермес: Интрига…
Букетов: Между прочим, Зевс-Гермес, слияние – это когда все желания нараспашку! Может, откроем погребальную урну, Пупузавр? Вы как думаете, господин авиатор?
Экзюпери: У меня такой не было…
Пауза.
Держа на руках Сердце, входит Руки.
Руки: Я - натруженные Руки. Принес разбитое Сердце.
Сердце: Приказал громовержец кузнецу Гефесту смешать воду с землей и вылепить прелестную девушку. Многие боги приняли участие в создании этого существа. Афродита подарила обольстительную улыбку и нежный голос. А Гермес вложил ей в грудь лживую душу, а в уста — льстивые речи. Тем не менее, искусственный интеллект Пандоры оказался женским. Из любопытства, презрев запреты, она открыла сосуд беды.
Руки: Это правда.
Сердце: На волю вырвались пороки, войны и судороги. Одна лишь Надежда не успела выскочить из сосуда, прежде чем Пандора захлопнула крышку...
Подхватив Сердце, Руки выходит.
Пауза.
Букетов: Да, ерунда! Какой еще ящик Пандоры у Параши Невдомек?! А, кроме того, войн и судорог здесь навалом…
Пупузавр: А что скажет Зевс-Гермес?
Гермес (пожимая плечами): Решай сам, Андрогин.
Смычру: Может, проголосуем?
Букетов: Ладно, не в ООН. Давай сюда. (Забирает и распечатывает капсулу). Здесь какая-то записка. (Читает).
«Из далекого, но прекрасного тысяча девятьсот семьдесят третьего года я шлю вам, счастливым жителям Коммунистической Земли, доброе слово привета. Меня зовут Валя Сидоров, я учусь в 48-й школе города Новосибирска. Я верю, что вы, жители 21 века, каждый день летаете на Луну, общаетесь с инопланетянами и не знаете, что такое война, разрушения и смерть. Вспомните о нас, живших в эпоху строительства коммунистического общества и боровшихся за его торжество. Если у вас есть функционирующая машина времени, пожалуйста, заберите меня отсюда. Я с радостью вольюсь в ваши ряды для новых, героических свершений.
P.S. Я засунул письмо потомкам в бутылку из-под пива. Так вот, бутылка не моя, а дяди Сережи. Бутылку я брошу в реку».
Это все. Даже подписи нет.
Пауза.
Экзюпери: Наверное, мальчика обижали в школе…
Пупузавр: А как письмо попало в урну? Кстати, что на ней написано?
Невдомек: Крематорий «Курильня Кулиева».
Букетов: Что это за название при нынешних табачных запретах?
Смычру: Я думаю, дело было так. Пивную бутылку нашли, стали мыть и увидели записку. Бутылку сдали, а записку перепрятали.
Вербовщик: И снова бросили в реку?
Невдомек: Что же, мне эту урну и дальше носить? До победы коммунизма?
Букетов: Во-первых, не тебе, а нам. То есть, мне, Андрогину. Во-вторых, миссия…
В отдалении слышатся залпы орудий.
Входит Ярило с бутылками в руках.
Ярило: Шумно у нас.
Пупузавр: Распад империи… Сравнительно недавно распалась Чехословакия. На Чехию и Словакию, соответственно. Британские ученые считают, что этим завершился распад Австро-венгерской империи.
Смычру: Куда Чехословакия когда-то входила…
Пупузавр: Хотя формально империя исчезла после Первой Мировой войны… Так что, здесь шуму на века.
Ярило: Ну-ну… Я пиво принес, будете?
Невдомек: Мы тут в урне письмо потомкам нашли.
Ярило: Не Сидорова ли? Ну-ка, покажи… (Берет письмо). Так и есть! Странно, что приписки нет.
Букетов: Какой?
Ярило: «Перепиши письмо 10 раз и будет тебе счастье». Где эти письма только не находили… И у нас, и в других мирах… А это, без приписки, первое, наверно… Раритет.
Букетов: Точно, миссия…
Пауза.
Гермес: Зачем ты здесь, Ярило?
Ярило: Ну, типа здесь моя вотчина. Надо приглядеть. Иначе пацанва не поймет. А ты зачем здесь, Зевс?
Гермес: Ты же слышал, какие перспективы обозначил для меня Пупузавр. Как Гермеса они меня позабавили. Как Зевса – озадачили.
Ярило: Повелся на их понтомет?
Гермес: Все надоедает. Более всего – надоедливость надоедания.
Ярило: Так ты теперь из этих, из обновленцев?
Гермес: Люди хотят сливаться и разливаться. Как реки, полные лунного света.
Слышен оглушающий взрыв.
Ярило: Вижу я, как они разливаются… А с этим что? С Андрогином?
Гермес пожимает плечами.
Букетов: А, может, мы не хотим разлепляться? Верно, товарищи?
Смычру: Может, проголосуем?
Букетов: Ладно, не в ООН. Когда люди увидят, сколь прекрасны Андрогины, пересотворение охватит всю Землю!
Экзюпери: Мы сидим здесь в засаде, чтобы угадав момент, прийти и сказать слова примирения.
Невдомек: У нас есть шанс остановить очередную Троянскую войну.
Букетов: Бывшие противники должны заняться практикой общего дела. Пусть, хотя бы, переписывают письмо Валентина Сидорова. И будет всем счастье. Никто не уйдет обиженным.
Пауза.
Пупузавр: Похоже, националисты и националисты, но другие, договорились о перемирии.
Букетов: Наш час настал! Невдомек, подними повыше письмо потомкам! Пусть все видят, что наши намерения чисты и сугубо гуманитарны!
Смычру (Вербовщику): Запевай, еперный пепец!
Вербовщик (поет):
Я славлю батыра Ежова, который
Разрыв уничтожил змеиные норы,
Кто встал, недобитым врагам угрожая
На страже страны и ее урожая.
Будь орденом Ленина вечно украшен,
Наш зоркий хранитель заводов и пашен,
И пусть моя песня разносит по миру
Всесветную славу родному батыру.
Андрогин неуклюже спускается в зрительский зал. Раздаются крики ужаса и звуки частой пальбы. Песня обрывается.
На электронном табло загораются буквы кириллицы.
«Если вы считаете, что Вербовщик победит в конкурсе Евровидения, то нажмите на левый подлокотник зрительского кресла. АКТ 4».
«Если вы считаете, что Смычру станет наследником царя Чумы, то нажмите на правый подлокотник своего кресла. АКТ 4-бис».
«Вы «задолбали» с этими подлокотниками! Пошли на х..р отсюда!»
КОНЕЦ
P.P.P.S. Из-за кризиса мне нужна помощь:
Дистанционная (удаленная) работа
Адрес gaz.reklama@gmail.com
Нужны деньги в долг, отдам не сразу, но отдам обязательно
Кошелек WMR-R329333220739
Спасибо. Стыдно, конечно.
В.С.
Свидетельство о публикации №214072700866