Спаньоли. Скетч Жертва своего сна или Сон в руку
Пьесы итальянского драматурга Джованни Спаньоли всегда отличаются большой оригинальностью. Он прекрасно ориентируется в современном мире, а его небольшие пьесы могут служить примером того, как можно буквально за 15 минут увлечь зрителя неизбитым сюжетом и завершить его неожиданной, нестандартной развязкой, в которой имеется глубокий философский смысл.
А смысл такой, что СНЫ нам снятся, не для того, чтобы их рассказывать!
И, хотя пьесы Джованни Спаньоли часто заканчиваются трагически, но в них имеется много комедийного, поэтому они предназначены для артистов обладающих несомненными и яркими артистическими данными.
Я не стану раскрывать интригу пьесы "Жертва своего сна", так как её проще прочитать и самому оценить феерический финал этой необычной истории.
По всем вопросам Сотрудничества, прошу обращаться к автору перевода- Валерию Попову, E-mail: mariapop@mail.ru
ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!!!
Д Ж О В А Н Н И С П А Н Ь О Л И
Ж Е Р Т В А С В О Е Г О С Н А
И Л И С О Н В Р У К У
С К Е Т Ч
( 2 0 1 2 )
Перевод с итальянского: Валерий Попов
( 2 0 1 4 )
(Тел: (495) 631-38-67, E-mail: mariapop@mail.ru)
Д Е Й С Т В У Ю Щ И Е Л И Ц А :
-----------------------------------------------------------
- Ч И Р О
- М А Р И О
Ж Е Р Т В А С В О Е Г О С Н А
Чиро – Бомж, худой, кожа да кости. Сидит на ступенях церкви или другого общест-венного здания и подрёмывает. Появляется Марио – другой Бомж, но высокий и тол-стый. В прошлом он был боксёром.
МАРИО: Марио, ты как, не пойдёшь со мной?
ЧИРО: А, куда?
МАРИО: В центр города.
ЧИРО: И зачем? Что мы там будем делать?
МАРИО: Посмотрим немного на мир.
ЧИРО: Какой мир ты обираешься смотреть, если сейчас всё закрыто, всё останови-лось… можно сказать, вымерло!
МАРИО: Сегодня это наш день, Феррагосто. (Примечание: Ferragosto - итальянский праздник в августе). Это праздник, придуманный для бедных людей. В наших руках сейчас находится весь город!
ЧИРО: Но у меня нет приличной рубашки. У меня есть куртка, но нет рубашки.
МАПИО: Ты что, рассчитываешь на то, что кто-то на тебя взглянет? Там сейчас ни-кого нет. И, к тому же, эта маячка тебе очень идёт.
ЧИРО: Это потому что не видно дырок, которые в ней есть.
МАРИО: А, ты застегни хорошенько куртку, и никто не увидит твоих дырок.
ЧИРО: Нет, мне и здесь хорошо. Если хочешь, то иди туда сам.
Марио усаживается рядом с Чиро.
ЧИРО: Недавно здесь прошла группа туристов из Франции… Послушай, а, когда ты был боксёром, тебе приходилось бывать во Франции?
МАРИО: (Подрёмывая). Да, да… Я был во Франции.
ЧИРО: А в Париже?
МАРИО: (Продолжает подрёмывать). В Париже?!… Да, там я был, много лет тому назад. Те времена я вспоминаю с особым удовольствием.
ЧИРО: У тебя были там женщины?
МАРИО: (Вздыхает). Да, была там у меня одна женщина. Небольшого роста, прек-расно сложенная… Она испытывала огромное удовольствие, когда я поднимал её с земли, и подносил её губы на высоту моих губ. Когда я её поднимал с земли, она сме-ялась счастливым смехом. Её смех был похож на трель соловья, она утихала только тогда, когда я её начинал целовать. Но меня она не любила. Ей нравились только мои деньги. Она у меня их высасывала в изобилии каждый день. Однако, я ни о чём не жалею, так как она была красоткой, что надо!
ЧИРО: У меня тоже в жизни были красивые женщины. Последняя была из Минис-терства по чрезвычайным событиям. Она играла на фисгармонии. Однажды я уви-дел её в военной форме. В тот день я был пьян в стельку. Она говорила мне лучшие слова на свете и приглашала меня посетить и послушать её концерты в центральном клубе МЧС. Однажды я пошел в тот клуб и надеялся найти там много народу. Но, наоборот, на концерте оказался только я.
4.-
МАРИО: Она была итальянкой?
ЧИРО: Нет, швейцаркой.
МАРИО: И была молодой?
ЧИРО: В военной форме она выглядела старше своих лет. Но в штатском… да, в штатском, она казалась девчонкой. Она сказала мне: «Больше не пейте, Чиро, боль-ше не пейте!».
МАРИО: И ты, что сделал?
ЧИРО: Продолжал пить, как ни в чём не бывало.
МАРИО: Раз ты это сделал, значит, ты не любил её.
МАРИО: Дело в том, что я, при всём моём желании, не мог любить её. Она не казалась мне обычной девушкой, а была неземным существом. Даже, когда я иногда вспоминаю о ней, она представляется мне не иначе, как ангелом.
МАРИО: Но ты, разве, веришь в существование ангелов?
ЧИРО: Иногда, верю.
МАРИО: Что до меня, то я думаю, что ты, в результате увлечения алкоголем, посадил себе мозги. В существование ангелов или верят, или нет. Нельзя в них верить только иногда. То же самое можно сказать и о любви: или она есть, или её – нет.
ЧИРО: И, что для тебя значит любовь?
МАРИО: Любовь это или всё, или ничего. Это ваза, наполненная водой, или пустая. Это болезнь, которая захватывает вначале твои мозги, а затем всё тело… Любовь это и сладкая штука, и горькое разочарование.
ЧИРО: В своё время я был безумно влюблён в одну женщину, по имени Мафальда. Она была нежной, как сливки и её кожа была белой как молоко.
МАРИО: Мою самую большую любовь звали Федора. Ростом она была почти как я.
Она была похожа на статую, с необыкновенной фигурой, с плотным телом, сравни-мым, разве, что с мрамором. Если бы ты знал, какая это была любовь
ЧИРО: (Показывает пальцем, на что-то находящееся перед ним). А, ты помнишь тот дом?
МАРИО: Это тот дом, в который мы в свое время переехали на новое место житель-ства. Помню ли я его?
ЧИРО: Именно в нём ты увидел графиню, в которую ты тут же влюбился.
МАРИО: Действительно, она жила в этом доме на четвёртом этаже. Я даже самые тяжёлые вещи носил наверх бегом, чтобы лишний раз увидеть её.
ЧИРО: Тебе она по-прежнему снится?
МАРИО: Главное не то, что она мне снится, а то, что она во сне постоянно приходит ко мне. Для меня это настоящая пытка проснуться, после её жарких поцелуев и ласк.
Но, каждый раз, когда я пытаюсь крепко обнять её, она тут же удаляется! А с неко-торых пор, она вообще перестала приходить ко мне во сне.
ЧИРО: И, с каких пор?
МАРИО: Вот уже две недели.
ЧИРО: Много.
МАРИО: Что ты этим хочешь сказать? Может она уехала куда-нибудь в горы или на море…
ЧИРО: Для тех, кто хочет появиться во сне, не существуют дистанций.
МАРИО: Как это понимать?
ЧИРО: Не обращай внимания на мои слова. И, давай больше не будем вспоминать графиню.
5.-
МАРИО: А я, наоборот, хочу, чтобы мы говорили о ней! И даже очень!
ЧИРО: Если ты начал говорить со мной подобным тоном и, если ты на этом настаи-ваешь…
МАРИО: Да, я настаиваю на этом.
ЧИРО: Я могу продолжить?
МАРИО: Ты должен это сделать!
ЧИРО: Тогда остерегайся, ты сам этого захотел.
МАРИО: Согласен, я сам этого захотел.
ЧИРО: Дело в том, что и мне она уже снится несколько дней.
МАРИО: Тебе?
ЧИРО: Да, она мне снится тоже. Вижу её необыкновенно красивой, одетой в шифо-новое платье. Я не могу удержаться и опускаю ей с плеча бретельку и начинаю лас-кать…
МАРИО: (Вскакивает на ноги, весь буквально взбешенный). Ты – грязная свинья и предатель, а она «путана»!
ЧИРО: Но, Марио…
МАРИО: А я-то, дурак, утешал себя, просыпаясь по утрам: «Она, наверно, уехала далеко, и что-то случилось такое, что мешает ей навестить меня…». А оказывается
Все наоборот! Она навещала и ласкала всё это время этого типа!
ЧИРО: Во сне, Марио, во сне!
МАРИО: Но, как бы то ни было, но это для меня предательство! Поэтому, ты для меня – предатель, а она – путана!
ЧИРО: Только не делай из этого трагедии! (Вытаскивает из кармана окурок сига-реты и собирается зажечь её).
МАРИО: Послушай, дай мне этот окурок!
ЧИРО: Что это с тобой сегодня происходит?!
МАРИО: Я уже тебе сказал: «Дай мне этот окурок!»
ЧИРО: Даже и не подумаю! (Марио тут же ударяет его кулаком по голове словно кувалдой, и Чиро тяжело падает на землю. Марио же, как ни в чём ни бывало, под-нимает с земли окурок).
МАРИО: Проклятый! Предпочёл умереть, но всё же не дать мне окурок! (Выбрасы-вает в сторону окурок и удаляется). Да, шел бы он куда-нибудь подальше, вместе со своей графиней, этой путаной!
К О Н Е Ц С К Е Т Ч А
27.07.2014
ПРИМЕЧАНИЕ: ФОТО МАРИИ ПОПОВОЙ: БОМЖ С РИМСКОГО ВОКЗАЛА "ТЕРМИНИ",
4 ИЮЛЯ, 2014.
Свидетельство о публикации №214072800807