Перевод с Арабского

Уважаемый читатель,  здесь собраны  стихи Арабских поэтов 16 века. Но как мы часто это видим и сегодня, многое  осталось каким оно было  в давно минувших веках.


Прошу я Всевышний, будь милостив в день.
В который под утро проедет здесь милый.
Привет передай,  от потерянной им.
Скажи что не знаю ,где вечером буду.
Не знаю куда , вдруг хотят увести.
Со мною уехали , спешно –украдкой.
Во мраке ночном и не знаю куда.


Судьба, что  ведет нас, изменчива  ныне.
Влечет, обольщает, и вдруг отвергает.
Так радуйся счастью на ветер  похожему,
Улыбку дари, всем знакомым прохожим.

Глаза - что коварно звенящий аркан.
Я от него, не смог спастись.
Теперь надолго пленник твой
Отвергший напрочь здравый смысл.


Забудь навек ту жизнь что прежде,
Тебя прельщала и звала.
Останься здесь,
Ведь луч прозрачный,
Позвал  тебя, иди сюда.


Лицом прекрасная,
А стан как сталь клинка дамасского,
Таит она любовь,
В глазах бездонно синих.
Не в силах я себя сдержать - отныне.


Красотой неземной пусть во тме заблистает,
Осветив все  вокруг. И стволы и вершины деревьев.
Она блещет как вспышки на солнце
Сняв покровы  свои, даже звезды смутит красотою.
Все творенья земные поблекли  с ней рядом мгновенно.
Пали ниц  лишь она появилась.
А коль гневом она разразится, случайно,
Даже молнии с неба бледнеют пред нею.


Не будь наивен и доверчив
Не принимай в серьез  их жаркие слова
Любви притворной мимолетной.
Словам их сладким будто мед.
Слезам, что вызывают жалость,
И клятвам их мой друг не верь.
Прощенью, кротости и ласкам
Все это похоть, не любовь.


Рецензии