В. Ерофеев Москва - Петушки скрытый текст. Онаон

Сагит Фаизов

В. Ерофеев Москва – Петушки: скрытый текст. Онаон

«Там каждую пятницу, ровно в одиннадцать, на вокзальном перроне, меня встречает эта девушка с глазами белого цвета, - белого, переходящего в белесый, - эта любимейшая из потаскух, эта белобрысая дьяволица. А сегодня пятница, и меньше чем через два часа будет ровно одиннадцать, и будет она, и будет вокзальный перрон, и этот белесый взгляд, в котором нет ни совести, ни стыда. Поезжайте со мной - о, вы такое увидите!..»
«Девушка с глазами белого цвета» - бутылка Русской водки с белой этикеткой (доминирующий цвет). «Белого, переходящего в белесый» - белый цвет переходит в белесый в области растительного орнамента (Веничка называет его «лилии»), примыкающего к букве «Р» наименования «Русская», того же цвета лепесток внутри «бочонка» буквы «Р». «Ровно в одиннадцать»: время читается как «один над цать», где «цать» это 10, или 1, то есть «одиннадцать» - единица на единице («Русская водка» и антропоним «Венедикт Ерофеев» имеют одно и то же конечное значение, равное единице).

«Да и что я оставил - там, откуда уехал и еду? Пару дохлых портянок и казенные брюки, плоскогубцы и рашпиль, аванс и накладные расходы, - вот что оставил! А что впереди? что в Петушках на перроне? - а на перроне рыжие ресницы, опущенные ниц, и колыхание форм, и коса от затылка до попы. А после перрона - зверобой и портвейн, блаженства и корчи, восторги и судороги. Царица небесная, как далеко еще до Петушков!»
«Пару дохлых портянок»: конечное числовое значение «портянок» равно 5, подразумевается слово «пятак», которым в скрытых текстах средневековой и поздней русской литературы обозначается вагина [1]. «Рыжие ресницы, опущенные ниц… коса от затылка до попы» - буква «Р» логотипа «водка Русская», рыжего, приглушенно красного, цвета, ее вертикаль вытянута как коса (у Довлатова – как галстук [2]). Зверобой – сам Веничка (или В. Ерофеев): растение зверобой используется для получения настойки «Ерофеич». Портвейн находится в родстве с упомянутыми портянками или те же портянки.

«А там, за Петушками, где сливается небо и земля, и волчица воет на звезды, - там совсем другое, но то же самое: там в дымных и вшивых хоромах, неизвестный этой белесой, распускается мой младенец, самый пухлый и самый кроткий из всех младенцев. Он знает букву "ю" и за это ждет от меня орехов. Кому из вас в три года была знакома буква "ю"? Никому: вы и теперь-то ее толком не знаете. А вот он - знает, и никакой за это награды не ждет, кроме стакана орехов».
«Распускается мой младенец»: конечное числовое значение лексемы «младенец» равно 9, то есть «девять», то есть «деву ять». Веничка едет к женщине, у которой вшивые хоромы. Знает букву «ю»: «you» в английском языке обладает значениями «вы», «вам», «вами», «вас», «ты», «тебя», «тебе», «тобой», татарский глагол «ю» означает «мой», и его русская параллель становится омонимом русского местоимения «мой», в обратном чтении «мой» превращается в «йом» арабского языка со значением «день» (формант «ден» присутствует в слове младенец), но «день» русского языка в его старинном значении означает «солнце», по пути в Петушки солнце уходит от Венички, а с ним и младенец. (Нелишне добавить, что в мишерском диалекте татарского языка пятница – йома; в открытом тексте Веничка едет в Петушки в пятницу, в скрытом – в воскресенье, «день солнца».)

«- Что ж они думают? - Что меня там никто не встретит? или поезд повалится под откос? или в Купавне высадят контролеры? или где-нибудь у 105-го километра я задремлю от вина, и меня, сонного, удавят, как мальчика? или зарежут, как девочку?»
Мальчик – припоминание мальчика, удавленного Катериной; из повести Н. С. Лескова «Леди Макбет Мценского уезда». Антипод Катерины – женщина, оплакивающая ребенка, из картины Ивана Крамского «Неутешное горе», упоминается дальше. Про девочку – припоминание Снегурочки из одноименной пьесы А. Н. Островского, которая растаяла от любви и от жарких лучей Ярилы-солнца (еще одна актуализация темы солнца). В пьесе: «Яркий луч солнца прорезывает утренний туман и падает на Снегурочку. «Но что со мной?  Блаженство или смерть? Какой восторг! Какая чувств истома!» Подсказка к выявлению Снегурочки в девочке дана в названии станции Купавна: Купава – соперница Снегурочки.

«- К примеру: вы видели "Неутешное горе" Крамского? Ну, конечно, видели. Так вот, если бы у нее, у этой оцепеневшей княгини или боярыни, какая-нибудь кошка уронила бы в эту минуту на пол что-нибудь такое - ну, фиал из севрского фарфора, - или, положим, разорвала бы в клочки какой-нибудь пеньюар немыслимой цены, - что ж она? стала бы суматошиться и плескать руками? Никогда бы не стала, потому что все это для нее вздор, потому что, на день или на три, но теперь она «выше всяких пеньюаров и кошек и всякого севра»!

Севрский фарфор и неутешное горе – припоминание имени «Севрин» из «Синодика опальных», поминальной книги с именами якобы казненных царем Иваном Грозным многих и многих людей, документа, имеющего мистификационное происхождение (в Синодике в имени Севрин скрыт Севрский сервиз, подаренный императрицей Екатериной II  Г. Потемкину, что В. Ерофеев, по меньшей мере, подозревал) [3]. Когда Веничка говорит: «Ну, так как же? Скушна эта княгиня? - Она невозможно скушна и еще бы не была скушна! Она легкомысленна? - В высшей степени легкомысленна!», - отзывы его о княгине никак не могут относиться к персонажу картины Крамского, они относятся к Екатерине II, особе легкомысленной, в интимной жизни, а за «скушна» скрывается указание на то, что она «скушала» супруга: имя «Петр III» обладает конечным числовым значением 2, то же значение у буквы «с», после которой идет глагол «кушала» [4]. Очевидна смысловая связь между «скушала» и сервизом. Кошки также находятся в дискурсе «Екатерина II»:  Вольтер в своих письмах к российской императрице иногда называл ее «ma Catau» («моя Катька»), но во французском «cat» – кошка [5].  Пеньюары – актуализация темы «писатели», благодаря форманту «pen», оно же слово английского языка со значением «писчее перо» (Екатерина II притязала на то, чтобы переписываться с Вольтером как человек пишущий).

«Эта девушка вовсе не девушка! Эта искусительница - не девушка, а баллада ля бемоль мажор! Эта женщина, эта рыжая стервоза - не женщина, а волхование! Вы спросите: да где ты, Веничка, ее откопал, и откуда она взялась, эта рыжая сука? И может ли в Петушках быть что-нибудь путное?
- Может! - говорю я вам, и говорю так громко, что вздрагивают и Москва и Петушки. - В Москве - нет, в Москве не может быть, а в Петушках может!" Ну так что же, что "сука"? Зато какая гармоническая сука! А если вам интересно, где и как я ее откопал, если интересно - слушайте, бесстыдники, я вам все расскажу».
«Зато какая гармоническая сука»: определение «гармоническая» восходит к «полугару», водке крепостью около 38 градусов, предшественнице современной водки, имеющей крепость не менее 40 градусов (в России).

Сноски и примечания
1. См. об этом: Сагит Фаизов Переписка Ивана Грозного с группой польских авторов («кн. Курбским»)
Вторая часть статьи // http://sagitfaizov.livejournal.com/24693.html
2. См.:  Сагит Фаизов Довлатов и Солженицын хоронят чекушку Ерофеева // http://www.proza.ru/2014/07/26/670; http://sagitfaizov.livejournal.com/104481.html
3. См. о «Синодике опальных»: Сагит Фаизов Другой Грозный или Грозный другой // http://sagitfaizov.livejournal.com/102544.html; http://www.proza.ru/2014/06/28/1652
4. О числовых значениях букв см. в Википедии, ст-и «Кириллица», «Греческий алфавит». В текстах мистификационного происхождения буквы функционируют как носители чисел, но ряд букв древнерусского русского алфавита не имеют числового значения. Сумма числовых значений букв слова, задействованного в поле кодировок, составляет первичное числовое значение этого слова (например, 5, 2 и 1 вместе составят 8, в имени Ева, в частности). Последовательное суммирование чисел осуществляется, в большинстве случаев, до получения показателя из одного числа. Сумма чисел первичного значения, если она больше десяти, составляет промежуточное числовое значение слова, если она двузначная (например, 11 или 99), сумма двух чисел промежуточного значения является конечным числовым значением слова, если она не больше десяти (например, 11-2, но 99-18, следующее преобразование приводит к конечному числовому значению, равному 9). Числовые значения словосочетаний, предложений и дат учитываются точно таким же образом. Нули в вербально-числовой энигматике имеют факультативное значение и учитываются только по предписанию контекста. В отдельных случаях числовой ряд букв слова не требует суммирования, как правило, при кодировке числовых данных самостоятельного значения. Например, слово «арка» с числовым рядом 1121 может подразумевать дату 1121-й год. Написание одного и того же слова в старинных текстах или текстах «под старину» может варьироваться в зависимости от того, какое числовое значение следует получить, за счет применения той или иной графемы (графем) одной и той фонемы («и» или «i», «о» или «омега», «е» или «ять», «ф» или «ферт», «кс» или «кси», «пс» или «пси») или нарочитых ошибок.
5. Сагит Фаизов Дом 302-бис: подлинный адрес // http://sagitfaizov.livejournal.com/61416.html
Опубликована 3 августа 2014 г.


Рецензии