Немного теологии на чужом языке

Догматы  православной теологии наш первоклассник постигал на немецком языке в  школе при греческой церкви на венской улице Фляйшмаркт.  На этой сложной почве иногда вырастали экзотические плоды.

Однажды он вернулся из церкви замкнутым и даже несколько подавленным.   Мама стала допытываться, что там было.

- Рассказывали Geschichte (сказку).

Просим пересказать нам. Он, очень неохотно:

- Ну, там был ein Mann, как его… Адам.

- Так.

- И там еще была его Frau, как ее…

- Ева.

- Да, точно. И еще был Gott.

- И..?

- Он сделал для них парадайз, они там жили. И там еще была Schlange (змея).

- А потом?

Крайне нехотя:

- Потом эта, как ее..?

- Ева.

- Да, Ева… съела яблочко. Ну и…

Махнул рукой с  видом - мол,такое потом началось, что даже говорить не хочется…


                ***


В другой раз, наоборот, вернулся радостно-возбужденный, но о природе своей  радости говорить долго не хотел.

- Узнал новый рецепт. Но ты все равно так не сможешь.  Так только Йезус может.

- Но знать-то мне надо, - этот аргумент его  убедил поделиться новым знанием.

- Смотри. Йезус взял Brot (хлеб), потом  Wein (вино). Положил все это в миксер.  Потом (изобразил звук работающего миксера) - и сделал Heilig  (таинство, чудо).

Тут он снова с сомнением оглядел меня и заявил:

- Я же говорил, ты так все равно не сумеешь!


Рецензии