Незаконное потребление наркотических средств, психотропных веществ и их аналогов причиняет вред здоровью, их незаконный оборот запрещен и влечет установленную законодательством ответственность.

Мейерхольд Тася. Поэзия-9. Песни, романсы, арии

Тася МЕЙЕРХОЛЬД
Tasya MEIERHOLD
[КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA]



ПЕСНИ, РОМАНСЫ, АРИИ
ИЗ ВОСЬМИ КНИГ

SONGS, ROMANCES, ARIAS
SELECTED
 


Краснодар - 2012 - Krasnodar
РОЯЛТИ - ROYALTY







УДК  398.8, 784.7, 82-146.2, 7.033/.035
ББК  882, ББК 84 (2 Рос=Рус), 83, 85.412
M45

МЕЙЕРХОЛЬД  Тася
ПЕСНИ, РОМАНСЫ, АРИИ ИЗ ВОСЬМИ КНИГ. -
Краснодар: Роялти, 2012. - 336 с.

Tasya MEIERHOLD
SONGS, ROMANCES, ARIAS selected. - Krasnodar: Royalty, 2012. - 336 р.


Редактор-корректор - Л.И. Токарева
Дизайн, вёрстка, печать и т.д. - Автор

© МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA


Авторские песни, романсы и арии, оригинальные и в переводах на русском, украинском, английском, немецком, французском, испанском, итальянском и латинском  языках оказывают поддержку человечеству в его духовной эволюции.

Author's songs, romances and arias, original and in translations & interpretations in Russian, Ukrainian, English, German, French, Spanish, Italian and Latin languages support to mankind in its spiritual evolution.


ISBN: ROMANOVA-BEAUHARNAIS-LEUCHTENBERG
 
Tasya MEIERHOLD /=Elena Georg. KORDIKOVA,
the ROMANOVA- BEAUHARNAIS, DUKES OF LEUCHTENBERG/
was born on June, 22, in Krasnodar in the highly educated and intelligent family, in which everybody, from the maternal lineage, loved music, literature, theatre, science and fine arts. She has masterfully poetic pen and mastery of impersonation. She has always loved poetry – she wrote verses in early childhood, adolescence, improving and developing herself and her life

the New (MAYA) UNIFIED SYNCHRONOUS
SCIENTIFIC SPECTRUM MOON & SUN CALENDAR
7 days a week and 28 days a month, 13 months a year
JUNE - 1st month
since June, 22, 2001 (Moon/Sun eclipse) = JUNE, 1, 2011

            Вс/S  Пн/M  Вт/T  Ср/W  Чт/T  Пт/F  Сб/S
            1=22     2        3         4        5        6        7
               8        9       10       11      12      13      14
              15      16      17       18      19      20      21
              22      23      24       25      26      27      28
Я буду играть. Отыграть, чтобы всё
Песня

1. Он карты сдаёт, медитируя в них,
И шулерам в лица не тычет.
Что деньги? Вода. Она льётся, как стих.
Игра его с ними безлична.
Он карты сдаёт, чтоб ответы найти.
Волнуют ответы меня ли?
Сакральности случай идёт по пути
И правду льёт в игры без правил?
            
Припев: Я знаю, что пики - мечи у солдат,
Есть клубы боёв и оружья,
Я знаю, алмазы - монеты для лат, 
Но образ их сердцу не нужен.
То сердце, живёт что в груди у меня, -
Оно от природы даётся.
И кровь, что пульсирует в сердце - моя.
Она уникальна. Как Солнце.
 
2. Я думаю, скрытый закон всё же есть:
Финальна его вероятность.
Но как проследить мне законную нить,
Когда шулера бьют в десятку.
Он может играть, как бубновый валет.
А может быть пиковой дамой.
Иль может скрывать короля в рукаве,
Но память не дарится хамам.
 
Припев:
 
2.10.2010. Krasnodar

 
Save Me, My Godness! Please save All My best!
Prayer
 
1. Save Me, My Godness! Please save Me from them!
Save Me, My Goodness! Please save Me for Them!
Save Me, please save Me! Don't ask Me for what.
Oh, I can tell You - world's crazy, My God!
 
Refrain:
Give them all back what they want for themselves!
Give Them All goods what They ask for Yourself!
Give Us All Peace, send Good and grant Love!
Learn how to go upstream through hard life.
 
2. Give Me advice how to save from myself,
How to distinguish dark night from a day!
Prompt a decision when life is in mess.
Save Me, My Godness, please save All My best!
 
Refrain:
Give them all back what they want for themselves!
Give Them All goods what They ask for Yourself!
Give Us All Peace, send Good and grant Love!
Learn how to go upstream through hard life.
 
6-7.01.2011. Korenovsk


Please show me Love and be your best
Song
 
1. Please show me Love and be your best
That I could understand myself
Without any phrases, words,
Who governs brain and who leads Earth?
 
2. Please show me Love and be your best
That I could fill her getting well,
Become Princess or Queen'f Red Rose
To see where dreams’re, where prose’s myself.
 
3. Please show me Love and be your best
In lovely music where she dwells
Where is her end and where's her start
To understand life and retard.
4. Please show me Love and be your best
With dreams that live in your Dreamland,
To know - feeling Love exists,
And it just grieves without me.
 
7.01.2008. Almaty


You show me Love, and tell how fire
Song
 
1. You show me Love, and tell how fire
Can die from piracy and mire,
How to forget Love, how to remind
And how to know which is mine.
 
2. You show me Love, and tell how sight
Yours fuse my eyes and sky,
And prompt the music to the heart
To love you and be loved is hard.
 
3. You show me Love, and tell how life
Recover us just to survive,
Sing serenades and hymns to feel
The only way is Love and dream.
 
4. You show me Love, and tell how you
Can love me, life, not change to truth,
To present happiness, be kind,
That I could say: "You can be mine".

7.01.2008. Almaty


Так любить не смогу
Е.Дога. Вальс-романс  из к/ф ''Мой ласковый и нежный зверь''
 
1. Так любить не смогу   [хоть и желаю мая],
Чтоб могла [я] зарыдать  [лишь любви ожидая, зная],
Как закружит нас счастье с тобой,
Нас лишь с тобой,
Только одних,
Жизнью на взлёт,
Солнце затмив...
 
Припев:
Жизнь! Постой! Подожди меня! [Ты не взлетай без меня!]
Без любви не прожить [мне] и дня!
Сколько я пролила с ней горьких слёз!
Что наполнили море моё.
 
2. Жизнь в ошибках моя - [я это знаю, знаю, знаю],
Без любви замерла    [лишь любви ожидаю, зная],
Как закружит любовь нас с Тобой,
Нас лишь с Тобой,
Только одних,
Лёд растопив
Горных вершин...
 
Припев:
 
5.09.2010. Krasnodar
 

Так любить не смогу, век желая
Вальс-романс 
 Музыка - Е.Дога из к/ф ''Мой ласковый и нежный зверь''

Так любить не смогу, век желая,
Чтоб от счастья Луна зарыдала,
И вскружил кроной радостно лес,
Нас с тобою подняв до небес...
 
Припев: Жизнь! Постой! Подожди меня!
Без любви не прожить и дня!
Сколько пролила с ней горьких слёз!
Что наполнили море моё.

5.09.2010. Krasnodar
D. Ivenskiy. Kuban Symphonic Orchestra. Summer concert
I can't love, like you do
Waltz-romance
Music - E. Doga from movie ''My Sweet and Tender Beast''
 
1. I can't love, like you do.       [ I can't]
That I could cry and weep           [ I can't]
So one swallow does bring us spring 
For me and for you,
Only for us
Spinning with joy
To eclipse the Sun...
 
Refrain: Life! Please! Stop! Wait for Me!       Just wait!
I must love every day! Believe!
How I shed bitter tears with Love!
Those that have filled the sea of mine.
 
5.09.2010. Krasnodar
D. Ivenskiy. Kuban Symphonic Orchestra. Summer concert
 

Life! How you are lovely, Life! –
Жизнь! Как ты хороша собой!
Romance
Music - D. Shostakovich from movie "GadFly"
 
1. Life! How You are lovely, Life!
Poetry just can't believe Your "i"s.
And wants to be itself and live,
Not to see at all Your 'pretty grieves'.

2. Life! Even though you're pretty one,
I want something other comes.
Everyone could be itself as soon
Get by hand a Star or Moon.
 
5.09.2010. Krasnodar
D. Ivenskiy. Kuban Symphonic Orchestra. Summer concert
 

Wie bist Du sehr sch;n und h;bsch!
Romanze
Musik - D. Schostakowitsch aus dem Film "Die Hornisse"
 
1. Life! Wie bist Du sehr sch;n und h;bsch!
Poesy kann einfach nicht so jung
Und Sie will 'sich' und 'selbe' sein.
;berhaupt nicht zu "ziemlich schmerzt ' kann krei(e)n.

2. Life! Wenn Du bist so h;bsch und jung,
Ich m;chte etwas ander(e)s komm(e)n.
Jeder konnte sich so selbe sein
Mit der Hand die Stern und Mond zu rein.
 
5.09.2010. Krasnodar
D. Ivenskiy. Kuban Symphonic Orchestra. Summer concert
 

  Mono-Opera "Warten f;r"/ “Во поле береза стояла”
Birke war mit Freiland angewachsen
Russische Lied
Deutsche ;bersetzung
 
1. Birke war mit Freiland angewachsen
Lockenkopf mit Freiland angewachsen
Luli-Luli angewachsen
Luli-Luli angewachsen
 
2. Niemand sich, die Birke verheiraten
Niemand Lockenkopf zu heiraten
Luli-Luli zu heiraten
Luli-Luli zu heiraten
 
3. Well, ich gehe noch spazieren
Mit dem weiser Birch spazieren
Luli-Luli zu heiraten
Luli-Luli zu heiraten
 
5.09.2010. Krasnodar
V. Pon’kin. Kuban Symphonic Orchestra
Mono-Opera "I wait for" / “Во поле береза стояла”
" 'n open field a birch-tree ha(a)s lived"
Song
English interpretation
 
1. 'n open field a Birch-girl ha(a)s lived
'n open field a Curly-haired lived
Luli-Luli she has lived
Luli-Luli 'n open field
 
2. No one who might get Birch married
No one who's Curly-haired married
Luli-Luli might get married
Luli-Luli might get married
 
3. I will go (to) FreeLand for a walk
I can bring for White-Birch Luck not rock
Luli-Luli Luck not rock
Luli-Luli Luck not rock
 
5.09.2010. Krasnodar
V. Pon’kin. Kuban Symphonic Orchestra


Please unharness, guys, your horses and lie down for the rest -Розпрягайте, хлопцi, конi та лягайте спочивать
Ukranian Song
English translation

Please unharness, guys, your horses and lie down for the rest,
I will go to green garden, dig a well - to do my best.

Refrain: Marusya (=Maria) one, two, three - viburnum,
Black-haired maiden-normann,
Berried cherries for the guests.

I was digging (a) well in garden - water well in cherry trees.
Wait when maiden goes to garden to ask water drop for me.
Refrain:
 
Maiden went to cherry garden for the water from the well.
And brave Cossack with his horses followed maiden to the quell.
Refrain:

And he asked to drink some water. But she did not give to him,
He gave ring her to get married. But she she did not take from him.
Refrain:

"But I know what's the matter why you do not want to speak.
I talked yesterday with other maiden - you cannot forgive".
Refrain:

She's not tall and rather young and her braid is long enough,
She has (a) ribbon of blue color - She is kind and good enough.
Refrain:
 
14.10.2010. Krasnodar


You Are A Part Of Me Still
Song
 
A lonely branch of lilac
Has stood from my Calendar.
That was in my last birthday.
We could it met together...
 
A fragrant smell of lilac
Has floated through the city,
You kissed my knees and told me:
You thank to fate for meeting.
 
A lonely branch of Lilac...
How many years has passed!
But I remember all days -
That day when spring had start:
 
A fragrant smell of lilac
Has floated through the hearts.
You kissed my knees and told me:
You are my fate and guard.
 
A fragrant smell of lilac
Has floated through the minds.
You kissed my knees and told me:
You will be only mine! 

11.12.2010. Krasnodar
Concert. TV


What 're you standing, swaying, My thin Rowan tree? -
Что стоишь, качаясь, тонкая рябина?
 Russian Song
 English translation

What 're you standing, swaying,
My thin Rowan tree               
Leaning head till way
Where fences squeak?            

There across a road,
Where river's broad      
Oak stands so tall
Stands, like she, alone.
.
If I am thin Rowan
I would like to Oak,
To strong green tree-Oak,
Not to bend alone. 

I would like to cling               
By my branches, leaves            
To fill lungs with love            
Not to live like trees.
 
14.10.2010. Krasnodar

 Farewell of Slavianka - Прощание славянки
 Russiian Song
 English translation

In hot hearts we put verses and songs,
Glorifying the Motherland fields.
And we loved you like mother by mind and by hearts,
Russian land, that the holiness gives.

You raise head and your nose so high -
Your face shined and it looked like the Sun.
But you have been a victim of crimes-rot -
Who betrayed you and who has been sold!
 
Chorus:
Again in the march!
Trumpet calling us!
We stay in the ranks
And we all take part in next battle.
Arise for Faith, the Russian MotherLand!

Russian shrines wait for Victory day.
And respond us, the Orthodox host!
Where Ilyas yours and where Dobrynias yours wait?
Motherland calls of her sons.
Chorus:

We are children of powerful land.
We remember precepts of all dads
For an honor and glory of our flag,
Don't feel sorry for enemies mess.
 
Arise, Russia, from slavery, prison!
Spirit calls for the Victory days!
Battle standards raise over heads,
Sake of truth, sake of beauty and Good!
Chorus:
 
14.10.2010. Krasnodar

When I get a cat style: "Life! How you are lovely, Life!"
Song

Sometime
In my next life,
When I get a cat style
I become a Goddess...
 
You are no angel, You are no fiend,
You are just a pilgrim.
You came back and You are rose, and
You knocked in My door.
And You opened eyes again by sleepy early morning
And You whispered something Me and
Leaned against the wall:

"Give me a drop of some water in road             
Give me clean water! Give me! Give!"
You asked to tell You about My former
And asked to lay You for sleeping next Me.
 
18.12.2010. Krasnodar


След заметает Метелица, веря - The Trusting Blizzard
Waltz-Romance
Music - G. Sviridov from musical illustrations
to stories of A.S. Pushkin "Snowstorm"
 
1. Белыми хлопьями веет и стелет,
Вьюжит, стужит, позёмкой кружа.
След заметает Метелица, веря:
В чувствах любовь вновь жива.
 
Припев (дважды):
Силу дарует, ревнуя,
Радость простую, земную,
Счастье, уют.
И нет места печали -
Ведь чувства не лгут.
2. В вальсе снежном Метелица кружит.
Нужен ты мне, только чтоб это ты знал!
В жизни, в счастье, (видишь) бывают потери.
Просто, я знаю,
           без ласки,
           любви
           и без дома 
           ты очень устал.
Припев (дважды): Силу дарует, ревнуя,
Радость простую, земную,
Счастье, уют.
И нет места печали -
Ведь чувства не лгут.
 
21.10.2009. Krasnodar/Yablonovskiy Village

 
След заметает Метелица, веря - The Trusting Blizzard
Waltz-Romance
 Music - G. Sviridov from musical illustrations
to stories of A.S. Pushkin "Snowstorm"

1. Белыми хлопьями веет и стелет,
Вьюжит и стужит, позёмкой кружа,
След заметает Метелица, веря,
В чувствах - любовь, и она вновь жива,
 
2. Силу дарует, радость земную,
Счастье, добро и уют.
Снова тебя я к позёмке ревную,
Значит люблю я, и чувства не лгут.
 
3. В вальсе снег кружит, знай, что ты нужен,
Очень мне нужен. Чтоб это ты знал!
В жизни и в счастье бывают потери.
Просто без дома, без чувств ты устал.
 
21.10.2009. Krasnodar/Yablonovskiy Village

 
Он ландыша запах услышал
Романс

"Я ландыша запах услышал",
И он мне напел о весне:
О белых берёзовых рощах,
Живущих в печальной стране,
 
О звоне вечерней капели
И запахе хвойной листвы,
Янтарной смоле, что на елях
Несёт русский мёд красоты.
 
С ним небо увидел другое:
В нём щебет наивный пичуг
И волны безбрежного моря,
Которое Синим зовут.

29.09.2010. Krasnodar


Что мне тугие кошельки?
Песня

Я не люблю кто толстокож,
Нет, не фигурой, а душою,
И чувств своих, увы, не скрою,
Их видеть не желала б рож.

Что мне тугие кошельки,
Когда в душе их темень, пустынь?!
Бренчаньем слов путь судеб устлан,
Ничто не бьётся из груди.

 Унылость, серость где цветёт,
Зачем, скажи, мне к ним стремиться?
Чтобы контрастам удивиться,
Увидеть мир, что вечно врёт.
 
Когда понять могли б меня,
То может жизнь иная стала!
Она б запела, зажурчала,
И с трелью ожила бы я.
 
4.03.2008. Almaty


Я свободна
 Ария

Надо мною тишина,
Небо полное дождя.
Дождь проходит сквозь меня,
Боли нет и нет огня.

Под холодный шепот звезд
Мы сожгли последний мост,
И всё в бездну сорвалось.
Всё, что было, порвалось.

Но свободной стала я
И от зла, и от добра.
Где душа моя жила,
Там, на ниточке ножа.

Я б могла с тобою быть,
Я б могла про всё забыть,
Я б могла вновь полюбить,
Не играть, а чувством жить.

В шуме ветра за спиной
Я хочу забыть всё вновь.
И тебя, твою любовь,
Ту, что разжигала кровь,

Ту, что всё сжигала в прах.
Но моя душа жива .
В ней нет места для тебя.
Я, как птица, в небесах.
 
С диким ветром наравне.
Я свободна, не во сне.
И живу, назло судьбе.
Не люблю тебя уже.

Надо мною тишина,
Небо полное дождя.
Дождь проходит сквозь меня,
Я свободна от тебя.

Я свободна от любви,
От вражды и от молвы,
От предсказанной судьбы.
Я свободна от мечты.

Словно птица в небесах.
Я свободна, я жива.
И от зла, и от добра.
Где нет места для тебя.

Я свободна наяву.
Лгу ли я? Конечно, лгу.
 
28.08.2010. Krasnodar
Concert. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”


На площадь я выйду, вокруг посмотрю
Песня

На площадь я выйду, вокруг посмотрю.
На мёд триединый, с Уфы ко двору
Что в злате вновь едет на древках времён,
Чтоб ценами править с Российским углём.
 
"А нужен ли уголь? - спрошу торгашей,
С арендой что мутят близ русских церквей. -
Мне мёд чистоганом! Янтарный! С пыльцой!
Плачу я ведь налом - Российской трубой!
 
Чтоб есть без оглядки и пить от души.
Умом быть чтоб сладкой, покуда горшки
С налогами судьи и приставы жгут,
Чтоб воск супер-трутней оплакал свой труд".
 
26.12.2010. Krasnodar
Christmas Fair


Мы танцуем польку "Пчёлку"
Polka
Music - J. Strauss, Polka “Tritsch-Tratsch”, or "To be a Bee"
 
1. Мы танцуем польку "Пчёлку",   
Польку "Пчёлку", 
Польку "Пчёлку"! 
И взлетаем вместе громко!
Ах, как хорошо!
 
2. Машут нам цветки головкой
Песней звонкой!
С песней звонкой!
И в руках у нас подковка!
Счастье? Вот оно!

Припев:
Вверх-вниз! Вверх-вниз!
Взлетают небеса!
Вверх-вниз! Вверх-вниз!
Какая красота!
 
Вверх-вниз! Вверх-вниз!
Смеёмся и поём
Вверх-вниз! Вверх-вниз!
О том, как мы живём:
 
Ля-ля ля-ля ля-ля ля-ля
Ля-ля ля-ля!
Ля-ля ля-ля!
Ля-ля ля-ля ля-ля ля-ля!
Ля-ля ля-ля ля!

28.08.2010. Krasnodar
D. Ivenskiy. Kuban Symphonic Orchestra. Summer concert


А лодка счастия всё мчалась
Романс

В прекрасном вальсе с упоеньем
Взошла вдруг мягкость, красота.
Почувствовав прикосновенье,
Взметнулась от огня рука,
 
Ускорилось груди дыханье
И оживленье на лице,
Сменившись бледным ожиданьем
Глаз в неподвижной глубине.
 
Дрожали звёзды, колыхались,
И ветерок шептал слова,
Что сладким мёдом разливались,
Оставив поцелуй в мечтах.
 
А лодка счастия всё мчалась
До пресыщения во тьме,
И ощущение желаний
Смелело при младой Луне.

22.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
F. Chopin. Ballet “Chopiniane”. Musical Theatre “Premiere”


Ecstatically, 'n the finest waltz
Romance

Ecstatically, 'n the finest waltz
The softness, beauty has ascended.
And having felt a touch at once,
Right hand was shot up as eccentric.
 
And animation on the face
Was changed by paltry expectation
Of eyes in their motionless depth
At second wind acceleration.
 
Stars shivered, starlit night swayed,
Breeze whispered fine words by lips
That by sweet honey've overwaved,
And having left their dreams in kiss.
 
And the luck's boat raced and rushed
Up to satiety that grew
At the sensation of all rush(e)s
Grown bolder under silver Moon.

22.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
F. Chopin. Ballet “Chopiniane”. Musical Theatre “Premiere”


Да, спешу! Что Вам угодно?
Песня-галоп
Музыка - И. Дунаевский из оперетты "Сын клоуна"
 
- Да, спешу! Что Вам угодно?
Нет, хочу! Но... несвободна.
И, вообще, мне не мешайся.
Я спешу! (чуть медленней, кружась и напевая)
Успеть чтоб к вальсу...
 
Ах, бегу, бегу-бегу я.
Что угодно? Не могу. Да.
Остановить колёса белки.
Посторонитесь! Ход у стрелки
Теперь совсем другой, минутный,
Соизмеримый с жизнью ртутной.
 
- Да, спешу! Что Вам угодно?
Да, хочу! Теперь свободна.
Лишь поспешим, немножко, вместе,
Успеть чтоб к вальсу (кружась и напевая вместе) –
тому, что песней
 
Стал, не утратив стиль романса
И ритм изящный - кожу танца.
 
- Да, спешим! Что Вам угодно?
Да, хотим! Совсем свободны!..
 
28.08.2010. Krasnodar
D. Ivenskiy. Kuban Symphonic Orchestra. Summer concert


Bitter cold
 Song

Mild-mannered wye-stars were so shining
That gentle breeze blew all the time.
The fragrant flowers were smiling,
And marine waves were gently shy,
Were gently shy, were gently shy
And whispered me "Please never mind!"


28.11.2010. Krasnodar


 С листвою солнечной платана
Песня
 
С листвою солнечной платана
Твой голос трубный напевал.
Я на скамейке сочиняла
Весёлый мюзикл-без-драм,
В котором тонко и классично
Смеялись мы с тобой над всем –
Над жизнью нашей горемычной
И над зарницей перемен.
 
Богатством встреч наш путь отмечён.
О чём осталось нам мечтать?
О нерождённых всуе детях?
Пустое. Век взошёл их «Брать».

С листвою солнечной платана
Твой голос  трубный напевал.
Я на скамейке сочиняла
Весёлый Мюзикл-без-драм.
 
28.11.2010. Krasnodar
The Sonday Cossack Concert. Musical Theatre “Premiere”


Where are you, my beloved, loved and darling, my Man?
Song

Where are you, my beloved?
Loved and darling, my Man?
What I am doing, you know:      
I just strive for my Man.
I can not live without               
Moonless nights, not to dream,
Heard the sounds of Cosmos.    
I don’t want just to live.    
 
28.11.2010. Krasnodar



Love, my Holy Love!
Song

Love, my Holy Love
Existing outside
Of me and time.
My memory likes cream
Is true, external dream
And I do live
Inside of you
And of your mind...
 
Love, my Holy Love!
It is so deep like dove
And I forget a time -
I do just have to cry
And cry, and cry
When look all from my side...
How I can fill your mind,
By my intel?
When dye…
 
15.12.2010. Krasnodar


Где же ты, мой желанный?
Романс

Где же ты, мой желанный, мой любимый, родной?
Чем я занята, знай же: Я стремлюсь за тобой.
Жить я ночью безлунной без тебя не могу,
Слушать Космоса звуки и любви тишину.
 
Где же ты, мой желанный?! Отзовись, наконец!
Память горечью полнит все мерцания лет.
На листочках желая пустоту описать,
Я живу, чуть живая, и себе лгу опять,

Что в ночи беспросветной у меня только ты,
Что с тобой солнце меркнет, полевые цветы,
Что живу лишь тобою, дух дыханья храня.
Я придумала горе. Я забуду тебя.
 
28.11.2010. Krasnodar


Не искушай меня без нужды
Романс
 
Прошла любовь, остыли чувства
И отцвели в саду цветы,
И нет волнения и грусти,
Когда ты, в сумраке мечты,
 
В ноктюрне робко оживаешь,
Пытаясь возродить, весну.
Хочу ли я чего? Не знаю.
Люблю. А может не люблю...
 
28.11.2010. Krasnodar

 
Мне всё равно, кем был Ты раньше
 Романс

Мне всё равно, кем был Ты раньше -
Тебя не буду упрекать.
Мир небезгрешен, лишь окрашен
В цвета, что позволяют встать
 
И распрямить поэта спину,
Открыть закрытые глаза
На мир, любовь в котором сила,
Чтоб, наконец, Тебя понять.
 
28.11.2010. Krasnodar


Сказки Венского леса
Вальс
 
1. Сказки Венского леса!
Как забыть нам, друзья?
В них живёт принц с принцессой
Расцветает мечта.
 
Припев: Что приводит нас в сказки?
Детство, солнечный край.
В нём картины-раскраски
И в душе - вечный Май.

2. Сказки вечности манят 
В мир Дунайской волны,
Где Любовь балом правит
Неземной красоты.

Припев: Что приводит нас в сказки?
Детство, солнечный край.
В нём картины-раскраски
И в душе - вечный Май.
 
31.08.2008. Almaty
J. Strauss. Music


Fairy 'tales of 'Vienne 'Forest!
Waltz

2. Fairy 'tales of 'Vienne 'Forest!
I cannot to for'get!
There've 'lived lovely stories
Of my 'dreams - kindred years.

31.08.2008. Almaty
J. Strauss. Music


Fairy tales of the Viennese Forest
Waltz
 
2. Fairy 'tales of that 'Vienne, Viennese 'Forest!
To for'get them? Im'possible, 'friends!
There've lived 'heroes, 'wonders and 'models
Of the 'dreams which all 'flourish(e)s a'gain.
 
31.08.2008. Almaty
J. Strauss. Music
Золушка - Gloria-Cinderella
Song
English compilation

1. I should tell you! I will tell you!
But I saw all in my dream.
As if Prince flied to the city
To pick me up 'nto his rim.
We were met by ballet-dancers,
Drummers, pianists and a horner.
Waved us forty eight conducters
And one man with grey voltorner.

2. I should tell you! I will tell you!
That was wonderful spring-time!
And the Artist on his cuffy
Painted portrait that was mine.
And the Wiser - famous ma-ag
Said "You're beautiful. No words."
The Composer sang me 'n songs 'n tact,
Wrote verses in five rods.
 
3. I should tell you! I will tell you!
How I danced the cadrill-dance!
That my thirteen cavalier(e)s
Couldn't take breath a whole month.
Was the orchestra in form,
And the people laughed a day:
Royal Pope came from Rome
To believe in longest day.
 
4. I should tell you! I will tell you!
I danced twist like superstar.
And I twinckled by the eyers
To explain Him where we are.
When my sleep came to tree-top,
There melted as snow-flake
On my window(-sill) stood (a) mop
With puants from "The Swan Lake".
 
June, 8, 2007. Almaty
Concert. The Kazakhstan National Conservatorium


Я не знаю, что со мною
Песня

1. Я не знаю, что со мною.
Им одним живу лишь Я.
Чувств своею глубиною
Покорил опять меня.
Чувств своею глубиною
Покорил опять меня.

2. Помечтаю вновь о чуде,
Что прозрачно, как слеза.
Вряд ли искреннею будет
С ним другая, а не Я.
Вряд ли искреннею будет
С ним другая, а не Я.
 
3. Снова сердце в такт забилось -
Значит, Я Его люблю.
Чтоб закончилось счастливо
Всё! Об этом лишь молю.
Чтоб закончилось счастливо
Всё! Об этом лишь молю.
 
4. Я не знаю, что со мною.
Им одним живу лишь Я.
Чувств своею высотою
Покорил опять меня.
Чувств своею глубиною
Покорил опять меня.

13.03.2010. Krasnodar
Movie. Cinderella. TV



Ландыш белоснежный ей сулит бессмертье
Песня

Ландыш белоснежный мне сулит бессмертье.
Королевой нежной буду я навеки.
Испытала столько горя и лишений,
Что смогла у Бога получить прощенье.
И с букетом хрупким буду твёрдо править.
Помогу я детям жизнь свою направить.

10.04.2010. Krasnodar
E. Kalman “Die Csardasfuerstin”. Musical Theatre ”Premiere”


Si j'en crois mon espеrance
Paroles - M.Ju. Lermontoff

Non, si j'en crois mon esp;rance,
J'attends un meilleur avenir
Je serai malgr; la distance
Pr;s de vous par le souvenir
Errant sur un autre rivage,
De loin je vous suivrai,
Et sur vous si grondait l'orange,
Rappelez-moi, je reviendrai.

О, если б верил я надежде!
Романс
Перевод с французского языка на русский

1. О, если б верил я надежде,
То ждал бы лучшего в судьбе.
Я ж буду вспоминать о прежнем,
И расстояния нигде
 
2. Не смогут разлучить нас в мыслях,
Когда на дальнем берегу
Я с взором искренним и чистым
Вас от беды уберегу.
 
3. Но если разразятся грозы,
Вы позовите. В тот же миг
Я Вас спасу, а чувства-розы
Прославят веру и мой стих.
 
17.11.2007. Almaty


I want to dance foxtrot!
Song
English translation & interpretation

1. I want to dance foxtrot? -
I want to dance foxtrot
To give the morning chance.
I want enjoying time
I want enjoying time
With Greek and Latin dance.

I understand what happens - pity.
I feel again a strong force-press
Here the Russians are such greedy
Especially 'n this city!
I need them? Say, my native nest!
 
2. I have to dance foxtrot,
I have to dance foxtrot -
To give the morning chance.
I want enjoying time,
I want enjoying time
With Greek and Latin dance.
 
I understand what happens - pity.
I feel again a strong force-press
Here the Russians are such greedy
Especially 'n this city!
I need them? Say, my native nest!
 
3. I don't like dance foxtrot,
I don't like dance foxtrot
I like my native waltz!
How I enjoy my time,
How I enjoy my time -
You never do my dance.

20.03.2009. Almaty
Musicle “My fairy Lady”. Musical Theatre “Premiere”

 
Зато разливы вешних вод на сопках Грузии печальной
Романс

Зато разливы вешних вод
На сопках Грузии печальной
Волнуют, не лаская слух,
И мысль уводят к думам ранним,
 
Когда ты не сумел понять,
Живу чем я. Но в этом ль дело?
Твой взгляд был волчьим для меня.
...Как время быстро пролетело...
 
3.10.2010. Krasnodar
IVth International M.Balakirevs' Piano Competition


Как больно слушать тишину
Романс

Как больно слушать тишину,
В которой звёзды не сияют,
И кротким взор свой во мечту
Мою уже не обращают...
 
И пусть не гаснет грусть моя,
Баюкая в печалях вечер,
Когда влюблюсь я не в тебя,
Мечтая вновь о скорой встрече.

3.10.2010. Krasnodar
IVth International M.Balakirevs' Piano Competition
Твой призыв среди чаек услышу
Романс

Твой призыв среди чаек услышу,
Хоть тернист и печален мой путь
Испытаньями, шлются что свыше,
Но потоки мне с неба поют
 
О любови, что мечется в плаче
И спасенья не может найти,
Об упущенном счастье, удаче.
Три попытки. Есть шансы пройти.

3.10.2010. Krasnodar
IVth International M.Balakirevs' Piano Competition


Напой мне снова о любви
Романс

Напой мне снова о любви.
Слова лишь выбери други-е,
Чтоб чувства слышались твои,
Не только мысли-призывны-е,
 
Что импульс шлют к душе моей,
Благословляя на творенья.
Печаль в них Родины моей
Мне говорит о тяготенье.
 
3.10.2010. Krasnodar
IVth International M.Balakirevs' Piano Competition


I stay the Light for you. I stay
Song

I stay an ash on your lips
I stay snowflake on your cheek
I stay a flame in your eyes
I stay wind breath in your hands
I stay a light that shines away
I stay the light for you. I stay.
I stay the Light for you. I stay.

24.10.2010. Krasnodar / Korenovsk
Ice and Fire. TV


Девочка в алом - Ассоль… "Снова грущу и страдаю..."
Романс
 
Снова грущу и страдаю,
Ласковых слов не ищу.
Тихо о звёздах мечтая,
Сказки я людям дарю.
 
Припев: Девочка в алом - Ассоль. Ля-ля,
Храбрый портняжка - король. Да-да.
 
Брызги, фонтан освежают,
Я всё надеюсь и жду.
Смех я в друзья призываю,
Лучше быть с ним я хочу.
 
Припев: Золушка, принц и король. Ля-ля.
Фея, царевна и тролль. Да-да.
 
Воздух насыщен эфиром,
В нём мне творить веселей,
Жизнь мы изменим всем миром,
Станем мы лучше, добрей.

Припев: Шапочка Алая, тролль. Ля-ля,
Золушка, принц и король. Да-да.
 
16.08.2006. Krasnodar / Yablonovskiy Village / Almaty



Звучит старинный клавесин
Романс
 
Звучит старинный клавесин,
Мы в мире музыки, картин,
Но вот окончен вальса гимн,
Я вновь одна, и ты – один.
 
Припев: Раз, два, три, раз
Два, три, раз,
Два, три, раз,
Раз, два, три, раз
Два, три,
Раз, два, три,
Раз
 
Витают мысли в облаках,
Летят трезвучья в небеса.
Они хотят нам рассказать,
Как воскресить мечты опять.
 
Припев:
Огонь зажжён - он негасим,
Как мотыльки к нему летим.
Ему поём и с ним горим,
Любовью заклинаем мир.
 
Припев:
 
16.08.2006. Krasnodar / Yablonovskiy Village 


Ты утоли мои печали
Песня

Ты утоли мои печали,
Пошли с прозрением любовь,
Чтоб боле не жила, отчаясь,
В пролитом море скорбей вновь
Среди несчастий и ошибок,
Простри мне руку, помощь дай,
И я б проснулась от улыбок
И не познала всю печаль,

Очнулась от грехов, болезней,
Где милосердие рекой,
Жила бы здоровей, чем прежде,
В любви и радости большой.
 
Ты утоли мои печали,
Пошли с прозрением любовь,
Чтоб боле не жила, отчаясь,
В пролитом море скорбей вновь.

19.10.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


Please quench my sorrows and grief
Prayer

Please quench my sorrows and grieves
Give with enlightenment the love,
I cannot live, despaired, I've lived,
In sea of tears, grieves as dove.
 
Stretch me your hand and give the help
Among misfortunes and troubles,
That all my sorrows've receded,
And I have woken up with smile
 
In land where charity is river, 
Regained the consciousness from sins,
I'd like to live in pleasure bigger,
And wiser, finer, than I live.
You satisfy my sorrows, grieves.
Enlightenment and love, please sent,
I cannot live, despaired, I've lived,
In sea of tears and grieves again.
 
19.10.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


Bring me to Love
Song

You have all rights
And may be priest
Just look't my eyes
And say me "Cheese!"
 
Peace comes to be
All worse and worse
We should not wait
For rose horse.
 
We have to find
Another way
To get the peace
As soon we may.
 
Just look't my eyes
And say me "Cheese!"
To save your mind
And get us peace.
 
29.01.2007. Almaty


Песенка о шпаге
Песня из к/ф "Достояние республики"
Музыка - Е. Крылатов. Слова - Ю. Энтин

1. Шпаги звон, как звон бокала,
С детства мне ласкает слух.
Шпага многим показала,
Шпага многим показала,
Что такое прах и пух! 
 
Припев: Вжик вжик вжик
Уноси готовенького

Вжик вжик вжик
Кто на новенького?
Кто на новенького?
Кто на новенького?

2. Подходите, ну, ближе, ближе -
Вам урок преподнесу!
Подлецов насквозь я вижу
Подлецов насквозь я вижу
Зарубите на носу!

Tier(e) Bestie im Kaefig
Russische Lied
Deutsche ;bersetzung

1. Degens Laerm und WeinGlas Klirren
Sagen viel zum Tieres Kopf
Degen hat gezogen Wurzen,
Degen hat gezogen Buerzels,
Was is "Brust" und was is "Korb"!
 
Refrain:
Jaeh! Jaeh! Jaeh! Jaeh!
Bestenfalls, - Gesinde, Fahrer.
Kreis! Kreis! Kreis! Kreis!
Wo ist neuer meiner Wagen?
Welcher'st neuer als meiner Wagen?
Welches Geld muss Ich befragen?

2. Herzlichen willkommen! Bitte!
Ich erklaere "Wer ist wer?"
Schlechten Tiere mussen wissen,
Schlechten Tiere mussen wissen
Daf;r kommt man vors Gericht! Wer?
Refrain:
Jaeh! Jaeh! Jaeh! Jaeh!
Bestenfalls, - Gesinde, Fahrer.
Kreis! Kreis! Kreis! Kreis!
Wo ist neuer meiner Wagen?
Welcher'st neuer als meiner Wagen?
Welches Geld muss Ich befragen?

26.10.2006. Almaty


Я загадаю песнь-желанье
Романс

- Я загадаю песнь-желанье.
Чтоб лебединой стало тайной
В бескрайних запахах ночи
Среди сияющей тиши
И всплесков волн, заворожённых
Дыханием сердец влюблённых,

В глазах бездонных чтоб тонула,
Внутрь проникала с страстью-бурей,
И вырывалася из плена,
В любовь, в людей и в жизнь поверив.

15.09.2008. Almaty
The Ice period. TV-Eurasia


Зажечь как звёзды для любимой?
Романс

Зажечь как звёзды для любимой?
Чтоб диалог сердец незримо
Вошёл с небесным светлым танцем,
Искрясь от силы чувств, не гася,

А разливая теплоту,
Надежду, веру в чистоту
Средь жгучих ароматов ночи,
На Синем берегу, близ Сочи...

15.09.2008. Almaty
The Ice period. TV-Eurasia


Раскрасит солнце зарю Востока
Романс

Раскрасит солнце зарю востока,
За ночью утро придёт опять,
Деревьев ветви раздвинут шторы,
Наступит ми-ир и благодать.

Мы вспомним, что нам вещали предки
Пред тем как сами костьми легли:
Любить друг друга как можно крепче,
Добро чтоб люди дарить могли.

И мы взметнёмся заре навстречу
Огнями радуг расцветим жизнь,
Мосты мы дружбы протянем в вечность
И жизнью мир свой вновь утвердим.

Раскрасит солнце зарю востока,
За ночью утро придёт опять,
Деревьев ветви раздвинут шторы,
Наступит утро и благодать.

15.08.2006. Krasnodar / Yablonovskiy Village / Almaty


Жизнь ли я трачу впустую
Романс-стих

Жизнь ли я трачу впустую,
Пытаясь найти совершенство,
Плоды собирая вручную,
Познать чтоб в той жизни блаженство?

Иль всё же хочу разобраться
Я в смыслах структур и в законах,
Чтоб сделать наукою царство
И логикой разум наполнить?

Жить стоит в печали о доле,
Что я не познала земного?
Что в глупости ум мой не тонет
И то, что главенствует слово?

Вопрос: что оно изрекает,
Есть польза в простейших решеньях,
Какой результат пробивает,
Какой тормозит мир в затменьях?

И трачу ли жизнь я впустую,
Пытаясь найти совершенство,
Плоды собирая в зной, в стужу?
Познаю ли в жизни блаженство?

15.12.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


Надежда
Песня
Музыка - А. Пахмутова. Слова - Н. Добронравов

Припев: Надежда! Мой компас земной!
Удача - награда за верность.
А песни довольно одной,
Чтоб только о доме в ней пелось.

1. Светит незнакомая звезда.
Снова мы оторваны от дома.
Снова между нами города,
Звёздные огни аэродрома…


The Hope
Song
English translation & interpretation

Refrain: The Hope! My compass is Earth!
Success is award for my patience.
But song's better one than million
To hear a soul of nations.

1. An unfamiliar star's still fixed her cross.         
And we all are again torn off the house.
There are so many cities between us,
But we prefer a game "The Cat and Mouse".

Die Hoffnung
Russische Lied
Deutsche ;bersetzung

Refrain: Die Hoffnung! Mein Kompass'st die Erd-!
Erfolg'st Auszeichnung f;r Treue [1]!
Und Lieder? Brauch' ein oder mehr
Nur ;ber das Haus'nd die Traeume.

1. Leuchtet unbekannte Stern. Und Wind
Wieder ist vom Haus abgerissen,
Wieder zwischen uns die Staedte sind,
Die Sternfeuer vom Flughafen "Wissend".

[1] =Troja, г. Верный

6.05.2007. Almaty


Как забыть мне те мгновенья?
Дуэт Сильвы и Эдвина
Слова - В.С. Михайлов, Д.Г. Толмачёв

СИЛЬВА. Как забыть мне те мгновенья... Нашу свадьбу там, нам сцене, Где в любви мы поклялись? ЭДВИН. В вихре "Браво!" и оваций, В пестрой смене декораций Нас поздравил мир кулис. СИЛЬВА. День тот безвозвратно прожит, Был сказочно прекрасен он. Увы, вернуться он не может. Это был, это был сон. СИЛЬВА, ЭДВИН. О, эти дни очарованья, Мгновенья радости, где вы? Остались лишь воспоминанья, Все прошло, и нет любви. ЭДВИН. Помнишь ли ты, Как счастье нам улыбалось? Лишь для тебя сердце пылало, любя. Помнишь ли ты, Как ты со мною рассталась? Помнишь ли ты наши мечты? Пусть это был только сон. Мне дорог он. Только лишь нашел тебя я И опять навек теряю – В сердце у тебя другой. СИЛЬВА. В сердце всем не хватит места, Ждет тебя твоя невеста, К ней спеши скорей, друг мой. ЭДВИН. Мною ты всегда играла, Была душою холодна. Виновна, в том, что все пропало Только ты, только ты одна. СИЛЬВА, ЭДВИН. Упреки наши не помогут. Ушла от нас любви весна! ЭДВИН. Мечты о ней вернуться могут Только в снах, лишь в одних снах. СИЛЬВА. Помнишь ли ты, Как счастье нам улыбалось? Лишь для тебя сердце пылало, любя. Помнишь ли ты, Как ты со мною рассталась? Помнишь ли ты наши мечты? Пусть это был только сон. Мне дорог он. Хоть признать, что все обман, Сердцу больно, Был недолгим наш роман, и довольно! Забавляла вас любовь на минутку, Не вернуть вновь эту шутку. Ля-ля-ля-ля-ля! Все так ясно. Ля-ля-ля-ля-ля! Что ж, прекрасно! СИЛЬВА, ЭДВИН. Но сдаваться злой судьбе Слишком больно, И невольно лжешь себе. Помнишь ли ты наши мечты? Пусть это был только сон, Нам опять сниться он. ЭДВИН. Счастьем этот день увенчан Дивный неземной. Лучшая в мире из женщин Вновь со мной. СИЛЬВА. Пусть летят сомненья мимо, Радость пей до дна! Верю, тобою любима Я одна. СИЛЬВА, ЭДВИН. Нам на век самой судьбой Любовь дана. Светит как маяк ночной Во тьме она. Ночь прошла и даль светла, Ясна, чиста Счастья час настал для нас, Сбылась мечта. Как заря мгновенья эти После бури злой. Кто нас счастливей на свете, Милый мой? ЭДВИН. Все ликуйте вместе с нами, Я друзей зову! То, что считали мы снами – Наяву! СИЛЬВА, ЭДВИН. Нам на век самой судьбой Любовь дана. Светит как маяк ночной Во тьме она. Ночь прошла и даль светла, Ясна, чиста, Счастья час настал для нас, Сбылась мечта...
 
How I can forget all instants and poetic oath of love?
Duet of Silwa and Edwin
English Interpretation

Silwa: How I can forget all instants,
Our wedding staged by stanzas
And poetic oath of love?
Edwin: Vortex 'f bravo and ovations,
Motley change of decorations,
All behind the scenes wished us.
 
Silwa: Day's ir-revocably spended -
The tale, fantastic fairy-tale.
One's way for us cannot be wended. 
That was tale, one fantastic day.
Silwa-Edwin: O fascinated, charming days!
Joy's instants, tell please: Where are you?
 
Silwa: Just memories are left and bays.
No love, you... And no life's clue.
Edwin: Do you remind,
How luck laughed and happiness smiled?..
Only for you
My heart says again: "I love you!"
Do you rethink,
How you decided to leave me?
Do you rethink our dreams?
Let that was dream, only dream.
It's not "was" but it is.
...
I just found you and what is:
You've another man in heart, -
And I've again for ever lost you.
 
Silwa: In my heart no place for every
And your bride drew lots, awaits you,
Hurry up, my friend, go to
Edwin: You did always played me.
Your heart and soul have been cold.
You are guilty: didn't await me,
And all's gone. That was your fault.
 
Silwa-Edwin: But all reproaches will not help us,
The spring of love has flied away!
Edwin: But dreams of it can wait for us.
Only dreams, as soon as dreams.
 
Silwa: Do you remind,
How luck laughed and happiness smiled?..
Only for you
My heart says again: "I love you!"
Do you rethink,
How I decided to leave you?
Silwa-Edwin:
Do you rethink our dreams?
Let that was dream, only dream -
Du bist mir lieb.

Silwa: To accept that all a deceit
It is so painful!
Love affair's been
Absurd, vainful!
Love amused both us for a minute,
Not to come back! Please forgive it.
Lja-lja lja-lja lja-lja-lja!
All is clear!
Lja-lja lja-lja lja-lja-lja!
Let was dear!

Silwa-Edwin:
To surrender to
Cruel destiny
It's too painful.
And it's vainful
Lie yourself.

Silwa-Edwin: Do you rethink our dreams?
Let that was dream, only dream - Du bist mir lieb.
 
7.12.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
E. Kalman. Die Cs;rd;sfuerstin. Musical Theatre “Premiere”


Тореадор! Защиту ищи! И ждёт тебя любовь! -
Toreador, engarde! L'amour t'attend!
Ария Кармен
Перевод с французского языка на русский
 
Женская ария:
Тореадор! Защиту ищи! Тореадор! Тореадор!
Знай, что испанок глаза горячи [1].
Страстью разжигают (они) кровь.
(И) ждёт [2] тебя любовь! Тореадор!
Да, ждёт тебя любовь! Тореадор!
Да, ждёт любовь! Да, ждёт любовь!
 
[1] ‘Знай, что цыганок взгляд горячит’.
[2] ‘Идёт твоя любовь’.
 
7.12.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
G. Bizet. Opera. Carmen. Musical Theatre "Premiere"


Много есть мужчин на свете
Песня

1. Много есть мужчин на свете -
Всех не сосчитать:
И служивых, и придворных,
И военных рать.
 
Но средь них живёт любимый,
Правит сердцем, сном,
Думою моею львиной,
Жизнью и умом.

Припев:
Ах, некороль, некороль, некороль…
Таким вот на свет народился.
Это любовь! Ведь любовь? Есть Любовь!
Хочет на мне он жениться!..
Ха-ха
 
14.04.2011. Krasnodar
Japanese lyrics


Мы не встречаемся с тобой
Романс

Мы не встречаемся с тобой -
Ведь много глаз людских,
Но даже в сердце слышен бой:
"Тебя не позабыть".
 
Он позволяет мне дышать,
Надеяться во сне,
Молиться, верить и страдать
В любви моей к тебе.
 
14.04.2011. Krasnodar
Japanese lyrics


I cannot sell and be on sell
Song of Life

I cannot sell and be on sell.
What should I do? To ring a bell?
World's cruel. If you want to live
You have to sell all. Just to be.
 
I cannot sell and be on sell.
What should I do? To live in dell? -
No prospects fairly to live
When you have talents, want to be.
 
I cannot sell and be on sell.
What should I do? To try again?
It's good for nothing all I do?
I cannot sell and deal with crudes.
 
I cannot sell and be on sell.
What should I do? To dye? I am.
No prospects fairly to live.
When you have talents, want to be.
 
I cannot sell and be on sell.
What should I do? To dye. I am.
 
30.12.2008. Almaty
Ваш голос - отраженье снов
Ария

Ваш голос - отраженье снов.
В сознанье трепетно звенит,
Как солнца, славы он зенит.
Любовь и счастие несёт.
 
Любого может обольстить
Он тонким звуком, взглядом нежным,
И тронет даже злое сердце.
Умеет голос Ваш любить.

13.11.2009. Krasnodar
F. Leh;r. Die lustige Witwe. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”

 
Звуки вальса золотого
Романс графа Данило

Звуки вальса золотого
О любви, весне поют.
Ну, скажите же полслова!
Чувства и глаза влекут

В глубину чертогов Ваших,
Где в величии звучат 
Лиры неприступных башен.
И желанный, чистый взгляд

Наполняет смыслом жизни,
Правит тайнами души.
И мои стремятся мысли
К идеалам красоты. 

13.11.2009. Krasnodar
F. Leh;r. Die lustige Witwe. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”



Печаль, оставь меня! Оставь!
Ария графа Данило

Печаль, оставь меня! Оставь!
Тебе давно уже не верю,
Считаю лишь одни потери.
С восхода до восхода дня.
 
Молю, чтоб счастье вновь вернулось.
Но не во сне, а наяву,
Чтоб поняла - опять люблю
И чтоб от чувства встрепенулась.

13.11.2009. Krasnodar
F. Leh;r. Die lustige Witwe. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”


Мечтать могу о прежних днях
Ария графа Данило

Мечтать могу о прежних днях,
О жизни той, что улыбалась.
И в ожидании утех
Вино чтоб век бы не кончалось,
 
Текло с веселием рекой.
И в блеске глаз, в улыбках, свете
Жилось вольготно средь стихов
Творцам, художникам, поэтам…

13.11.2009. Krasnodar
F. Leh;r. Die lustige Witwe. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”


Огни Монтмартра греют душу
Ария графа Данило

В любовь давно не верю, что ж,
Огни Монтмартра греют душу.
Мне мил и люб мой "Мулен Руж".
Там веселюсь я, если скучно.
 
Со мною женщины мои -
Без них мне белый свет весь в тягость.
Они уступчивы, милы,
И кабаре - мой личный театр.
 
В любовь давно не верю, что ж,
Огни Монтмартра греют душу.
Мне мил и люб мой "Мулен Руж".
Там веселюсь я, если скучно.

13.11.2009. Krasnodar
F. Leh;r. Die lustige Witwe. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”


О, Баядера! Танцует дивно
Ария Раджами

О, Баядера!
Танцует дивно,
Красиво, смело.
Она невинна.
Любовь её
В разливах волн.
Как храм она
И как шатёр.
 
Луна она
И свет в ночи.
Один ты к ней
Не подходи.
Как бабочка
Мужчин влечёт.
Тот господин
Кого сон жжёт.
 
4.12.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
Ballet "Bajaderka". Musical Theatre "Premiere"
I will adapt my life to yours
Song

I will adapt my life to yours
In midnight, midday, every morning,
When you would feel your Sleeping Rose
Among affairs, prayers, born in

Fresh petals with dew-pearls of drops,
In waves of melodies and dances,
Where one can hear lovely songs,
Create ballets and write romances.

I will adapt my life to You
In midnight, midday, every morning,
To hear ever 'I love You'
Among affairs, things that boring.

4.12.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


Счастьем этот день увенчан
Дуэт Сильвы и Эдвина из оперетты И. Кальмана "Сильва"
Слова - В.С. Михайлов, Д.Г. Толмачёв

1. Э.: Счастьем этот день увенчан, дивный, неземной.
Лучшая в мире из женщин вновь со мной.
С.: Пусть летят сомненья мимо, радость пей до дна.
Верю, тобою любимая одна!
 
Припев (дуэт): Нам навек судьбой самой любовь дана.
Как маяк сквозь мрак ночной вела она.
Боль прошла, и даль светла, ясна, чиста. Ах!
Счастья час настал для нас - сбылась мечта!
 
2. С.: Как заря, мгновенья эти после бури злой.
Кто нас счастливей на свете, милый мой?
Э.: Все ликуйте вместе с нами, я друзей зову!
То, что считали мы с нами наяву!
 
Припев (дуэт):
Beautiful Lady of ladies here's, with me!
Duet of Silwa and Edwin from operetta of E. Kalman “Die Cs;rd;sfuerstin”
English Interpretation

1. Edwin: By the Luck this day is crowned - wonder, fancy day!
Beautiful Lady of ladies here's, with me.
Silwa: Let all doubts pass by Gladness, drink the Joy today!
Certainly, the Darling Lady that is me.
 
Refrain (duet): Love is ever happy feeling given us.
As a captain leads his ship, love leads through nights.
Night is ended; day is coming, clear, finest day!
Happiness's today for us - when dream became.
 
2. Sylva: As daybreak these instants look like after cruel storm
Who is happier than we're in the world?!
Edwin: Let's rejoice with, altogether! I would call the friends!
Love is holy feeling come to us - and dream awakes.
 
Refrain:
 
5.12.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
Benefit performance of Mr. V. Egorov, the leading artist, to his 60th anniversary. Musical Theatre "Premiere"


O Bayadera! Light and sweetening dream!
Aria of Radjami from operetta of E. Kalman “Bajadera”
English Interpretation

         Refrain: O BAYadera! Light and sweetening dream!
O BAYadera! I've in captivity been.
And brilliant splendid type
Shines by enchanting charms.
Please take my soul's harm -
Give the engagement ring.
 
O BAYadera! How's the deepest your sight!
O BAYadera! You are luck of my life.
You are as daily light,
You're full of fire light,
And now you are fortune mine.
 
1. When night takes on velvet softy dress.
Than all bells sing gentle fairy rest.
BAYaderas go
By proportioned rows
Straightly in a forest for the mass.
Moony shine lights   up along their way
Movements're full by languor in moon rays,
Their world is ruthless,
Covered by the beauty. 
Priestesses keep priesthood since Greek bays.
 
6.12.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


Да, мне чертовски скучно тут, где притворяются и лгут
Выходная ария графа Данило из оперетты Ф. Легара "Весёлая вдова"
Слова - В.С. Михайлов, Д.Г. Толмачёв

...Да, мне чертовски скучно тут,
Где притворяются и лгут
И, не краснея, с давних пор,
Болтают с важным видом вздор.
 
Люблю весёлый круг друзей,
Где пламенеет в жилах кровь,
Где люди проще и добрей,
Где ценят дружбу и любовь!
 
Иду к "Максиму" я,
Там ждут меня друзья.
Там жар сердечный ценят,
Там дружбе не изменят!
 
Там смех, там блеск огней,
Весёлый круг друзей,
И забываешь скуку,
И на душе светлей.
 
Там чувствам нет преград,
Там честью дорожат,
Там женщины беспечны,
Зато чистосердечны.
 
Там смех, там блеск огней,
Весёлый круг друзей,
И забываешь скуку,
И на душе светлей.

Yes, I am here but I am boring
Aria of count Danilo from operetta F. Leh;r “Die lustige Witwe”
English Interpretation

Yes, I am here but I am boring -
They all pretend before me.
They have not rosed since old times
And jabber Russian: 'etta [1] mein'.
 
I like cool, funny friends!
I can be like I am,
There where is not sadly -
Sincere friends, good chappies.
 
I go to a pub.
"Maxim" is name that cut [2].
Heart fire're estimated, 
Here're proud by the friendship.
 
There're laugh and shine of lights.
There're friends that do not lie.
And you forget boredom -
Your soul gleams as hopedome.
 
There feelings have no bars,
There honour's always prized.
There women all are carefree,
But everything is frankly.
 
There're laugh and shine of lights.
There're friends that do not lie.
And you forget a boredom -
Your soul gleams as hopedome.
 
[1] operetta - German (Austro-Hungary), Hungarian language, opera - Italian language (Toskana).
[2] Maximillian.
 
5.12.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
Benefit performance of Mr. V. Egorov, the leading artist, to his 60th anniversary. Musical Theatre "Premiere"


Он не пришёл. Случилось что-то?
Романс

Он не пришёл. Случилось что-то?
Меня не любит? Разлюбил?
Есть смысл ли жить мне без того, кто
Мне море счастья подарил?
Мне море счастья подарил
Меня безумно так любил...
 
22.02.2010. Krasnodar
E.Obraztsova’s Concert. Musical Theatre “Premiere”


Ничего я тебе не скажу
Романс

Ничего я тебе не скажу
О любви моей нежной и страстной,
Как в мечтах сокровенных горю,
О тебе всё страдая напрасно,
 
Как прошу покаяния я
У рассвета, весны и капели,
Как безумною стала моя
Жизнь, идущая с тенью твоею.
 
22.02.2010. Krasnodar
E.Obraztsova’s Concert. Musical Theatre “Premiere”
Ну как могу я не мечтать?!
Романс-песня

Ну как могу я не мечтать всё
О прошлом средь печальных дней,
И как, скажи, не ожидать мне
Того, кто был всего милей,
 
Дороже солнышка златого
И жарче яркого огня,
Как мне не спеть мои три слова:
"О, Память! Я люблю тебя!"

Есть смысл ли жить мне без того, кто
Мне море счастья подарил?
Мне море счастья подарил
Меня безумно так любил...
 
22.02.2010. Krasnodar
E.Obraztsova’s Concert. Musical Theatre “Premiere”


Ах, эти песенки Парижа!
Песня

Ах, эти песенки Парижа!
Ну что они несут, скажи?
Простой шансон, казалось, вышел.
А сколько в нём от ностальжи?!

И ничего что мысль бесплодна.
Звук в мире музыки живёт
В содружестве созвездий модных
Его живителен исход.
 
22.02.2010. Krasnodar
E.Obraztsova’s Concert. Musical Theatre “Premiere”



Уеду! Уеду! Уеду!
Романс

Уеду! Уеду! Уеду
К скалистым святым берегам!
К просторам морским, многоликим,
К прибою - к родимым местам,

Где чайки с гортанным надрывом
Несут заповедную грусть,
Где ты был со мною счастливым,
Оставлю всю грязь и напьюсь

Водицы хрустальной и чистой
Без штаммов бацилл золотых,
Чтоб снова словами искриться
И сделать вновь радостным стих.

3.04.2011. Krasnodar
I. Shatskiy. Master-class. Annual Spring Orthodox Fair


Над Родиной нашей рассвет изменяет
цвет неба, что серый опутало склон
Героико-патриотическая кантата
 
Над Родиной нашей рассвет изменяет
Цвет неба, что серый опутало склон.
У Родины нашей цветы расцветают,
Когда весь народ в землю предков влюблён.

Размах в ней, просторы, есть мощь, сила знаний,
Здоровье и радость - гармонии лет,
Что духу могучую силу призванья
И счастья внушают от личных побед.

А если рассвет вдруг в закат превратится
И серое небо земли не пробьёт,
Цвета изменить нам помогут зарницы
И дружный единый советский народ.
Над Родиной нашей рассвет изменяет
Цвет неба, что серый опутало склон.
У Родины нашей цветы расцветают,
Когда весь народ в землю предков влюблён.

5.10.2010. Krasnodar
IVth International M.Balakirevs' Piano Competition


Нет, невозможно жить в тревогах
Ария Лизы (рефлексия)

Нет, невозможно жить в тревогах,
Себя нещадно истязая.
Страданий выпало столь много,
Что я, безумная, не знаю,

Как дальше жить мне - нет уж веры.
Тепло родных давно не греет,
Всё в сумраке погрязло сером
И от надежды не светлеет, -

Грызёт и утомляет, гложет.
И тучи не развеять ветру
За что, скажите?! Невозможно
Так жить уж более... Поэту...
 
21.02.2010. Krasnodar
N. Kremenskaya. Municipal Concert Hall


Как я, несчастная, страдаю
Ария

Как я, несчастная, страдаю -
Обманом вновь меня пленил.
И от любви я погибаю.
А как хотелось б отомстить,

Чтобы он понял, что в несчастьях
Моих повинен только он,
Раз пожелав отведать счастья.
А был в меня он так влюблён…
 
21.02.2010. Krasnodar
N. Kremenskaya. Municipal Concert Hall


Когда от счастья звук литавр
Песня

Когда от счастья звук литавр
Лишь слышится в тревожной мгле,
И мир бездушный, как он есть,
Вдруг проступает в тишине,

То хочется кричать и выть,
Подобно ветру, сотни раз,
И разорвать, и задушить,
Что было дорого, хоть раз.
 
17.02.2010. Krasnodar


Играй, семиструнная, звонко!
Романс

Сиреневый вечер по струнам провёл
Гитары изящной, стозвучной
И сразу блеснул золотистым лучом
В скалистой утёсовой круче.
 
За ним вслед другой побежал по ветвям
Душистых маслин и магнолий.
И всё заискрилось в победных лучах
И в танце Гренады привольной.

Танцуй же и пой в страсти нежной душа,
Искрись смехом в радости звонкой.
И пусть грусть развеет веселье сполна.
Играй, семиструнная, звонко!

15.11.2011. Krasnodar
Concert in the Spanish style. Musical Conservatorium


I am not a baby!
Song

What would you hear? My crying again?
I'm not a baby. I want children. In May?
You can be my hero. Even today.
But I want to have children. With you. And in May.
Then we will see who come girls or just a son
I dream to have babies. In life. Not in mind.
You can be my hero. Even today.
But I wish to have children. With you. And in May.
 
You can be my hero. Even today.
But I wish to have children. May be in May?
 
6.12.2006. Almaty


Let me be your hero
Anonymous Song-letter sent on 16.11.2006. Almaty

Would you dance if I asked you to dance
Would you run and never look back
Would you cry if you saw me crying
Would you save my soul tonight
Would you tremble if I touched your lips
Would you laugh oh please tell me this
Now would you die for the one you love
Hold me in your arms tonight.
 
I can be your hero baby
I can kiss away the pain
I will stand by you forever
You can take my breath away

Would you swear that you will always be mine
Would you lie would you never mind
Am I in too deep, have I lost my mind
I don't care you're here tonight

I can be your hero baby
I can kiss away the pain
I will stand by you forever
You can take my breath away

Ohhh I just wanna hold you, I just wanna hold you, oh yeah [1]

Am I in too deep, have I lost my mind
I don't care you're here tonight

I can be your hero baby
I can kiss away the pain
(Oh yeah)
I will stand by you forever
You can take my breath away
I can be your hero
I can kiss away the pain
And I will stand by you forever
You can take my breath away
You can take my breath away
I can be your hero.

16.11.2006. Almaty

Try!
Song
 
1. Should we dance if we both want to fly?
Should you cry if I’d like seeing your smile?
If we both want together to start
Should we look back? Start means only START.
 
Refrain:
Ask to save me your soul tonight!
And I’ll save your soul tonight
When I feel she trembles like mine.
I will save your soul tonight
I will try, I will try, I will try.
 
2. Ask to save me your soul a day!
I will try if you haven’t any dates
I will save you during a day
Please hear me through sounds of bay.
 
Refrain:
Ask to save me your soul tonight!
And I’ll save your soul tonight
When I feel she trembles like mine.
I will save your soul tonight
I will try, I will try, I will try.
 
3. Now you ask me to hold you tonight
How I do it if you want that I died?
If we both want together to start
Should we look back? Love must be for us!
Refrain:
Ask to save me your soul tonight!
And I’ll save your soul tonight
When I feel she trembles like mine.
I will save your soul tonight
I will try, I will try, I will try.
 
4. I will swear: I will be with you
For 4 years. All depends upon queues
That will take your breath away.
Whom I’ll kiss away the pain?
 
Refrain:
Ask to save me your soul tonight!
And I’ll save your soul tonight
When I feel she trembles like mine.
I will save your soul tonight
I will try, I will try, I will try.
 
5. Should I lie and never you mind?
You should test me - I'm always not right.
I will reflect and change all rights -
To make all times for us all right.
 
Refrain:
Ask to save me your soul tonight!
And I’ll save your soul tonight
When I feel she trembles like mine.
I will save your soul tonight
We might try. And will try. Just let's try!
 
2.12.2006. Almaty


I am not a spy!
Song

1. I am not a spy! Be careful, guy!
I am not a spy! I am not a spy!
How many times I must explain
I've never played in such silly games.
I like a logic, I play chess
You put your label?! I don't bring mess!
Be careful, guy: I am not a spy!
I am not a spy! Be careful, guy!
 
2. I am not a spy! It's not my line!
I am not a spy! I am not a spy!
You, zoolander! Stupid male!
Why did you tear off my veil?
To look at beauty? Kill? or sell?
I hate your life's style, Mr. Bell !
Be careful, guy: I am not a spy!
I am not a spy! That's why I cry !
 
30.09.2006. Almaty
 

Cry of Soul, or I can’t be patient I said You
Song
 
“I can’t be patient,” - I said You,
Because I am Russian and love You.
You can’t prevent to love and dream.
I want to fly. I want to leave [You].
You couldn’t my soul understand,
Despite you’re smart - You’ve been Dozent.
And You destroyed my heart. My brain.
I can not see You, I can’t stay.

You said: “You are crazy.” That is true.
Because so long I still love You.
My love is fragile, life’s too hot
I can’t be just “forget-me-not”.
You didn’t want to have a child.
That’s why I said: “You are not mine”.
I had to leave you but I could’t
I thought of way to cut all, moved.

I found forces – I survived!
I live. I am active. That is why
I can’t forget You and forgive -
How were razed all grounds of my dreams.

29.09.2006. Almaty


My lonely soul finds a place
Song

1. My lonely soul looks for place
Where nobody brings her mess.
It runs to streams that full of tears
And by the sounds’f thorax gear.

2. They can reflect what soul feels
And how my brain can following will,
Seen smiles of death concern too nearly
To stay aliked to all that’s dearly.

3. I don’t want think and analize
I just want moving back the lie.   
How I can do it? I don’t know.
I try to follow my lonely soul.

4. It dives in sounds of murmur’s water
That treats all, fill the life on quarter.
Life’s sense turns up again to sky
And I forget about lie.

5. I think about colour’s changes,
About light and sound ranges.
And cherry orchards live in mind
I want again to live, not die.

26.09.2006. Almaty


Когда весна придёт? Не знаю
Песня
Музыка - Б. Мокроусов. Слова - А. Фатьянов

1. Когда весна придёт? Не знаю.
Пройдут дожди, сойдут снега,
Но ты мне улица, родная,
И в непогоду дорога.
Но ты мне улица, родная,
И в непогоду дорога?
...
2. На этой улице подростком
Гулял по краю своему.
И здесь на этом перекрёстке
С любовью встречусь я своей.
И здесь на этом перекрёстке
С любовью встречусь я своей?

When will my spring come?
Song
English translation & interpretation

1. When 'will my 'spring come? 'I do not 'know.
Rains pass again but snows keep
My dear village, street and home
In any weather'll be asleep.
My dear village, street and home
In any weather'll be asleep.
2. When I, teenager, walked alone
On dirty streets, among X-rays
I thought I meet on the crossroads
My Love. I think I meet my May.
I thought I meet on the crossroads
My Love - I think I meet my May
 
Wenn kommt mein Fruehling? Ich weise weiss
Russische Lied
Deutsche-;bersetzung

1. Wenn 'kommt mein 'Fruehling?  Ich 'weise 'wei-ss.
Die Regen kommen, Schnee liegt.
Ihr, meine Stra;e, tolles Haus,
In jedes Wetter haben Sicht.
Ihr, meine Stra;e, tolles Haus,
In jedes Wetter haben Sicht.
2. In dieser Strasse vom 'Jugendfilme
Als auf Land spazierte Ich.
Und hier auf dieser Kreuzen-'Ringe
Mit meiner Liebe treffe Ich.
Und hier auf dieser Kreuzen-'Ringe
Mit meiner Liebe treffe Ich.
 
1.05.2007. Almaty


I am sitting between chairs
Song

I am sitting between chairs,
I am watching the TV,
I don't want to eat the fears,
I just want blue sky to see.
 
What am I doing? I am drawing,
Like my relatives, draw pain.
I would like that all my children
Knew much more the peaceful paints.
 
I am sitting, I am waiting
What's the best time for my start.
I turn world to find all axes
To maintain all girls who smart.
 
1.12.2006. Almaty


Если Вы, нахмурясь, выйдите из дома
Песня из к/ф "Карнавальная ночь” - “The Venice night" movie
Cлова - В. Коростылев. Музыка - А. Лепин
 
Припев:
И улыбка, без сомненья,
Вдруг коснётся Ваших глаз,
И хорошее настроение
Не покинет больше Вас!
...
Новый год настаёт!
С Новым годом! С новым счастьем!
Если вас с любимой
Вдруг поссорил случай, -
Часто тот, кто любит,
Ссорится зазря, -
Вы в глаза друг другу
Поглядите лучше,
Лучше всяких слов порою
Взгляды говорят.

Припев.

Если кто-то другом
Был в несчастье брошен,
И поступок этот
В сердце вам проник,
Вспомните, как много
Есть людей хороших -
Их у нас гораздо больше,
Вспомните про них.

Припев.

And I Present You My Smiling
Song
English translation & interpretation
1. 'If You take a'back once
'Leave Your native 'haus
'And You 'can't find 'out
(Your)self to 'say Me '"Hi!"
It can 'only 'tell Me
'That You 'smart and 'shyest
And for a 'long 'time 'like Me
Just 'can't explain all '"Why".
 
Refrain:
Then I 'pre-'sent You My 'smi-'ling
And You 'will 'be th 'hap-piest 'Mann!
Whole Your 'fun 'mounts to the 'sum-mit
'You'll be-'have like 'lit-tle 'one!
And I 'pre-'sent You My 'smi-'ling...
And You 'will 'be th 'hap-piest 'Mann!
Whole Your 'fun 'mounts to the 'sum-mit
'You'll be-'have like 'lit-tle 'one!

2. If you were by someone 
In your grief was thrown
And this act in heart yours
Came as it could yours, 
Just remind how many
People look like good boss 
Think about goodness
And forget for us.

Refrain:
A New 'Year 'comes to 'us!
Will't be happy? Or like last one?
 
27.12.2006. Almaty


Bring me to Love
Song

I. Bring me to Love
I's tired to live
Sent me your Love -
Start to believe.
 
Refrain:
Please, save me, save
And prove again -
You are the best
And not a gey.
 
II. I cannot sleep
I just reflect
I fall in thought
In my projects.
 
Refrain: Please, save me, save
And say again -
I am not bad,
We find a way.
 
28.12.2006. Almaty


Дождик капает по лужам - значит ты кому-то нужен
Да! Отрекаются, любя!
Песня
 
1. Нет! Отрекаются, любя!
Когда в разгаре листопада,
Ломая копья, жизни взгляды,
Плюют на чувства свысока.
Ну почему?! Течёт река...

2. Пытаюсь время разломать
И пропасть меж добром создать,
Чтоб злом его не шаховать,
Ах, только силы бы найти!
Ради любви ведь стоит жить!

3. Да! Отрекаются, любя!
Чтоб не делить всё то, что цельно,
Что правит миром безраздельно,
Ты посмотри в мои глаза!
Поймёшь ли?! Жизнь так глубока!

4. Моя открытая звезда!
Давно для всех планетой стала
Седьмая, та что голубая,
Последняя лишь с их конца.
Как нижет боль! И без конца!

5. Не отрекаются, любя?
В миру, где стала смерть святой?
Как же пойдёшь ты вслед за мной?!
Ведь в чувствах снова пустота.
И н; сердце - в снегу весна!

6. Опять схожу, любя, с ума
Моей печали нет начала,
А сердце раною кричало,
И на душе опять тоска.
Ну почему?! Ведь цель близка!

7. Я уезжаю, не простясь.
Своей не чувствую вины,
Ведь были мы всегда "на Вы",
Довольно! Наигралась всласть!
Диктует чувствами ведь власть!

8. Уходит поезд без крыла.
Другими стали птичьи трели.
Я ничему уже не верю.
Уходит поезд в облака.
Любовь? Одна в ней пустота.
 
Так отрекаются, любя... [1]
 
[1] Нет повести любви печальнее на свете:
Счастливая любовь - несчастны дети.
 
1.01.2007. Almaty
Gala concert “Stars in ice”
Ты прекрасна вся, Мария! - Tota pulchra es, Maria
Ария - La oraci;n

Поэтический перевод с латинского и итальянского языков
 
Ты прекрасна вся, Мария!
И родимое пятно [1],
Что на коже перилинной [2],
Лишь достоинство Твоё.
 
Всё чисто в Тебе: одежда,
Лик, что полнит солнца слух,
Мысль, несущая надежды
И белейших лилий дух.
 
О, Мария! Ты - прекрасна!
И Израиля сыны
Говорят: “Ты - гордость наша!
Да продлятся Твои дни!
 
Честь ты нашего народа!
Радость, слава и краса!
Воплощение Свободы
С пятнышком мужей греха.”

            [1] “der urspr;ngliche F;rbung, der Makel der Erbs;nde”
[2] на белой коже, обгорающей на солнце.

21.05.2011. Krasnodar
Concert. Interscholastic Aesthetic Centre


 Пропала собака
Песня о Друге - Song about the Friend [1]

1. Висит на заборе
Колышется ветром,
Колышется ветром
Бумажный листок.
Припев: “Пропала собака!
Пропала собака!
Пропала собака!
По кличке Дружок!”
“Пропала собака!
Пропала собака!
Пропала собака!
По кличке Дружок!”
 
Припев: Он очень занятный,
он очень занятный
Совсем ещё глупый,
Доверчивый пёс...

2. Щенок белоснежный,
Лишь рыжие пятна.
Лишь рыжие пятна
И кисточка-хвост.
Он очень занятный.
Он очень занятный,
Совсем ещё глупый
Доверчивый пёс.
Он очень занятный.
Он очень занятный,
Совсем ещё глупый
Доверчивый пёс.

3. А дождь-забияка
Листочек заплакал
И буквы, и строчки
Заплакали вдруг.
Найдите собаку!
Найдите собаку!!!
Вернись поскорее,
Мой маленький друг!
Найдите собаку!
Найдите собаку!!!
Вернись поскорее,
Мой маленький друг!

Laptop with light options
Song about Friend A. - Песня о Друге
English translation & interpretation

1. I see an announcement
It hangs in bus-stops all,
It hangs on all walls
And cries his annonce:
Refrain 1: I can not find Puppy!   [Ich kann dich nicht finden]
I can not find Puppy!
Tell where're you, my Puppy?!
I miss you, my Bold!
 
Refrain 2: Come back as you can please,
As quickly you can please.
You are so amazing!
You are so amazing!
You are so amazing,
My friend and my Hunt! [1]

2. Laptop with light options
With silver insertions,
There are color casts
For Floppy, CD.
He is so amazing!
He is so amazing!
He is so amazing,
My friend and my Hunt!
 
3. The rain that is cully
Leaflet dripped as dully
As letters and lines
Began all to cry:

Refrain 1: I can not find Puppy!   
I can not find Puppy!
Tell where're you, my Puppy?!
I miss you, my Bold!
 
Refrain 2: Come back as you can please,
As quickly you can please,
You are so amazing!
You are so amazing!
You are so amazing,
My friend and my Hunt!
 
[1] Lied ;ber die gestohlenen Laptop 25. Mai 2005 bei der Szene des Perm Oper und Ballett nach P.I. Tschaikowskiy. N ID: 54185-640-0000025-17040
 
2.07.2007. Almaty


Быть может, злишься на меня? -
Perhaps, you are so angry, with me
Романс - Romance “Forgive”

1. Быть может, злишься на меня?
Но я совсем не виновата.
Знал, как страдаю я сама.
К тому ж, живу я без зарплаты.

2. Не знаю, сможешь ли простить,
И Ты и всё твоё семейство?
Поверь, одной - не просто жить,
Когда давно в осаде действо.

3. Что значат деньги для Тебя?
Пусть даже 30 миллионов?
Чтоб с ними осознать себя?
Они ведь нас с Тобой не стоят.
 
4. Одна семья ведь мы с Тобой.
И будем в радости и в горе.
Поднимем тост мы за Любовь
И за приветливое море!

10.08.2008. Almaty


А где найти такую Сильву
Ария

А где найти такую Сильву,
Чтоб о другой и не мечтать,
Чтоб стала Золушкой всесильной
Сплотившей труппу, давшей стать
 
С академическим оркестром,
Солировал чтоб каждый в нём,
Где мне найти такие средства,
Чтоб каждый был там королём?!

15.04.2011. Krasnodar
E. Kalman. Die Csardasfuerstin. Musical Theatre “Premiere”


Отворите пошире и погромче калитку!
Романс

Отворите пошире и погромче калитку!
Пусть чарующий голос донесёт Ваш до всех
Глубину, беспокойство всех душ, что разбиты
Возведеньем границ -  дружбе нашей помех.

Пусть глас трепетно дрогнет, исполняя романсы,
Пусть опять нам споёт о несчастной любви,
Двух прекрасных народов, пребывающих в трансе
От того, что содеяли и сберечь не смогли.
 
Мы плывём по Куре. Она плачет и стонет.
И, хватаясь за скалы, с ней хотим всё спасти -
Свет горящей свечи, что вовек не утонет
В фейерверках гармоний, в снегопадах ночи.
 
2.09.2007. Almaty
N. Bregvadze. TV-“Mir” Channel


Спасибо всем, меня кто понял
Песня

1. Спасибо всем, меня кто понял,
И кто не понял, не предав.
Один и в поле тоже воин,
Когда такой в стране аврал.
2. Прошла огонь и ржавы трубы,
В кутузке тоже я была.
Зачем крутили парни руки,
Когда свалить могла сама?

3. Теперь сижу, считаю раны
И ордена, что все внутри.
Зла не держу, не пью, но пьяна
От чувств, что грудь всю посекли.
 
4. Спасибо всем, меня кто понял,
И кто не понял, не предал.
Один и в поле тоже воин,
Когда жизнь - в перекатах вал.
 
6.09.2007. Almaty


A night to remember
Песня

Я Вас не знала и не знаю,
И, может, знаться не смогу.
Скажу лишь: Вас я уважаю,
Но сук под Вами подрублю,

Поскольку нелогично ветка
Идёт на древе у реки,
Кущовской, в месте безответном,
Где воем воют мужики.
 
6.09.2007. Almaty


Маленькая страна, маленькая страна - Marvellous, fairy state
Песня
Музыка - И. Николаев. Слова - Л. Чадов

1. '- - - '- -, '- - '- -
Есть за горами, за лесами
Маленькая страна.
Там звери с добрыми глазами,
Там жизнь любви полна.
Там чудо-озеро искрится,
Там зла и горя нет,
Там во дворце живет жар-птица
И людям дарит свет.
 
Припев:
Маленькая страна!
Маленькая страна!
Кто мне подскажет, кто расскажет?
Где она? Где она?
Маленькая страна!
Маленькая страна!
Там, где душе светло и ясно,
Там, где всегда весна.

2. Эта страна мне только снится,
Но светлый миг придет.
И на крылатой колеснице
Я совершу полет.
Мне час свиданья предназначен
В звездной моей стране.
Там ждет меня красивый мальчик
На золотом коне.
 
Refrain:
Маленькая страна!
Маленькая страна!
Кто мне подскажет, кто расскажет?
Где она? Где она?
Маленькая страна!
Маленькая страна!
Там, где душе светло и ясно,
Там, где всегда весна.
 
3. Льет за окошком дождь осенний,
В доме сижу одна.
Верю в тебя, моё спасенье,
Маленькая страна!
 
Refrain:
Маленькая страна!
Маленькая страна!
Кто мне подскажет, кто расскажет?
Где она? Где она?
Маленькая страна!
Маленькая страна!
Там, где душе светло и ясно,
Там, где всегда весна.
Там где всегда весна.
Там где всегда весна.

Marvellous, fairy state
English translation

1. '- - - '- -, '- - '- -
'There's, 'where're 'mounts 'nd 'woods, among them,
'Marvellous, 'fairy state.
'Animals, men with 'kind blue 'eyes live -
'Life of the 'Love's full 'plate.
'There wonder-'lake gives stars 'to live,
'Draughts grief and 'evil, stress.
'There, fire'bird in palace' 'mirrors
'Lives and gives 'light, progress.
 
Refrain:
'Marvellous, fairy state!
'Marvellous, fairy state!
'Who will narrate me? Who will relate me?
Where is it? Where is it?
'Marvellous, fairy state!
'Marvellous, fairy state!
'There where is 'bright and always 'clear,
'There where're 'love and 'spring.
 
2. 'This state is 'in my 'dreams.
'But instant 'light will 'come
'And with a 'winged [dget] 'Minner 
' I'll make a flight - my 'dance.
'And randevour just 'waits for 'me [ii]
'In starlet 'starry 'state,
'Where my 'friend-prince 'lives,
'Waits to prolong the 'game.
Refrain:
'Marvellous, fairy state!
'Marvellous, fairy state!
'Who will narrate me? Who will relate me?
Where is it? Where is it?
'Marvellous, fairy state!
'Marvellous, fairy state!
'There where is 'bright and always 'clear,
'There where're 'love and 'spring.
 
3. 'Lieves all fall 'down, 'it is 'rainy.
'I am alone, in 'flat.
'But I believe in you - my Rescue,
'Marvellous, fairy 'state!
 
Refrain:
Marvellous, fairy state!
'Marvellous, fairy state!
'Who will narrate me? Who will relate me?
Where is it? Where is it?
'Marvellous, fairy state!
'Marvellous, fairy state!
'There where is 'bright and always 'clear,
'There where're 'love and 'spring.
'There where're 'love and 'spring.
'There where're 'love and 'spring.
 
25.08.2008. Almaty


Пришлите музыку! Скорее музыку!
Песня-шутка
Музыка - В. Гаврилин. Слова - А. Шульгин

Дождь за окнами. И ты за окнами.
Мы с ним за окнами вдвоём.

 
Припев: Дайте музыку, скорее музыку,
Скорее музыку, музыку, всё кувырком...
Туфли узкие, скинь туфли узкие,
Скинь туфли узкие - и босиком!

I am in Windows! And you're in Windows!
Song-Witz
English interpretation

1. I am in Windows! And you're in Windows!
We both in Windows: there's rain.
I can't relax and read! I lost a me-mo-ry.
I lost the memory - I missed my train!
 
Refrain:
Send me music, please! Fantastic music, please!
MP3 lo-a-ding, lo-a-ding, loa-ding... Yes!
Now I can dance again! And I will win all games! [1]
Where are my shoes? Tell me! You threw them!? Mess!
 
2. I'm playing chess-game-blitz, You're playing chess-game-blitz
We did it since a crib. That's fun!
I cannot sleep, lose time. I have to win - that's I.
What should I do with mind?! I cannot dance! [2]
 
Refrain:
I need the Energy! Please quickly! Energy!
I need the Energy, Energy, Energy need!
To catch a music wave - it should be Windy rain
The rain from Windows to find your rhythm!
 
3. You send me superclip! I watch your superrhythm
I find my own rhythm. That's great!
MP3 Music Disk! You sent me your surprise [i]
Where we both run again. Because it's rain.
 
Refrain:
I don't need Energy! You feed me Energy!
You send me Energy, Energy, Energy. Yes!
Now we can dance again! And we will win all games!
Where's Troyan horse? Tell me! I didn't get!? Mess!
 
[1] Now I can dance 'caprice'! I can it dance till/bis
[2] I have to run!
 
11-13.06.2007. Almaty


Почему тебе книжек своих не дарю?
Речитатив

Почему тебе книжек своих не дарю?
Почему от улыбок твоих не горю?
Может просто с тобою иду я во тьму?
Почему? Объясни мне опять! Почему?
Почему я не жду телефонных звонков?
Почему я к себе не зову до сих пор?
Может просто тебя я уже не люблю?
Почему? Мне скажи! Почему? Почему?..

19.12.2006. Almaty


June, 22, International Science Day: The longest day, the shortest night, start of the New Mental era
Song

1. I want t'update my life again
And to continue lovely day,
To start (a) new era and epoch.
My brain and heart both feel this rock.
 
Refrain: The longest day, the shortest night.
I want to live and not to die.
 
2. This day remains all troubles 'n past.
It brings us good, the kindness, trust.
We start to think about life,
Try to forget about lie.
Refrain: The longest day, the shortest night
We want to live but not to die.

22.06.2007. Almaty


Х. Нибель. Прелюдия “Salve Regina” -
@Радуйся, Святая Королева!@
El preludio - La oraci;n

Salve, Regina, Mater misericordiae,
vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
Ad te clamamus, exsules filii Evae.
Ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos
misericordes oculos ad nos converte;
et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exilium ostende.
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
 
Ora pro nobis sancta Dei genitrix
Ut digni efficiamur promissionibus Christi

Мать Милосердия! Святость Кралёва! 
Молитва-прелюдия
Перевод с латинского на русский - From Latin to Russian

Жизнь наша! Сладость! Опора годам!
Все мы надеемся, что Твоё слово
Град сбережёт и поможет всем нам!
 
Плачем все мы и страдаем с сознаньем,
Что мы - потомки отвергнутых Ев,
И что ушли в божьи [1] земли в изгнанье,
Плачем от скорби непознанных бед.
 
Наша защитница, Святость Кралёва!
Мать Милосердья! Опора всем нам!
Глаз обрати и святейшее слово
И помоги милосердием нам!
Пусть благом полнится плод твой, что в чреве!
Взор сострадательный свой обрати
В нас - на страдальцев мирских поколений,
И милосердье души прояви.
 
Отец Клементес! И папа Пий-А [2]!
Нежная наша Мать-Дева Мария!
Eia!
(в некоторых случаях)
И помолися за нас, О Святая! 
Мать драгоценнейшей нашей Земли! 
Чтобы заветы Христовы мы знали, 
Волю [3] в дела чтоб могли претворить! 
 
[1] Holland - Holy Land
[2] Pope Saint Pius I was Bishop of Rome, according to the Annuario Pontificio, from 142 or 146 to 157 or 161, or perhaps from 140 to 154.
[3] [...Да святится имя Твоё...Да будет воля Твоя...]

30.10.2010. Krasnodar
XVII International Festival of the Organ Music. Municipal Concert Hall


Ave Maria! - Салютуем любви!
“Радуйся, благодатная!” Католическая молитва Богородице

Ave Maria!
Салютуем любви!
Ave Maria!
В благодати живи!
И даруй радость жизни,
Нам счастье даруй!
Чтоб в любови мы жили,
Ты подправь нашу суть!

23.10.2010. Krasnodar
XVII International Festival of the Organ Music. Municipal Concert Hall



Alte Russische Hymne “Ich bete an die Macht der Liebe”
Музыка - Д. Бортнянский (транскрипция для органа М.Павалия).
Слова (немецк.) - М.М. Херасков

1. Ich bete an die Macht der Liebe,
Die sich in Jesu offenbart;
Ich geb' mich hin dem freien Triebe,
Mit dem ich Staub geliebet ward.
Ich will, anstatt an mich zu denken,
Ins Meer der Liebe mich versenken.

2. Wie bist du mir so zart gewogen,
Und wie verlangt mein Herz nach dir;
Durch Liebe sanft und stark gezogen,
Neigt sich mein Alles auch zu dir!
Du traute Liebe, gutes Wesen,
Du hast mich und ich dich erlesen.

3. O Jesu, da; dein Name bliebe
Im Herzen tief gedr;cket ein!
M;cht deine treue Jesusliebe
In Herz und Sinn gepr;get sein!
Im Wort, im Werk und allem Wesen
Sei Jesus und sonst nichts zu lesen.

Старинный Российский гимн “Молюсь я, чтобы быть любви!”
Перевод с немецкого языка на русский

1. Молюсь я, чтоб средь сил любви бы,
Одна открылась, для Иисуса.
Я отдаю свободы импульс
Лишь ей одной - любови русской.
И в чувствах я хочу забыться,
[Не думать о себе, страдальце,]
С  любовью в море погрузиться,
[Забыв про тернии скитальца.]

2. Как добр, Иисус ко мне, как нежен,
Я для Него на всё готов:
Отдать свой разум и надежды
И сердце с силами любовь.
И я надеюсь на взаимность,
[Людскою простотой своей,]
Что выберет любовь Он, милость
[Во славу Родины моей].

3. О, Боже! Имя пусть оставит
В сердцах неизгладимый след. [Любовь и доброту во мне]
Пусть в имени Иисуса славят
Любовь всю Господа к земле.
Чтоб в разуме жила и в сердце
[В словах, поступках и делах]
Молитва для живых существ всех.
[О силах веры и добра].
 
23.10.2010. Krasnodar
XVII International Festival of the Organ Music. Municipal Concert Hall


Розовый слон - Pink elephant (=White elephant)
Песня
Музыка - С. Пожлаков. Слова - Г. Горбовский

1. Где баобабы
Вышли на склон,
Жил на поляне
Розовый слон.
Много весёлых
Было в нём сил,
Скучную обувь
Он не носил.

2. Львы, да и тигры,
Глупый шакал
Двигались тише,
Если он спал.
Был он снаружи
Чуть мешковат,
Добрые уши,
Ласковый взгляд.

3. Но подступили
Дни перемен:
Хитрый охотник
Взял его в плен.
И в зоопарке
Пасмурным днём
Стал он обычным
Серым слоном.

4. Звери смеются,
Шутят о нём:
“Ай да красавчик!
Серый, как дом!”
Слон улыбнулся,
Слон их простил,
Но почему-то
Слон загрустил.

5. Зря унываешь,
Нету беды.
Я-то ведь знаю -
Розовый ты.
Может, случайно
Где-то во сне
Ты прислонился
К серой стене.

6. Добрый мой слоник,
Ты извини,
В жизни бывают
Серые дни.
Скоро подарит
Солнце рассвет,
Выкрасит кожу
В розовый цвет!

7. Где баобабы
Вышли на склон,
Жил на поляне
Розовый слон.
Много весёлых
Было в нём сил,
Скучную обувь
Он не носил.
Скучную обувь
Он не носил.

Pink elephant (=White elephant) - Розовый слон
Song
English translation

1. There where lads
Left their farse,
Lived on a glade
Pink elephant.
He was amusing
And cheerful guy
And so confusing
With boring footrights.
 
2. Lions and tigers,
Silly grasshop
Moved like all writers
If he's on slope.
He had keen skin.
And his outside:
Huge kindest ears,
Tendering sight.
 
3. Da-ays of changes
Came quickly. So
Cunningly hunter
Took him to Zoo.
Even his nose
In cloudy day
Was not the rose -
He became grey.
 
4. Animals laughing
Make fun of him:
“You are so roughen!
Elephant-PIN !”
Elephant smiled,
He all forgave
But for some reason
He was not gay.
 
5. “Keep your nose carrot
Don't be cast down
In fact I know -
You're 'Pink Elepha(u)nt!”
May be in case
Or even in dream
You stood against
Grey wall, was slim.
 
6. Kindest my Ele!
Give me excuse!
In a life daily
There are grey news.
But new Sunrising
Presents new skills,
And it will paint you
With rose pink skin!
 
7. There where lads
Left their farse,
Lived on a glade
Pink elephant.
He was amusing
And cheerful guy
And so confusing
With boring footrights...
 
6.06.2007. Almaty


Я плачу от любви к тебе
Песня

Я плачу от любви к тебе.
А ты молчишь. И в тишине
Лишь капают слезинки грёз,
И сердце вспухло всё от слёз.

Скажи, что любишь ты меня.
И повтори сто раз, чтоб дня
Нам не хватило на двоих.
Люблю тебя я, а не их.

Ты прогони все облака,
А с ними тучи. В них тоска.
Утешь меня и успокой,
Пришли со словом мне покой,

Скажи, что любишь ты меня.
И повтори сто раз, чтоб дня
Нам не хватило на двоих.
Люблю тебя я и твой стих.

5.10.2007. Almaty


Звучит старинный вальс Бостон
Вальс

Звучит старинный вальс Бостон.
Не с ней танцует Саксофон.
Так выразительно и плавно            
Выводит линию о главном -    
   
О ностальгической любви,
Ту, что и Джонсы не смогли
Найти в себе или развить,
Чтоб с нею всех опять пленить.
 
Звучит мелодия и тает,
Свече подобно, в бренном мае,
Печально так, неторопливо,
Но всё ж пронзительно-красиво.
 
Играет вечный патефон.
Звучит старинный вальс-бостон.
Он грустью за душу хватает
И нежностью, печалью мает.
 
1.01.2007. Almaty
Gala-concert “Stars and ice”. Impressions. TV-Eurasia


Любовь Орлова
Вальс

Серд-це мо-ё!
Я скрывала его!
Но как только мой начался танец,
Закружилась без памяти в нём.
Как свои теперь чувства сдержать?
Ведь любовь не могу я предать
Я, как прежде, играю, танцую, 
Знал бы он, как умею страдать.
 
1.01.2007. Almaty
Gala-concert “Stars and ice”. Impressions. TV-Eurasia


Нет, Гарри! Крутой ты парень!
Джаз

Ах, Гарри! Старинный парень!
Мой стиль! Шампанское! Цветы!
И горы золотой парчи!
Быть может, вы его узнали?
Отличный парень, этот Гарри!
Я Вас на танец приглашаю
На твист, фокстрот и хали-гали!
 
1-2.01.2007. Almaty
New Year concert. TV-Eurasia-KTK


Go ahead! To meet Venus! It's my SuperStar! -
Так вперёд! За цыганской звездой кочевой!
Romance of nomads - Романс кочевой
English translation

Go ahead! To meet Venus! It's my SuperStar!
Randevous presents me. Go East!
And you see how the Sun wakes the sky firmament,
Learn again where is deep, how to risk!
 
Go ahea-ea-ead!
To meet Ve-e-enus!
It's my--y-y SuperSta-a-ar!
Randevous presents Me! Go East!                [quickly]
And you see how the Sun wakes the sky firmament,  [quickly]
Learn again! Where is deep?
How to ri-i-i-sk?!

19.05.2007. Almaty


Крутится-вертится шар голубой - The blue Earth-ball
Песня

Крутится-вертится шар голубой, 
Крутится-вертится над головой, 
Крутится-вертится, хочет упасть, 
Кавалер барышню хочет украсть.

The blue Earth-ball - Крутится-вертится шар голубой
Song
English translation

Turn I the blue Earth like kreisel and head,
I turn and I twiddle the spin overhead,
And then blue Earth wants to fall down again.
How I can help them forgetting my game?

19.05.2007. Almaty


Кружится, как пушинка, в Космосе Земля
Песня
Музыка и стихи Мурата Насырова и ТМ

1. Кружится, как пушинка, в Космосе Земля.
Вместе с нею тоскую о тебе вновь я.
В звуках с тобой улетаю,
Чтобы в любви расцветать,
Бабочкой яркой порхаю
В серости жизни опять.
 
Припев: Есть у природы законы,
Что отвергают каноны,
Жизнь вся в развитьи - и в том благодать.
Кто им позволил талант убивать?!
 
2. С нами танцуют земляне
В свете любви и добра.
В лирике нежного вальса
Кружит в шаманстве Земля.
Я в телескопы всё вижу -
Зуммер мне мир отдаёт, -
Как в фанатизме греховном
Тычется в веры народ.
 
Припев: Кто защитит от разбоя?
Судьи, в законах изгои?
Всё объясняется - "свет", "красота",
"Вера в добро" и "любовь" - с ней мечта?
 
3. Мне б превратиться в моллюска,
Мысли чтоб в бусы собрать:
"Радость, любовь и искусства"
С ними и жизнь - благодать.
Мне всё глаголят о жизни,
Хлеб что - всему голова.
Я ж познаю свои истины,
Веруя в мудрость осла.
 
Припев: Миссий на свете немало,
Кушаю фрукты, ем сало.
Дух их к смиренью по жизни ведёт.
Стоит ли думать опять про живот?
 
4. Всю созерцательность мира
Славит здесь милый народ.
И в эйфории к кумиру
Светлые гимны поёт.
Но в единеньи с природой
Веруя я в бытиё
И познаю жизни всходы,
Чуть направляя его.
 
Припев: Есть у природы законы,
Что отвергают каноны,
Вся жизнь в развитьи - не в радуге сна.
С нею, со знаньем приходит весна.
 
1. Кружится, как пушинка, в Космосе Земля.
Вместе с нею тоскую о тебе вновь я.
В звуках твоих я купаюсь,
В радуге светлого дня,
С ними томлюсь и страдаю,
Что оттолкнула тебя.
 
Припев: Есть у природы законы,
Что отвергают каноны,
Кто им позволил талант убивать?!
В крови безверья его обагрять?!
 
4.07.2007. Almaty


Не напрягай рекущих томы
Романс

Не напрягай рекущих томы -
В устах глаголов нет любви
И капель истины ведомой.
Их не буди - без чувств они.

Текст нот заучен, что без грусти,
В ночи идущий, не искрясь,
Способен лишь сплотить те трости,
К которым шляпу подавать [1].
[1] Музыкальный концерт. Bravo-Bravissimo: 2.07.2011.

13.12.2009. Krasnodar


Backstreet Girls Intel Incomplete - Backstreet Boys Incomplete
Song

1. Distant faces with no place left to go
Without you within me
I can’t find no rest
Where I’m going is anybody’s guess.

2. Empty spaces fill me up with holes
Distant faces with no place left to go
Without you within me I can’t find no rest
Where I’m going is anybody’s guess.

3. I’ve tried to go on like I never knew you
I’m awake but my world is half asleep
I pray for this heart to be unbroken
But without you all
I’m going to be is incomplete

4. Voices tell me I should carry on
But I am swimming in an ocean all alone
Baby, my baby
It’s written on your face
You still wonder if we made a big mistake

5. I’ve tried to go on like I never knew you
I’m awake but my world is half asleep
I pray for this heart to be unbroken
But without you all I’m going to be is incomplete

6. I don’t mean to drag it on,
but I can’t seem to let you go
I don’t wanna make you face this world alone
I wanna let you go (alone)

Уличные девочки - Уличные мальчики
Песня
Перевод с английского
1. О чём мечтать мне здесь? Как жить?
Кого смогла бы полюбить,
Когда нет воздуха, просвета?
Иду ли я? Здесь нет ответа.

Ты далеко. Лица не вижу.
Лишь только чувствую и слышу,
Давно не находя уж места,
Пытаясь удержаться в детстве,
 
Во всём, что дорого и мило,
К чему душа других застыла.
И не теряя притяженья,
Хочу, до головокруженья,
 
Тебя немножко подтолкнуть
И указать надежде путь.

2. Да, пустота нас окружает -
Из тех, ползёт кто, не летает,
Сливаясь с фоном из страстей,
Кто правит жизнью, тлея в ней.

3. Не знали мы тогда друг друга,
Когда росли назло всем духам
И думали не о себе,
А о несчастиях в судьбе.
 
Но одному так одиноко -
Понять не сможет недалёкий
Из мира спящего, без грёз.
Кто виноват, что жизнь без роз?
 
Я ощущаю силу волн,
Их глубину и цельность в шторм.
Они ведь часть твоей души.
Питая мыслями и в штиль,
 
Приходят к нам они с дождём,
Напоминая о былом,
Нас освежают, обновляют
И вновь к развитью призывают,
 
В котором можно всем открыться,
Чтоб явям жизни удивиться,
Наполнить всё, что есть, смыслами,
Мир изменить, а с ним и дали.

4. Должны ли мы продолжить путь?
Должны. И есть любой в том жизни суть.
Ты видишь то, что мне б хотелось.
Ты медлишь, пожиная ленность?
 
Ошибки? Нам даны, чтоб жить,
Мир изменять и в нём любить,
Стряхнув с себя лета и догмы,
Традиции несчастной Помпы [1].
 
Сигналы снова получаю.
Двоим, троим я отвечаю?
Как мне понять, из всех кто близок?
Путь сократить? Увидеть мыслью,

Той, что не чуждо человечье?
С чем нас сейчас уносит в вечность,
В историю, её анналы,
В Венецианские каналы,
 
Что для влюблённых созданы,
Собой являя плоть Земли.
 
5. Хотела б я сама продолжить
Идти по жизни бездорожной
Несломленной и не сломавшись,
Одна под знаменем «не сдавшись»?
 
Философы твердят иное:
Идти должны по жизни трое:
Она и Он, а с ними плод
Любви, согласия что ждёт

Давно уже, считая штили,
И плача, думая «забыли».
С детьми ведь веселей в пути -
Глаза другой их видят мир,
 
Безоблачный, открытый, в сказках,
В планетах, звёздах из алмазов,
В цветах, жучках и мурашах...
Мы забываем о делах

И жить стремимся друг для друга.
И расцветая с счастьем в вьюгах,
Всех за собою поведём,
Коли пойдём с тобой вдвоём.

6. Мечтами поделюсь с тобой.
Стремясь на крышу и с трубой,
Толкать мы вместе будем мир.
И в нём с открытьями взлетим,
 
Другие слыша голоса
И принимая мир без дна,
Загадок полный, тайн, секретов...
Взблагодарим судьбу за это.

7. I’ve tried to go on like I never knew you
I’m awake but my world is half asleep
I pray for this heart to be unbroken
But without you all I’m going to be is incomplete.

[1] Помпеи.

2-3.08.2007. Almaty



Наша встреча неслучайна
Дуэт Стеллы и Мистера Икс из оперетты И. Кальмана “Принцесса цирка”
Слова - Е. Геркен, Н. Лабковский

Мистер Икс:
Наша встреча неслучайна,
И готов открыть я тайну:
Взор твой милый встретив,
Всё забыл на свете!
Встретились мы здесь неслучайно.

Стелла:
Всё сбылось, о чём мечталось,
Лишь одна мечта осталась:
Век одной тропою мне идти с тобою,
Чтобы горе к сердцу не подкралось!
Любовь, одна любовь в душе моей,
Я верю ей, иду за ней, одна любовь в душе моей!

Припев:
Мистер Икс: Ты и я, я и ты - нет прекрасней мечты,
Наши чувства так понятны и просты.
Пусть нам светит всегда,
Пусть ведёт нас всегда золотая путеводная звезда.

Припев:
Мистер Икс: Ты и я, я и ты - нет прекрасней мечты,
Наши чувства так понятны и просты.
Лишь для нас цветут цветы,
Мир полон красоты,
И в мире только я и ты.

Our meeting is not casual
Duet of Stella and Mr. X from E. Kalman's operetta “Die Zirkusprinzessin”
Russian text of E.Gerken and N.Labkovskiy
English translation

Mr.X:
Our meeting is not casual,
I can clear situation:
When I met your look that,
I've forgotten all regrets!
Our meeting is not casual.
Stella:
All's come true: one dream was main, and
Only that dream has remained:
We should meet and go only by one road
That the grief's not touched to heart!
The love and only love in soul mine,
I do trust it, I follow it, and only love in soul mine!

Refrain:
Mr.X: You and I, I and you -
No more perfectly dream,
Our feelings are so clear and so simple.
Let sun always shines,
Let the gold guiding star always leads us and let shines.

Refrain:
Mr.X: You and I, I and you -
No more perfectly dream,
Our feelings are so clear and so simple.
Flowers all bloss for us,
World is full'f beauty,
In the world - I and you.

9.12.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village

Только смелому слову я верю
Романс Елены из музыкальной комедии Г.Свиридова
“Раскинулось море широко”

1. Каждый видит меня по-другому.
С первой встречи порою кажусь одному своенравною,
гордой второму, но сама я собой остаюсь,
Но сама я собой остаюсь.

Припев:
Только смелому слову я верю,
Лишь бесстрашный полюбится мне,
Тот, кто землю зовёт по-матросскому “берег”,
Кто проходит по бурной волне.

2. Он уходит, врага настигая,
В даль, открытую вольным ветрам.
Скажет море ему тогда, кто я такая,
Или он догадается сам.
Или он догадается сам.

Припев:

I can trust only courageous people
Elena's romance from a musical comedy of G.Sviridov
“The sea was stretched widely”
English translation

1. Every looks at and sees me as friend his.
From the first glance at times I can seem
to capricious - for one man
and proud - for second.
But for me I remain of the same.
But for me I remain of the same.

Refrain:
I can trust only courageous people,
I take liking to fearless men, 
Those who calls earth by “coast” as all sailors,
And who passes on stormy rough wave.

2. When he leaves, then an enemy runs off.
And land's opened to liberty's winds.
Only sea tells him truth if I keep whole love him,
Or he'll guess just about himself.
Or he'll guess just about himself.

Refrain:

9.12.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


 Twelve musicians
Gloria's song from operetta of Ju. Milyutin “Circus lights fires”
Russian words - J.Viskind
English translation

1. I knew the twelve musicians,
And everyone was a genius,
Who've fallen all in love with
A beautiful nice girl,
They came to her in evening
To ask her for an engagement.

First guy has sung cantata,
Another played sonata,
The third guy sang romances
By gentle pretty voice,
The fifth one played fourth fugues
As well as bugi-vugi,
Two next guys danced a modest and slowest gavotte,
The eighth guy danced a samba,
The ninth one danced a rumba,
And three guys danced a modern, the fastest of foxtrot.

2. All twelve guys were musicians,
And everyone was a genius,
Before her like on a parade,
Twelve geniuses stood'n a row
To be explained in love her,
They started in one voice.
Lja lja lja lja lja lja lja lja.
 
3. The beauty was confused,
She said: “I need reviews.
Forgive me, please, and now could leave me, please, alone?”
That's what she sang and told.
And then all twelve musicians,
And everyone was a genius,
Collected all their notes
And went to go home.

First guy took his cantata,
Another one - sonata,
Behind them the slow gavotte walked,
Sad fugues went, romances,
All points with all dances,
Including sambas, rumbas
And modern fast foxtrot.

As soon she said good-buy them,
She hurried up and run then
To favourite her man,
Which waited for his tale.
He has not been musician,
He wasn't academician,
He worked in music shop.
And simply sold the notes.
Lja lja lja lja lja lja lja lja lja lja

9.12.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


Что такое пени? Гонорар к зарплате -
 What is the taxation? That is fee to the officials'
salaries
Песня про пени и чиновничьи налоги - A song about taxes,
taxations and taxations' laws

1. Что такое пени? Гонорар к зарплате -
Любят дяди, тёти - весь народ богатый?
Нищих больше нет уж - коммунизм в столице.
Дать бы им по рожам да постным лицам!

2. Пусть поедут в сёла целым кабинетом
Не за километры, а за дальним светом,
Нищета в глаза чтоб всем отцам взглянула
И свой путь с могилы с ними отвернула.

3. Пусть налог на воздух и на химикаты
Платят Мне чинуши с клятвой Гиппократа,
С подорожным пени, королевским взносом
Радуют народы их всех Голокостом,

4. Что такое пени? Гонорар к зарплате -
Любят дяди, тёти, что народом кляты.
Данью азиаты облагают снова
Возрождая иго, мир чтоб строить новый?
31.07.2008. Almaty
News. A new taxation codex. TV


Песенка Пепиты из оперетты И.Дунаевского “Вольный ветер”
Слова - В. Винников, В. Крахт, В. Типота

Чёртову дюжину детишек
растила дома матушку моя:
Ровно шесть девчонок,
ровно шесть мальчишек
и один чертёнок это я!
Помню, я слышала с пелёнок,
говорила вся моя родня:
“Это не ребёнок! Это дьяволёнок”
Про чертёнка, то есть про меня.
Припев:
Да! Я всегда была Пепита-дьяболо!
Пепита дьяболо!
А дьяволы не любят унывать.
Пляши, Пепита, ну, не спи ты, стыдно спать!
Да! Я всегда была Пепита-дьяболо!
Пепита дьяболо!
Я дьяболо всегда была, а дьяволам,
а дьяволам на всё плевать.

2. С голоду, с холоду, бывало,
все голосят в двенадцать голосов.
Я одна плясала, песню напевала,
подтянув потуже поясок.
Если бывает тяжело мне,
не тоскую я и слёз не лью, -
Ножкой я притопну и в ладоши хлопну,
И опять назло судьбе пою.

Припев:
Да! Я всегда была Пепита-дьяболо! Пепита-дьяболо!


Pepita-djabolo
The song of Pepita from operetta of I. Dunaevskiy “The Wind of changes”
English translation

1. Mother mine brought up dozen kiddies
In house where we all together lived:
Only six girls' kiddies,
Only six boys' kiddies
And one devil-imp was only me.
I remember, I always heard from cradle,
How relatives mine called and told about me:
It is not a child! It's a devil crying. 
“Devil-imp” - so relatives called me.

Refrain:
Yes! I always was Pepita-djabolo! Pepita-djabolo!
And devils-imp, they don't like to despond.
Dance, Pepita, dance! Do not sleep on!
It's shame to sleep! Do not sleep on!
Yes! I always was Pepita-djabolo! Pepita-djabolo!

22.11.2009. Krasnodar


О, Адонис! О ты, Венера!
Ария Елены из оперетты Ж.Оффенбаха “Прекрасная Елена”
Перевод c немецкого В.А.Крылова

1. О, Адонис! О ты, Венера!
Я вам молюсь, я славлю вас.
Увы! Давно святая вера
В любовь и страсть погибла в нас!
Боги, к вам обращаюсь с моей мольбою,
Вас молю возвратить огонь святой! Ах!

Припев:
Все мы жаждем любви.
Это наша святыня!
Все мы жаждем любви!
Все мы жаждем любви!

2. Как род людской теперь мельчает!
Как жизнь богов ему чужда!
Огонь любви в нас догорает,
Не обновляясь никогда!
Ты услышь нас, Венера!
Услышь, богиня!
О, молю, возврати нам огонь святой! Ах!

Припев:

Sir Adonis! O, Lady Venus!
Aria of Elena from operetta of J. Offenbach “The Finest Elena”
English translation
 
1. Sir Adonis, O Lady Venus!
I pray to you and glorify.
For long time trust,
Belief in passion was lost and died
With love in us!
Gods, I address to you Christian prayers,
I ask to return fire sacred that fair!

Refrain:
We all thirst for the love!
It is object of worship!
We all thirst for the love!
We all thirst for the love!

2. How human race becomes a small!
And life of gods's alien to it!
Love-fire'n us burns like a coal,
It never can (a) new fire meet!
And You hear us, Venus!
Please hear me, Goddess!
And I ask to return fire sacred! I do!
 
Refrain:
We all thirst for the love!
It is object of worship!
We all thirst for the love!
We all thirst for the love!

22.11.2009. Krasnodar


Zur Hochzeit Des K;nigs
Ein Lied auf die Liebe 
[Die Bibel, N45, S.511]

1. Eine Botschaft bewegt mein Herz,
Gott hat sie mir eingegeben;
Durum singe Ich dem K;nig ein Lied.
Meine Zunge soll es so kunstvoll tun
Wie der Griffel in der Hand des ge;bten Schreibers

2. Du bist der stattlichste von allen M;nnern,
Von deinen Lippen flie;en Worte voller Huld;
Man sieht, da- Gottes Segen auf dir ruht.
Schnalle dein Schwert um, du tapferer K;mpfer,
Umgib dich mit Pracht besteige den Wagen,
f;hre erfolgreich den Kampf f;r die Wahrheit,
Verhilf den Schwachen zu ihrem Recht!
Vollbringe Taten, f;r die man dich f;rchtet!
Schie;e deine scharfen Pfeile,
unterwirf die die V;lker,
triff deine Feinde mitten ins Herz!

3. Dein Throne ist Gottes Thron,
Darum steht er f;r alle Zeiten fest.
Du regierst dein Reich als gerechter K;nig.
Du liebst das Recht und verabscheust das Unrecht;
Darum hat Gott hat dir mehr Ehre und Freude gegeben
Als allen, die zu dir geh;ren.
Nach Myrrhe, Zimt und Aloё
Duften alle deine Gew;nder.
Um dich zu erfreuen, erklingt Musik
Aus deinen mit Elfenbein verzierten Pal;sten.
T;chter von K;nigen sind an deinem Hof;
Zu deiner Rechten steht die K;nigin
In Schmuck aus allerbestem Gold.

4. Die K;nigstochter, sieh mich an
Und h;re aufmerksam, was ich dir sage
Vergi; dein Volk und die Familie deines Vaters!
Der K;nig begehrt dich wegen deiner Sch;nheit.
Er ist dein Gebieter, verneige dich vor ihm!
Die Leute von Tyrus bringen dir Geschenke,
Die reichsten V;lker suchen deine Gunst.

5. Wie pr;chtig sieht die K;nigstochter aus!
In golddurchwirktem Kleid betritt sie den Palast.
;ber bunte Teppiche wird sie hereingef;hrt
Mit ihrem Brautgefolge von jungen M;dchen;
So bringt man sie zum K;nig.
Unter Freudenrufen und lautem Jubel
Zihen sie ein in die gro;e Halle.

6. Mein K;nig, an der Stelle deiner V;ter
Werden in Zukunft deine S;hne herrschen;
Du wirst sie in der ganyen Welt zu F;rsteb machen.
Mein Lied soll die Erinnerung an dich lebendig halten,
Damit die V;lker dich zu allen Zeiten preisen!

К Свадьбе Короля: Как сделать, чтобы Музы пели?
Или Ошибки при переводе Библии
Песнь о любви
[Ein Lied auf die Liebe “Zur Hochzeit Des K;nigs“]
Перевод с немецкого языка на русский

1. Посланье божье наполняет грудь,
И эту песню я королю пою.
Язык мой должен совершенство здесь создать
Чтоб показать, как грифель мастерски держать.

2. Ты для меня - великий из мужчин!
И всем ты красноречье источаешь,
И на тебя посмотришь – Божий сын,
Поскольку выбор Божий над тобой летает.
Свой меч бойца ты убирай,
Ввысь подниматься начинай,
Ведя корабль в борьбе за пр;во д;ло,
Уверовав в победу д;ла пр;ва. 
Боятся будут пусть тебя лишь за дел;
Благие,
И ты стреляйся лучше ими!
Врагов сердца ты растопляй,
Народов дух их подчиняй,
А дух свободы привечай!

3. Твой трон есть Божий трон!
Как времена устойчив он.
И управлять, Король, своей страной,
Ты станешь по закону,
По зову права, правды - той,
Что не приемлет кривды вой.
Вот почему тебе жена даётся божеством она,
Та, что красива и умна!

4. Дочь короля, прими же ты меня,
И вслушайся внимательно в слова:
Забыть ты свой народ должна, семью отца!
Король к себе зовёт тебя,
Пленён твоим умом и красотой
И он сейчас проситель твой.
Да, он, лендлорд, твой господин,
И преломить себя должна ты перед ним.
Уже несут тебе подарки люди Тира,
Расположенье создают богатые народы мира...

5. И вот она, в великолепии своём
Уже вступает во Дворец в одежде, золотом обшитой, серебром...
Вступает по коврам в сопровожденье свиты
Из девушек младых,
Подходит к королю.
И вот они одни.
В огромном зале их судьбы...

6. И говорит ему она:
- О, мой Король! Сидя на троне твоего отца и деда,
Который в будущем и сыновья твои наследуют,
Ты будешь управлять поместьем, править целым миром.
И песнь моя напоминаньем станет о тебе - живом и милом,
Чтобы народами своими был почитаем ты, любимый.

6.03.2006. Almaty




Yesterday
Song of The Beatles: J.W. Lennon & P.J. Mccartney

All my troubles seemed so ’far a-way
Now it looks like they're he-‘re to stay
Oh I be-‘lieve in yes-ter-day
Suddenly,
I'm not half the man I used to be
There's a shadow hanging over me
Oh yesterday came suddenly

CHORUS: Why she had to go
I don't know, she wouldn't say
I said something wrong
Now I long for yesterday

Yesterday,
Love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh I believe in yesterday
 
CHORUS: Why she had to go
I don't know, she wouldn't say
I said something wrong
Now I long for yesterday

21.01.2006. Almaty

Дождь прошёл - The Morrow - 1
Песня
Перевод с английского языка на русский

Дождь про-шёл [1]...
Завт-ра!
Завтра ра-ду-гой двой-ной взой-дёт,
Ле-том Но-вый Год о-пять при-дёт [2],
У-ка-жет путь
И им, и нам
НАШ млечный путь...
К другим столпам [3]...
 
Пр.: Жизнь ко-рот-ка.
За-чем уш-ла?
Чтоб по-ка-зать: лю-бовь силь-ней
В ве-чер-ний день
Он - “Jester’s Day”.

‘Ночь про-шла…
Ес-ли смог бы ты по-нять за-чем,
я из ‘а-да воз-вра-ти-лась вновь,
Что-бы спас-‘ти (се-бя)
Сво-‘ю лю-‘бовь...
 
‘Бо-ли крик...
Что муж-чи-ной сде-лал ‘он на ‘миг,
Ты за-щи-тить хо-‘тел тог-да в но-чи
Мол-‘ча-нье ‘неж-‘но-‘е мо-‘ей люб-ви...
 
Пр.: Жизнь     ко-рот-ка.
За-чем уш-ла? (И я уш-ла),
Что-бы лю-бить силь-ней
Вче-раш-ний день.
Он - “Yesterday”.
 
‘Ночь про-шла...
То бы-ла в лю-бовь тво-‘я иг-‘ра.
С глаз людс-ких те-перь скры-‘ва-юсь я,
Что-б ‘мне спас-‘ти
Сво-‘ю ‘лю-‘бовь...
 
Пр.: Жизнь ко-рот-ка.
За-чем уш-ла?
Что-бы лю-бить силь-ней
Вче-раш-ний день.
Он - “Yesterday”. ‘Yes-ter-day,

[1] Yesterday.
[2] June, 22 - the longest day, the shortest night.
[3] to other Hercules columns.

21.01.2006. Almaty

The Morrow - 2
Song

I-ris choos's the gentle co-lors' way,
New Year tan-go finds the sum-mer's day,
A-bove Moon Ro-ad will be Mil-ky Way
To lead all stars
To green pla-nets...
 
CHORUS: Why she had to go?
I don't know, she wouldn't say.
I did something wrong?
Now I long for yesterday.

21.01.2006. Almaty


Как много мальчиков хороших! -
Ich bin nicht sex-appeale Frau
Песня

1. Как много мальчиков хороших!
Но что поделать? Я - одна.
И не пытаясь обнадёжить,
Желаю всем им счастья я.
 
2. Я одного лишь жду ответа-
Приезда принца моего.
Сколь ждать ещё любви заветной?
От голода всею свело.
 
18.02.2008. Almaty


Ich bin nicht sex-appeale Frau -
Как много мальчиков хороших!
Lied

1. Ich bin nicht sex-appeale Frau.
Aber warum sie brauchen mich?
Und eder mal Ich sage alles:
Sie mussen lernen! H;ren mich?!
 
2. Ich warte nur die schnellen Antwort-
Anreise's M;rchenPrinz sofort
Ich weisse nicht kann er ber;cken
Zur Zeit Ich werde Schatten-Ort.
 
18.02.2008. Almaty


I want to make you happy! - Я хочу тебя сделать счастливым!
Song

1. I want to make you happy
And, may be I am wrong,
I want to see you smiling
Like star that shines us on.
 
2. I want a mutual love,
And marry in the church
You're always on my mind
And tighten heart so much.
 
3. You have to say the truth:
You looked for me a whole life
And want to scene a story
"The heartfelt girl and knight".
 
4. How should proceed we now?
Just call and say again:
You want to be my lover (=spouse)
And want it everyday.
 
5. I want to make you happy
And, may be I am wrong,
I want to see you smiling
Like star that shines us on.
 
18.10.2006. Almaty
Может вечно мне девчонкой быть по жизни предстоит?!
Песня

Отчего страдает сердце?
Отчего оно горит?
Отчего осталась горечь
И в душе нетленный стыд?

Почему всю гордость скомкав,
Я рыдала там навзрыд?
Может вечно мне девчонкой
Быть по жизни предстоит?!

8.04.2006. Almaty


Изящный танец башмачков
Песня-речитатив

Изящный танец башмачков
Чечёткою гарцует.
И с перестуками он кровь
Новит и жизнь рифмует.
 
Цапатеадо - цап-царап,
Стучатся каплей ноты
По дереву. И ты вновь рад
Испанской яркой хоте.

15.11.2011. Krasnodar
Concert in the Spanish style. Musical Conservatorium


Торс обнажённый возбуждает
Песня

Торс обнажённый возбуждает,
Взывает к страсти роковой.
И голову, стремглав, теряешь,
Когда не правишь ты собой.
Да, мелковат, и щуплый дюже,
Сонеты ей он не поёт,
Заглянешь внутрь - есть страсть. Снаружи.
Но не её любви полёт...
 
Торс обнажённый возбуждает -
Цыганке справиться нет сил.
Стоит и смотрит: молодая.
Но как Её б он соблазнил?!
 
15-16.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
G. Bizet. Opera. Carmen. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”


Режь, жги меня!
Ария

Режь, жги меня! Печальной страсти
Своей поведать не могу.
Ты полюбил меня за сказки.
Во сне своём и наяву.
 
Режь, жги меня! Цветок колдуньи
Я подарила неспроста.
Меня ты любишь, Тот Кутунья,
И страсть моя столь горяча,
 
Что взгляд на вылет мой пронзает,
Так пламенна моя любовь,
И всё внутри огнём сжигает.
Как быть хочу безумной вновь!
 
Забыть про холодность расчётов,
Про формулы и шахмат гимн.
И на часы я ставлю счёты -
Хочу, чтоб ты меня ценил.
 
15-16.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
G. Bizet. Opera. Carmen. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”

Если ты меня не любишь
Ария

Если ты меня не любишь,
Значит чёрствый ты и злой,
Колдунам, вампирам служишь
С ними ты - не мой герой.
 
Я тебя лишь соблазняю,
О Севилии пою,
Где у стен дворцовых, знают,
Что у Пястии живу.
 
Я пою тому, кто любит.
Любишь ты меня иль нет?
Пыл головушку уж кружит.
Мой драгун! Скажи мне "нет"!
 
15-16.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
G. Bizet. Opera. Carmen. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”


Люблю тебя, моя Кармен!
Ария

Люблю тебя, моя Кармен!
С тобою я. Весь, без остатка.
Несёшь ты ветер перемен,
И жизнь моя не будет сладкой,
 
Мятежной станет, как любовь.
Ты ночью спать давать не будешь.
Кипит, бурлит с тобою кровь.
Молю, меня ты не разлюбишь,
 
Страдать не станешь заставлять,
Оставишь жизни ароматы.
Люблю тебя, Кармен, опять!
Желаю быть я первым, свято.
 
15-16.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
G. Bizet. Opera. Carmen. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”


Ты думаешь держишь? А я ускользаю
Романс

Ты думаешь держишь? А я ускользаю
И мыслей своей уж в других я краях.
Дитя я богемы, меня не поймаешь,
Мятежная птица. И в здешних местах
 
Другой ты такой отыскать не сумеешь,
Излазив все кручи, отбив сапоги.
Я - счастье твоё. Ты признаться не смеешь -
Ревнуешь напрасно и сохнешь с тоски,
 
Пытаясь забыться у пульта ночного,
Где строчки и ноты не могут уйти,
Бегут, воскрешая любови основы
И с круга земного не в силах сойти.
 
15-16.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
G. Bizet. Opera. Carmen. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”

 
Когда опустит очи вечер, или Тореадор! Смелее в бой!
Ария

Когда опустит вечер очи,
Я вновь приду в уснувший зал,
Где будет встретиться нам проще,
Когда б в любви ты выше стал.
 
И вот триумф тореадора,
Победный звук, литавров гимн,
Тебя увижу очень скоро,
Готовься! Выйдешь на один.
 
С любовью будешь ты сражаться.
И кто поможет? знамя? герб?
Я нападаю. Защищайся!
Подумай лучше о себе.

Взгляд тёмных глаз - моё оружье.
Оно сулит тебе любовь.
Падёт пред мною конь небрежно,
Волнуя, возбуждая кровь.
 
Моя Любовь! Я жду медь просто,
Триумф аккордов, звон литавр,
Дразня судьбу за кончик носа,
Чтоб наступила тишина.

Тогда я выбегу навстречу,
Включив сияющий магнит.
И расцветёт мгновенно вечер,
Где ты поймёшь, что вновь любим.
 
15-16.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
G. Bizet. Opera. Carmen. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”


Ты берегись любви огня
Ария

Ты берегись любви огня.
Она ужалит и осой
Отравит жалом и тебя
Прогонит сквозь осиный рой.
 

И горше смерти станет мысль -
Все соки выжмет из тебя,
Безумной станет твоя жизнь,
Ведь ты не стоишь волшебства. 

15-16.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
G. Bizet. Opera. Carmen. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”

Он не любит, но люблю я
Ария

Он не любит, но люблю я,
Берегись любви моей.
И погибну я, ревнуя,
Коль не буду век твоей.
 
Не зевай, ведь может счастье
Улететь от нас опять,
Воротя одни лишь распри.
Счастье нас не будет ждать.
 
Он не любит, но люблю я,
Берегись любви моей.
И погибну я, ревнуя,
Коль не буду я твоей.
 
15-16.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
G. Bizet. Opera. Carmen. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”


Увези меня в горы
Ария

Увези меня в горы, где солнце сияет,
Навстречу грядущему, яркому дню.
Туда, где любовь моя, крылья расправив,
Взлететь снова сможет с тобой наяву.
 
И туда, где светло и лазурное небо,
Где радует глаз снежных гор чистота,
Туда, где с тобою хочу я отведать
Напиток любви. Увези ты меня!
 
15-16.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
G. Bizet. Opera. Carmen. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”



Рассыплются в воздухе звуки гитары
Ария

Рассыплются в воздухе звуки гитары,
И бубен по кругу пройдётся один,
И искрой, задором своим заражая,
Внесёт мощь и силу в веселия ритм.
 
С ним кольца взлетят и монисты из меди
Под звуки гитары, очнувшейся вдруг
От танца любви, что сливается с песней,
Открыв свои очи от стонущих дум.
 
15-16.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
G. Bizet. Opera. Carmen. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”


Любовь ещё существует - Celine Dion. L’amour existe encore
Романс
Перевод с французского языка на русский

Когда с тобой я засыпаю
И запах тела твой вдыхаю -
Сомнения уходят прочь:
Любовь нам освещает ночь.
Лишь с ней года моих скитаний

Отдам тебе без колебаний,
Чтобы с тобою бросить якорь.
Не в одиночестве все страхи,
Но если грусть придет ко мне –
Её впущу я в дом к себе.

Любить тебя не обещаю,
Но, может, очень постараюсь.
Чтобы любовь цвела в тебе
И освещала путь во тьме 
К тебе я телом прикасаюсь,

И сразу быстро просыпаюсь…
Когда же я засну опять,
Признаться, мне ведь наплевать,
Кто виноват из нас, кто прав:
Любовь ведь на двоих одна.

Опять в тебе я растворяюсь,
Опять парю и вновь летаю -
Во сне, босая, наяву.
Быть может, слишком долго жду?..
Любить тебя не обещаю,

Но очень, очень постараюсь!..

12.06.2006. Almaty


Что делает мужчину мужчиной, или Как они говорят:
“Comme ils disent”
Комплементарный перевод с французского языка на русский

Я живу одна, без мамы,
На сияющих Багамах…
В очень старенькой квартире
Пять на десять плюс четыре.
Что стоит на Саразат,
Платит всё нам сэр Нурсат.

Вся компания - в окошке
Канарейка и две кошки.
Любят кошки канарейку
И магнитят ‘взглядом Рейки’.
В магазин хожу, готовлю,
И от вас уже не скрою,

Что тружусь, как черепаха,
И верчусь, не зная страха…

12.06.2006. Almaty


Опера. София Милославская
СС: Поэма. София Милославская: Книга 2: 186-260.

1) В. Моцарт. "Турецкий марш" (адаптивный)

Для стрелецкого хора (войска)
1. Славься, Русь! Славься, Русь! Будет право наше дело!
Славься, Русь! Славься, Русь! И царь наш смелый.

Враг бежит! Кто с войною к нам придёт, то к себе уж не уйдёт!
Как такое не понять всем?! Славься в летах, наш народ!
 
2. Волим мы, волим мы       царю восточному и вере!
Волим мы, волим мы       законам трона, староверам!
 
Что царица? Нужен царь. Бьём челом. Он - государь.
Славься в летах, Пётр великий, самодержец, ты наш царь.
 
2) Хор стрельцов (динамично)

Встанем все мы горою за жизни,
За семью, что в родимом краю,
С честью службу отслужим Отчизне,
И счастие ждёт нас в победном бою.
 
3) В. Голицын (танцы)
(Польки, австро-венгерские марши Й. Штрауса, мазурки Венявского, венгерская музыка из оперетт И. Кальмана)
 
4) М. Мусоргский "Хованщина"

Песнопение раскольников:

Двумя перстами осеняйте!
И крест с руками не меняйте!
Оставьте всё как было прежде
Нам веру с хрупкою надеждой.
 

Патриарх Иоаким с архиереями:

"Своих архиереи судят.
Ничьих здесь мыслей не убудет
От лишних букв и запятых.
Раскол к чему? Опять псалмы?
С ошибкой книги или нет,
Лишь грамотей вам даст ответ."
 
Голос юродивого из толпы:

"Борьба за власть.
Борьба ль за веру?
Сунниты сродни староверам.
О формах разговор ведут
На жизнь же смертных всех плюют."

5) Ария Василия Голицына “Откроем лицо мы Европе”

Откроем лицо мы Европе,
Покажем натруженный стан,
Истории лучшие строки
Мы все возведём гордо в сан.
 
Талантам дадим мы развитье,
Достоинства славя в пути,
И в знаньях свершим мы открытья,
К свободе чтоб вместе прийти.
 
Привьём интересы к искусствам
И всех позовём в отчий дом,
Стыдиться не будем, что руссы,
И грамоте гимны споём.
 
Мы нравы народов исправим,
Всю дикость людскую сотрём,
Алмазы с Европой оправим,
И рабство в себе мы убьём.


6) Романс Софии "Ужели детские забавы"

Ужели детские забавы
Так от меня все далеки?
Познать хотела бы я славы,
Чтоб с ней себя мне посвятить
 
Делам страны и управленью
И мыслям бурным претворенью,
Чтобы себя в них обрести
И от вражды страну спасти.

7) Ария Софии “Отмстить! Мужицкому отродью!”

Отмстить! Мужицкому отродью!
Перевернуть верх дном, что всходит,
Наслать небесну кару, муки
И оборвать грехов потуги!
Я оскоплю мужицкий род!
Пусть весь в девицах расцветёт!
Я поверну исторью в старь -
Народ забудет слово "царь",
Наступит вновь матриархат!
Свободе каждый будет рад!

8) Ария Василия Голицына “С Европой сблизиться могли бы”:

С Европой сблизиться могли бы
Недюжий разум у нас есть,
Чтоб сбросить роковые путы,
Забыть про подколодну лесть.

 
Софья (Василию Голицыну):
Невежество повсюду плещет.
Как справиться могла бы с ним?
От мук душа моя трепещет.
Кто б мне помог в делах моих?
 
Хочу полезной быть народу
Чтоб править мудростью верней,
Познать желанную свободу,
Избавить люд свой от цепей.
...
 
9) Хор крикливых:

Знаем, как отцы живали -
Щи с картошкою хлебали.
Медный грош пошёл не впрок,
Всех убили, кто не смог

Из потешных новгородцев,
Пометят родство с сиротством.
Нынче те же времена.
Не дай грех, грядёт война...

Хор (речитатив):

Что ж ты Русь в гордыне?
Всё темней годины:
Потом окровавлены,
Крайностью придавлены.
При деньге огромной
Жизнь-то вся студёна.
Ум кому здесь нужен
Завистью конфужен?
Тупость при смышлённости
Правит в прокажённости.
И просвет не виден -
В казнях люд, в обиде.
Нравам как ужиться
В варварских станицах?
 
Сименон Полоцкий (Софии):

Берёза ломится, но крепнет
И в буре обретает стать,
Протянет к солнцу она ветви
И сможет с кручами восстать.

10) Песня стрельца

Поехал стрелец на чужбину далёку,
В наём наниматься на царску работу,
Да впрок никому наша честь не пошла -
Убили стрельцов, знать, убили себя.
 
11) В Новодевичьем монастыре:  Романс Софии
“Как больно, милый мой, как странно”

Как больно, милый мой, как странно.
Найду ли чувств златую нить,
Тех, что в волненьи беспрестанном
Заставить могут снова жить.
 
В разлуке дни мои проходят,
Сливаясь с сумерком ночи,
Уснуло всё. Лишь память помнит
Твои застывшие черты.

12) Романс Софии “Отняли дитяток, отняли”

Отняли дитяток, отняли.
И есть ли смысл мне дальше жить?
Что с ними? Во Сибирь услали?
Иль стёрли плоть с лица Земли?
 
Нет, нет! Не перенесть страданья!
Пошлите мне надежды луч.
Достойна мать их покаянья.
Со мной сумел народ вздохнуть.

13) Ария Софии “Уж воды Яузы полнятся”

Уж воды Яузы полнятся.
Как можно мне не убиваться
Ведь кровь всё льётся... Льётся кровь...
Неведома Петру любовь.
Кровавый брат! О дьявол, чёрт!
Сколь душ оставил у ворот!
Предать земле тела все надо.
Полгода на колах чрепа-то.
 
14) Ария Сименона Полоцкого “Окрепнет Русь в делах немалых”

Окрепнет Русь в делах немалых
И встанет, в вере укрепясь,
Презрев судьбы слепой удары,
Вновь поведёт с собою рать.
(Всем вновь покажет свою стать! - София)
 
15) Песня сокольничих (хор)
R. Wagner. Ride of the Valkyries
(start, 111th fr. adapt., chor)
"Люди Божии, Богом данные!
Власть скрепите вы, стодержавую.
И любовь тогда с неба будет всем.
Станет агнецем лютый Люцифер.
Станет агнецем кадыр маврский вновь,
И придёт к нам всем благодать, любовь.
А не станет агнецем лютый Люцифер."

08.2007. Almaty


Я влюбилась в три полоски!
Песня
 
Я влюбилась в три полоски!
В три серебряных мечты,
В три бруска на щитном поле
И в надшлемник красоты,

Там, где золото короны,
Кубок-чаша со щенком
И намёт гламурный, скорый,
Тот, что с лавровым венком.
8.04.2010. Krasnodar
V. Gergiyev. IX Moscow Orthodox Ostern Festival.
Musical Theatre "Premiere"


The Old Hymn of Monaco
The national anthem of the Principality of Monaco [1] mentions
an ancient flag in the second stanza:
 
I. Principaute Monaco, ma patrie,
Oh! combien Dieu est prodigue pour toi.
Ciel toujours pur, rives toujours fleuries,
Ton souverain est plus aime qu'un Roi.
Ton souverain est plus aime qu'un Roi.
 
II. Fiers Compagnons de la Garde Civique,
Respectons tous la voix du Commandant.
Suivons toujours notre banniere antique.
Le tambour bat, marchons tous an Avant,
Le tambour bat, marchons tous an Avant.
 
[1] words by Theophile Bellando de Castro [1820-1903]; music by Charles Albrecht [1817-1895]. The national anthem of Monaco was performed for the first time in 1867.

Новый гимн Монако - A New Hymn of Monaco
Hymn. Words by Author

I. Монако, ты - страна моя!
Любил ли кто тебя как я?!

Широк как край своей душой!
Люблю лазурный  берег твой,
Цветущий мир страны родной.
И князь твой больше, чем король!
Припев: Монако, ты - страна моя!
Всем хороша была всегда!
 
II. Монако, ты - страна моя!
Одну тебя люблю всегда!

Гордитесь все своей страной
И флагом древним и землёй!
Пусть бьются барабаны вновь -
Во славу жизни слышен бой!
 
Припев: Монако, ты - страна моя!
Всем хороша была всегда!

A New Hymn of Monaco
English interpretation
 
I. Principality of Monaco, my country,
Oh! how God is lavish with you.
An ever-clear sky, ever-blossoming shores,
Your Sovereign is better liked than a King,
Your Sovereign is better liked than a King.

II. Proud Fellows of the Civic Guard,
Let us all listen to the Commender's voice.
Let us always follow our ancient flag.
Drums are beating, let us all march forward,
Drums are beating, let us all march forward.

24.04.2006. Perm’-Almaty


Сердце! Тебе не хочется покоя?!
Песня
Музыка - И. Дунаевский. Слова - В. Лебедев-Кумач

1. Как много девушек хороших!
Как много ласковых имён!
И лишь одно меня тревожит,
Унося покой и сон,
И я влюблён:
 
Припев:
Сердце! Тебе не хочется покоя?!
Сердце! Как хорошо на свете жить!
Сердце! Как хорошо что ты такое!
Спасибо, сердце! Что ты умеешь так
Любить!
2. Любовь нечаянно нагрянет,
Когда её совсем не ждёшь,
И каждый вечер сразу станет
Вдруг удивительно хорош,
И ты поёшь:
 
Припев:
Сердце! Тебе не хочется покоя?!
Сердце! Как хорошо на свете жить!
Сердце! Как хорошо что ты такое!
Спасибо, сердце! Что ты умеешь так Любить!

How many boys who act like Doppler!?
[Soul! I am so happy - you're not deaf!]
Song
English translation & interpretation

1. How many boys who act like Doppler!?
How many beautiful surnames!? 
And every time you wait for Purple,
And Green's fantastic matrix rains
That can be main:
 
Refrain:
Soul! I am so happy - You're not deaf!
Soul! How it is great in good to live!
Soul! May be, You'd like to find Yourself?
Oh, thank You, Soul! Sometimes You might be like a cliff!
 
2. But Love can suddenly appear,
When you don't wait for his accord,
And every evening for beginner
Can strike its wonderful lump-chord,
And that's concord:
 
Refrain:
Soul! I am so happy - You're not deaf!
Soul! How it is great in good to live!
Soul! May be, You'd like to find Yourself?
Oh, thank You, Soul! Sometimes You might be like a cliff!


9.03.2009. Almaty
Theatric show. Priyut komediantov. TV-Eurasia


Танго "Рио"
Песня из к/ф "Двенадцать стульев"
Музыка - Г. Гладков. Слова - Ю. Ким

1. Молчите, молчите! 
    Прошу, не надо слов! 
    Поверьте бродяге и поэту! 
    На свете есть город 
    Моих счастливых снов.   
    Не говорите, 
    Что его нету! 
   
2. Он знойный, он стройный, 
    Oн жгучий брюнет! 
    Там солнце и музыка повсюду 
    Там всё есть для счастья 
    Меня там только нет 
    Так это значит, что я там буду. 
 
Припев: О, Рио-Рио! 
    Рокот прилива! 
    Шум прибоя, южный размах! 
    О, Рио Рио! 
    Сколько порыва! 
    Сколько зноя в чёрных очах! 
    О, Рио-Рио! 
    О, Рио-Рио! 
    О, Рио-де-Жанейро! 
    О, Рио-Рио! 
    О, мама миа! 
    Потерпи, я прибуду 
    На днях. 
3. Не скрою, быть может, 
Я слишком доверял 
Рекламным картинкам и журналам.
Быть может, обманчив 
Мой хрупкий идеал... 
Но это свойство всех идеалов! 

4. Кто верит в Аллаха, 
Кто строит рай земной 
Пожалуйста! Разве я мешаю?! 
Я верю в кружочек 
На карте мировой. 
И вас с собою не приглашаю.

Припев:

O, Jena-Jena!
Lied
SpielFilm "12 blеuede Kuehe" ("12 St;hlen")
Deutsch-;bersetzung

1. Stillschweigen! Stillschweigen! 
Ich bitte - kein(en) Matt! 
Vertrauen Kunstmalerin, Poetin! 
Im Lichte von Traum und W;nsche 
Gibt's die Stadt... 
HERRscheichen nicht! 
Das gibt's die schoenste Maedchen! 
2. Sie bieg(e)t sich; zornig 
Vor nichts Halt mach(e)t Sie, 
Gibt's Glanz dort und Spektrum ueberalle! 
Gibt's alles fuer (die) Stimmung! 
Emminenz? Gibt Sie nicht? 
Das nur bedeutet: Sie kommt ins Rallen. 
 
Refrain:
O, Jena-Jena! 
Sie's tief wie Wien? 
Rochieren Sie Neuen und... Paff? 
O, Jena-Jena! 
Sie fliesst als Vene. 
Sie mag der (?) ein'gedichter [1] Saft! 
O, Jena-Jena! 
O, Jena-Jena! 
Uni und PlanetTerra! 
O, Jena-Jena! 
Sie weiss nur Maenner! 
Warten mich - Sie kommt wieder!   
Mit Kinder und (neuem) Mann! 

[1] =ein'gedickter Saft.

3. Sie ist nicht FrauenZimmer,
Sie ist nicht ZimmerMann.
Sie mag nur die Musik, Operetta...
Vielleicht, Sie'st einfaeltig,
Wenn Sie ein Reich hat,
Sie oeffnet Theater Opera & Ballet(te)

4. Wer trauet nicht Augen,
Nicht Ohren. Nur Stumpfnasen
Die werden in ihrer Logik stehen.
Sie glaubt an Traum,
An Trugbild und den Basen...
Willkommen, bitte! Wenn Sie viel verstehen!

Refrain:
O, Jena-Jena!
Sie's tief wie Wien?
Rochieren Sie Neuen und... Paff?
O, Jena-Jena!
Sie fliesst als Vene.
Sie mag der (?) ein'gedichter Saft!
O, Jena-Jena!
O, Jena-Jena!
Uni und PlanetTerra!
O, Jena-Jena!
Sie weiss nur Maenner!
Warten mich - Sie kommt wieder!
Mit Kinder und (neuen) Mann!
 
26.10.2006. Almaty-Jena


Я отбиваю степ дождём
Песня

1. Я отбиваю степ дождём,
С себя смывая серость дня-я,
И наблюдателей виня,
За то, что жизнь не льёт вином,
Не плещет волнами о край,
Давно не дышит полной грудью
И обрекает на беспутье,
А пламень превращает в гарь.

2. Я отбиваю степ дождём,
С собою споря день и ночь,
В желаньях улетая прочь,
И проношусь сквозь жизнь огнём.
Снаружи странностей полна,
Внутри строга и сверхлогична.
И сжав в кулак свои привычки,
Опять на ласки холодна.
 
3. Я отбиваю степ дождём,
Пишу я мимикой и в лицах
И си бемоль беру я чисто,
Вся концентрируясь в своём.
Потоки льют по мостовой,
И радость творчества в сознанье,
Она живёт в переживанье
За жизнь мою и мой покой.
 
4. Я отбиваю степ дождём,
Сбегая слёзами на землю,
Опять пришпоривая стремя,
По каплям воскресаю вновь.
Жизнь бесхребетную кляня-я,
Считаю капли, умножаю
И в гулкий ливень превращаю
Я, человек того дождя.
Я, человек того дождя,
Погибнет что, не будь меня...
 
2-3.05.2007. Almaty
M.R. Flatley. Movie. An amazing dance [Man of rain]. TV - Eurasia

Прикосновение - B;same, b;same mucho!
Песня

Я касаюсь тебя,
Задевая струн чувств бесконечность.
Поцелуй же меня,
Я любить буду целую вечность.

И скажи, что я та, из мечты.
Или нет, лучше ты, помолчи.
Осознав свой восторг глубины,
Поцелуй ты меня с высоты.

И я вновь обнимаю тебя,
Целоваться с тобой я не смею.
И отдай мне всего ты себя -
Я делиться ни с кем не умею.

Я касаюсь тебя,
Задевая струн чувств бесконечность.
Посмотри лучше мне ты в глаза.
Оставляю. На целую вечность.

11.03.2006. Almaty


Без женщин жить нельзя на свете! Нет!
Песенка Бони из оперетты И.Кальмана "Сильва"
Слова - С. Лейферкус

1. Припев: Без женщин жить нельзя на свете! Нет!
В них солнце мая, в них любви рассвет!
Тут лёгкий флирт признанья дам
Как солнца луч, приятный нам.
     Без женщин жить нельзя на свете! Нет!
"Вы - наше счастье!" - как сказал поэт.
Трудно сдержать мне слово,
И я влюбляюсь снова
В вас каждый раз, хоть на час.
 
2. Припев: Без женщин жить нельзя на свете! Нет!
В них солнце мая, в них любви рассвет!
Тут лёгкий флирт признанья дам
Как солнца луч, приятный нам.
    Без женщин жить нельзя на свете! Нет!
В них солнце мая, в них любви рассвет!
Трудно сдержать мне слово,
И я влюбляюсь снова
В вас каждый раз, хоть на час.
     Без женщин жить нельзя на свете! Нет!
"Вы - наше счастье!" - как сказал поэт.
Трудно сдержать мне слово,
И я влюбляюсь снова
В вас каждый раз, хоть на час.

They cannot live without women! Not!
Aria of Boni from operetta of E. Kalman “Die Csardasfuerstin”
English translation & interpretation

1. Refrain:
     They cannot live without women! Not!
Spring, sun of May in them and love of dawn! [do:n]
Here easy flirt - the love's corcord,
Like beam of sun that nice to all.
      They cannot live without women! Not!
"You all - the luck!" - a famous poet told.
I cannot keep my sentence,
I fall in love like mental
'n you every time. That's I like.
 
2. Refrain:
      They cannot live without women! Not!
Spring, sun of May in them and love of dawn! [do:n]
Here easy flirt - the love's corcord,
Like beam of sun that nice to all.
      They cannot live without women! Not!
Spring, sun of May in them and love of dawn! [do:n]
I cannot keep my sentence,
I fall in love like mental
'n you every time. That's I like.
      They cannot live without women! Not!
"You all - the luck!" - a famous poet told.
I cannot keep my sentence,
I fall in love like mental
'n you every time. That's I like.

8.03.2009. Almaty


Barcarole: Wogend auf blauer See
Worte - Peter v. OldenBurg

1. Wogend auf blauer See
Sing ich ein heit'res Lied,
Wenn ich im Schifflein steh
Habe ich Ruhe und Fried.
 
2. Wehet ihr Luefte,
Traute Begleiter,
Fruehlingsduefte
Foerdert mich weiter:
 
3. Hin zu dem Wesen,
Das mich erkoren,
Treu mir gewesen,
Glaubt mich verloren:
 
4. Komm ich nicht bald zu ihr,
Die meiner harret lang,
Darum nur fort von hier,
So ist des Herzens Drang.
 
5. Wogend auf blauer See
Preise ich mein Geschick.
Denn in der Fern' ich seh'
Sie ja, mein Ziel, mein Glueck.

Баркарола: Бушует, злится сине море
Песня-стихи - П. Ольденбургский
Перевод с немецкого языка на русский

1. Я песню звонкую пою
На яхте, как на корабле,
И с мостика спокойно жду,
Когда весна придёт ко мне.
2. И дуновенье ветерка
Мне бодрость новую несёт,
А ароматы василька
Уносят в странствия, в полёт.
 
3. Туда, где сущность реет вечно,
Что обозначена судьбой
И что дарует жизнь, надежды,
Авансом платит за любовь.
 
4. Но не смогу я оторваться
От суеты и от проблем,
И я должна опять скитаться
По волнам жизненных дилемм.
 
5. Бушует, злится Чёрно море:
Причиною - моя любовь.
Её, в неведомом просторе
Уносит к счастью вновь и вновь.
 
26.04.2007. Almaty


B;same, b;same mucho! - Ярче! Люби меня ярче!
[Крепче, целуй меня крепче!]
Canci;n
M;sica - E. Granados. Palabra - C. Vel;zquez Torres
Перевод с испанского языка на русский
 
1.'Креп-‘че, це-'луй ме-ня 'креп-‘че! [1]
  'B;-sa-'me, 'b;-sa-'me 'mu-cho!
 
'Так, что-бы 'ночь ста-ла 'э-та по-'след-ней для 'нас.
'Co-mo si 'fue-ra es-ta 'no-che la 'ul-ti-ma 'vez.
 
'Креп-че, це-'луй ме-ня 'креп-че!
'B;-sa-'me, 'b;-sa-'me 'mu-cho!
 
Чтоб 'страх по-те-'рять не при-'шёл, не
Que   'ten-go mi-'e-do per-'der-te
при-'шёл в  'э-тот 'час.
Per-'der-te 'ot-ra 'vez.
 
2.'Чувст-ва сво-'и у-дер-
'Quie-ro te-'ner-te muy
 
'жать не мо-'гу от те-'бя.
'Cer-ca, mi-'rar-me en 'tus.
 
'Ви-деть 'та-aк         'близ-ко те-'бя [2] 
'O-jos,   'ver-'te         'jun-to a 'mi,
 
'Ду-мать, что 'завт-ра
'Pien-sa que 'tal 'vez,
 
же 'ут-ром стра-дать бу-ду ‘я
Ma-';a-na yo ya es-ta-r;
 
вда-а-ле-'ке от те-'бя.
'Le-jos, muy 'le-jos de 'ti.
 
 
3. 'Креп-‘че, це-'луй ме-ня 'креп-‘че!
'B;-sa-'me, 'b;-sa-'me 'mu-cho!
'Так, что-бы 'ночь ста-ла 'э-та по-'след-ней для 'нас.
'Co-mo si 'fue-ra es-ta 'no-che la ';l-ti-ma 'vez.
 
'Креп-‘че, це-'луй ме-ня 'креп-‘че! [3]
'B;-sa-'me, 'b;-sa-'me 'mu-cho!
 
Чтоб 'страх по-те-'рять не при-'шёл, не
Que   'ten-go mi-'e-do per-'der-te
 
при-'шёл е-'щё 'раз [4].
Per-'der-te des-pu-';s.
 
1.Крепче, целуй меня крепче! [1]
Так, чтобы ночь стала эта последней для нас.
Крепче, целуй меня крепче!
Чтоб 'страх потерять не пришёл, не пришёл в этот час.

2. Чувства свои удержать не могу от тебя.
Видеть так близко тебя [2] 
Думать, что завтра же утром страдать буду я
вдалеке от тебя.
 
3. Крепче, целуй меня крепче!
Так, чтобы ночь стала эта последней для нас.
Крепче, целуй меня крепче! [3]
Чтоб ‘страх потерять не пришёл, не пришёл ещё раз [4].

[1] ‘Яр-че! Лю-‘би ме-‘ня ‘яр-че!
[2] ‘Ви-деть в те-‘бе ‘мне-e се-‘бя.
[3] ‘Яр-че! Лю-‘би ме-‘ня ‘яр-че!
[4] (или) Чтоб 'страх по-те-'рять не при-'шёл ни-ког-'да ни-ког-'да.
 
10.03.2006. Almaty


Чтоб с тобой поверить в вечную Весну!
Песня

Годы непростые я тебя ждала
И писала песни, пела их одна,
Бредила тобою, зная, что ты жив
И вздыхаешь нежно, мой читая гимн,

И не хочешь вечно, чтоб ждала тебя,
А желаешь снова слышать зов огня,
Чтобы растопить с ним холод и нужду
И со мной поверить в вечную Весну!

30.01.2011. Almaty


Кто придумал Вас?
Ария Тассило из оперетты И. Кальмана "Марица"
Слова - К. Греков, Г. Ярон

1. Вам скажу сейчас я:
Нет на свете счастья,
Но мужчин судить не надо строго.
Слабый пол сильнее нас намного.
 
Припев: Кто придумал Вас?
Нам на мученье и на радость?
Кто придумал Вас?
Улыбку Вашу, Ваши взгляды?

Если Вас придумал бог,
То ему сам чёрт помог.
Кто бы ни был он - придумал Вас
Он в добрый час.
 
2. Та, что всех прекрасней -
Та всегда опасней,
Но отважась для прелестной дамы
Всё ж в душе тверды всегда мы.
 
Припев: Кто придумал Вас?
Нам на мученье и на радость?
Кто придумал Вас?
Улыбку Вашу, Ваши взгляды?
Если Вас придумал бог,
То ему сам чёрт помог.
Кто бы ни был он - придумал Вас
Он в добрый час.

Who has thought Up Love?
Aria of Tassilo from operetta of E. Kalman “Maritsa”
English translation & interpretation

1. I shall tell you now:
No luck for roughness.
But You should not judge the men who're shorter -
Fair sex is always fine and stronger.

Refrain: Who has thought Up Love
To torment us as well for gladness?
Who has thought up You,
Your smile, Your sight, to see perfection?!
If you're thought up by the God,
That to him the dell couldn't rot.
Who is that who's thought up You -
He found Clue - the Leading Clue.
 
2. That is finer than all ... -
That is always great for ...,
But to dare for the charming Lady
We are always firm for all and ready ...
 
Refrain: Who has thought Up Love
To torment us as well for gladness?
Who has thought up You,
Your smile, Your sight, to see perfection?!
If you're thought up by the God,
That to him the dell couldn't rot.
Who is that who's thought up You -
He found Clue - the Leading Clue.

8.03.2009. Almaty


Ты - божество! Ты - мой кумир!
Дуэт Сильвы и Эдвина из оперетты И. Кальмана "Сильва"
Слова - В.С. Михайлов, Д.Г. Толмачёв

Женщин много есть на свете,
Но к одной влечёт, поверьте. [на свете - ориг.]
Только в ней, лишь в ней одной
Весь мир земной!

И любовь горит, не скрою,
И к Тебе я рвусь мечтою
Ведь в Тебе весь мир -
Ты - божество! Ты - мой кумир!
 
Your Fortune! My Fortune!
Duet of Silwa and Edwin from operetta of E. Kalman “Die Csardasfuerstin”. English translation & interpretation

Lovely women live a lot of,
But the only can provoke me,
And She keeps so long
The Earth and me alone!
 
And my Love burns with desire,
I do all to fly aspired
To my dream - to You.
You - my Divinity, Dreams' Clue!
 
8.03.2009. Almaty



Тайна, слезой ушедшая - Una furtiva lacrima...
Ария Неморино из оперы Г. Доницетти ”Эликсир любви”
(="L'Elisir d'Amore", ="Der Liebestrank", "Любовный напиток")
Итальянские стихи (="Una furtiva lacrima", ="Wohl drang aus ihrem Herzen") Ф. Романи к романсу Г. Доницетти “Между мною и тобой” 
Перевод с итальянского языка на русский

Тайна, слезой ушедшая,
В сердце моё застывшее,
Зависть веселья юного
Душу всю исчеркала мне...
Что же желать осталося
В вальсе, кружась по жизни той?
Любить? Иль не любить?
Мне важен мой вопрос! 
Услышать на миг хотелось б мне
Биенье сердца Каево -
Смешать его [1] дыхание
Смогла бы я с моим [2].
 
Узнать, рыдает ль сердца пульс?
Смешать твоё дыхание смогла бы я с моим.
Люблю? Иль не люблю?
Мне важен мой ответ!
 
Боже! Позволь мне умереть!
- ?
- Нет! Не люблю!
- ?
- Да! Не люблю!
 
O, Небо! Позволь мне умереть!
Нет. Не люблю, 
Я не люблю
Тебя...
 
[1] Кая (=Каина)
[2] [Смешать я свой язык хотела бы с твоим!]
 
17.12.2005. Almaty

Quand je te vois sourire
Romance
Paroles - M.Ju. Lermontoff

Quand je te vois sourire,
Mon coeur s';panouit,
Et je voudrais te dire,
Ce que mon coeur me dit!

Alors toute ma vie
A mes yeux apparait;
Je maudis, et je prie,
Et je pleure en secret.

Car sans toi, mon seul guide
Sans ton regard de feu
Mon pass; parait vide,
Comme le ciel sans dieu.

Et puis, caprice ;trange,
Je me surprends b;nir
Le beau jour, oh mon ange,
O; tu m'as fait souffrir!

В твоей улыбке моё счастье. 1
Романс-стихи М.Ю. Лермонтова
Перевод с французского языка на русский

В твоей улыбке моё счастье -
Его рассветы и любовь.
Хотел бы с ней по жизни мчаться
И покорять вершины вновь.

Вся жизнь встаёт, как на ладони, -
В проклятьях и немой мольбе.
В глазах моих застыло горе.
Я плачу в тайне о судьбе

И без тебя не мыслю жизни,
Без взора пламенных очей.
Мир был пустым, тянул он к тризне,
В нём не было святых ночей.
Красоты дня теперь я славлю,
Себе же удивляясь сам,
И в них тебя, мой нежный Ангел,
И падаю к твоим ногам.
 
16.11.2007. Almaty


В твоей улыбке моё счастье. 2
Романс-стихи М.Ю. Лермонтова
Перевод с французского языка на русский

Улыбку вижу я твою
Своим невысказанным сердцем.
С ней расцветаю и пою,
Не находя иному места.
 
Вся жизнь встаёт перед глазами,
Ту, что прожил я без тебя.
Молюсь и плачу, восклицая:
Как было пусто без огня,
 
Что в миг зажёг меня и веру
И путеводной нитью стал,
Когда в Прекрасный день поверил,
В котором за тебя страдал.

19.11.2007. Almaty


Ах, как обманчива надежда! 1
Романс-стихи М.Ю. Лермонтова
Перевод с французского языка на русский

Угрюма и темна долина,
Повисла в сумраке ночном
И наполняет тело зримо
Такой безудержной тоской.
 
Вдали белеет образ нежный,
Плывёт в тумане голубом...
Ах, как обманчива надежда!
То ива старая свой ствол

Качает, ветру не противясь,
И иссушает в блеске слёз
Надежду, чувства молодые
И душу, светлую от грёз.

Я наклоняюсь вместе с нею
И смыслом полню каждый звук.
В них вздох шагов - дышать не смею
И погибаю вновь от мук

Душевных, с тонким ароматом
Листвы, шуршащей на ветру,
И засыпая в травах мяты,
Я прогоняю сном тоску.
 
17.11.2007. Almaty


Ах, как обманчива надежда! 2
Романс-стихи М.Ю. Лермонтова
Перевод с французского языка на русский

Я посягаю на святое -
Готов у мужа я украсть
Жену, желанье роковое,
Чтоб рядом с нею тенью пасть.

Ах, как обманчива надежда!
Она мне думать не велит -
Тоскою сушит, с болью режет.
Как с ней душа моя болит!

Склоняюсь к иве одинокой, -
От слёз блестит плакучий ствол, -
Я снова слушаю дорогу:
В ней тихий звук Её шагов.
 
16.11.2007. Almaty
Коль счастье розе суждено
Романс Помощника режиссёра

1. Коль счастье розе суждено,
Противиться в моих ли силах?
(оглядывая всех, широко расправив плечи,
гордо, наливает в бокалы себе и Петру Егорычу
шампанское)
Тост поднимаю за Неё!
За Сашеньку!
(обращаясь к Сашеньке и в полоборота к Петру Егорычу)
Как дочь любил Вас!
 
2. Всегда! И с первых же шагов,
Как только Вас увидел в пьесе,
Заметил тотчас, был готов
Вас почитать, без всякой лести.
 
3. Как Ваш талант не оценить?!
Достойны Вы лишь восхищенья!
Вы рождены актрисой быть
И вдохновлять всех. Вне сомненья!
 
4. За Ваш талант сейчас я пью!
И счастья в жизни Вам желаю!
Цветите! Вас боготворю
И бесконечно прославляю!

5. Талант - богатство, редкий дар!
Над ним трудитесь, развивайте.
Смотрю на Вас - и я не стар,
Готов на всё! - лишь это знайте.
 
6. Второй бокал - за красоту!
Она с талантом неразлучна.
За ней клонюсь я, как к кресту,
И восхищаюсь. Дайте ручку,
 
Её позвольте целовать
И преклонить свои колени.
Сашенька: Ах, что Вы! Встаньте! Смущена.
Растрогана. И от волненья
Не знаю даже, что сказать.

Мартын Прокофьич Нароков (поднимая бокал):
За Ваш талант! От восхищенья
Немею я! За красоту!
Дышать пред Вами я не смею!
За розу алую я пью!
За розу алую в цвету!

(в конце мезансцены снова поднимает
бокал с шампанским)
Пью за талант! За красоту!
За редкий дар! Им восхищаюсь
За Ваше счастье! Им живу.
Что делать мне? Как жить? Не знаю...
(растроганный и опечаленный идёт к дверям)

22.05.2008. Almaty
А.Н. Островский. Таланты и Поклонники. Действие четвёртое. Явление шестое


Прости меня, коль сможешь ты
Дуэт Сашеньки и Петра Егорыча 
 
Сашенька: Прости меня, коль сможешь ты.
Я одного себе желаю:
Прощенья вымолить. Прости!
Тебя всем сердцем заклинаю.
 
Пётр Егорыч: Хочу лишь счастья пожелать -
Живи, как знаешь, как умеешь.
Тебя я буду вспоминать,
Любовь мне душу отогреет.
 
Сашенька: Всё ж на меня ты не сердись.
Коль тяжело на сердце будет –
Сумей понять меня, простить.
Тебя на век не позабуду.

Пётр Егорыч: Ну что ты, милая моя!
Живи, как хочешь! Как посмеешь!
Тебе желаю счастья я:
Будь счастлива! Дышать сумею,
С тобой жить или без тебя.
Забудь меня! Я обещаю
Зла не держать, Любовь моя!
Тебе лишь счастия желаю.
И горевать не стоит, верь!
Всё кончено – раз ты решила
Захлопнуть между нами дверь.
А может, всё же, поспешила?
 
Сашенька (поспешно): Вот медальон. Его возьми!
Косу отрезала на память.
Меня, мой друг, ты не суди,
Актриса я – сбежала б к маме,
Коль запретил бы мне играть.
Я рождена для театра, сцены
С тобой бы стала прозябать.
Жить в буднях дня, без перемены
Я б не смогла, поверь ты мне,
Томилась, словно птица в клетке.
Прости меня! Простил бы мне?
Сломалась нашей жизни ветка.
Не отговаривай меня!
Всё это будет лишь напрасно
Прости меня! Забудь меня!
Ценою стало наше счастье.
 
Пётр Егорыч: Мне о любви не говори.
Судьбе своей я благодарен -
Тебя я встретил на пути.
Со мной что будет – я не знаю,
Но чувств всех свежесть сохраню,
Не опечаленных напрасно.    
Ведь я тебя одну люблю!
О, Сашенька! Как ты прекрасна!
Сашенька (отстраняясь): Прощай же, милый мой! Прощай!
Отходит поезд. Напиши мне,
Нуждаться станешь - обещай!
 
Пётр Егорыч: В тебе одной лишь! Сердце гибнет.
Любовь моя! Останься! Будь
Моей женой. Прощу бесчестье,
Оступишься, коль раз, то путь
Найдём с тобой мы правый вместе.
 
Сашенька: Не уговаривай меня.
Ты сердце рвёшь моё на части.
Всё! Решено! Я – не твоя!
Студент-Актриса!? В мыслях разность.
Не знал ты душу всю мою,
Привычки – дело наживное,
Я не могу не петь! Пою,
Живу, творю, играю роли…
Прощай!

Пётр Егорыч: Останься!
Сашенька: Нет, прощай!
 
Пётр Егорыч: Ну, с Богом! Коли хошь.
…играй!..
 
23.05.2008. Almaty
А.Н. Островский. Таланты и Поклонники. Действие четвёртое. Явление седьмое


Талант, голубчик, как наследство
Романс-стих

Талант, голубчик, как наследство.
Оно с тобой или же нет.
Талант не купишь. Дар сей с детства.
Вопрос: какой ему разбег
 
Ты дашь, талант как разовьёшь,
Достоен ль будет поклоненья?
Кому продашь и что возьмёшь,
Чтоб испытать вновь вдохновенье?
 
Он с красотою неделим.
Её одной всё ж будет мало.
Чтоб мир представился един,
Рассудок нужен, а не слава.
 
24.05.2008. Almaty
А.Н. Островский. Таланты и Поклонники


Карамболино! Карамболетто!
Ария

Припев: Карамболино! Карамболетто!
Здесь отдыхаю я душой!
Карамболино! Карамболетто!
Здесь вечный праздник, и со мной:

(мелодия вверх)
1. Ты мой любимый,
Тонкий и зримый,
Снова смеёшься,
Ясенем рвёшься
К солнцу и небу,
Чтобы отведать
Чувства, что сладки -
C шуткой и сказкой,
Снова спасаешь
И защищаешь
Нашей любовью
Вместе с мечтою!
 
Припев: Карамболино! Карамболетто!
Здесь отдыхаю я душой!
Карамболино! Карамболетто!
Здесь вечный праздник! Ты со мной!


(мелодия вверх)
2. Мягкий, желанный,
Яркий и званый,
В миг одночасья
Колишь мир властью,
Рвёшься вновь к небу,
Чтобы отведать
Чувства, что сладки -
C шуткой и сказкой,
Снова спасаешь
И защищаешь
Нашей любовью
Вместе с мечтою!

25.01.2009. Almaty
T. Shmyga. E. K;lm;n. Operetta. The Violet of Montmartre (Das Veilchen von Montmartre). TV-Eurasia
 
 
Я не пойму. Мне объясните!
Ариозо Иоланты

Я не пойму. Мне объясните!
Не слышу. Может быть, глуха?
Столь красок, голосов, событий!
Какой сильней? Где жизнь моя?
 
Расстраиваюсь, распыляясь,
Ищу и всё не нахожу
И снова в муки облачаюсь,
Во сне страдая, наяву...

11.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaikovskiy. Iolanta. Musical Theatre “Premiere”


Скажи, что свет есть? Что есть цвет?
Ариозо Иоланты

Скажи, что свет есть? Что есть цвет?
Какой он: тёмный или светлый?
Как звёзды? В крапинку побед?
Он, как весна или как лето?
 
Ты объясни, может, пойму,
Какой по качествам? Приятный?
Найду ли я его в саду
Как пахнет он: берёзой? мятой?
 
Скажи, что цвет есть? Что есть свет?
Преломится ли он когда-то
К мне - без счастия, побед,
Бредущей, как во тьме, куда-то?
Свет я лазурный вижу! Неба!

11.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Iolanta.Musical Theatre “Premiere”


Все тени исчезают в полдень?
Ария Иоланты. Раздумья

Заря! А с нею Солнце всходит!
Их время свой диктует ритм.
Все тени исчезают в полдень?
Я знаю, чувствую зенит.
 
Теперь вот здесь мне припекает.
Уходит Солнышко туда,
Где сад кончается, но знаю,
Что вновь воротится сюда.
 
Луны я слушаю сиянье,
Иду на яркое пятно.
Лучей полночных трепетанье
Ловлю. Они меняют ход.
 
И не бегут, а время тянут.
Его не замечаю я,
Когда  хожу или гуляю
По саду, тайны звёзд храня.
11.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaikovskiy. Iolanta. Musical Theatre “Premiere”


Я слышу запахи цветов
Ариозо Иоланты

Я слышу запахи цветов:
Гвоздики, розы, незабудки...
И отыскать ни в силах слов,
Чтобы представить на минутку,
 
Встаёт как каждой аромат,
Как он кружится и порхает
И как под музыку токкат
Моя вся кровь с ним заиграет,
 
Наполнится цимбалы звуком
И за собою поведёт
Чрез расстояния и муки
Туда, за звёздный горизонт.

11.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaikovskiy. Iolanta. Musical Theatre “Premiere”


Любовь? Скажите, это чувство?
Ария Иоланты

Любовь? Скажите, это чувство?
А как увидеть я смогу?
С ней будет весело иль грустно?
Молчите?.. Нет, я не пойму,
 
Переполняет что меня,
Что поднимает до небес?
Волнует счастие!? И я
Пойму, прозрею, наконец,
 
И обрету любовь и тайну?
И фейерверки новых чувств?
И неизвестные желанья!?
О нет! Не надо! Я боюсь!

11.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaikovskiy. Iolanta. Musical Theatre “Premiere”


Прекрасный рыцарь мой Роберто!
Ария Иоланты

Прекрасный рыцарь мой Роберто!
Но ты не с тою обручён
И веришь не тому ты Свету.
Ах, если был в меня влюблён!
 
Я в миг проснулась, груз встряхнула,
Где мудрость собрана моя,
Сама б влюбилась, встрепенулась
И возлюбила краски дня,

Их королевское звучанье -
Духовности создав портрет,
Чтоб музыкой переполняли
Картины високосных лет.

11.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaikovskiy. Iolanta. Musical Theatre “Premiere”


Счастьем этот день отмечен, дивный, неземной!
Дуэт Сильвы и Эдвина из оперетты И. Кальмана "Сильва"
Слова - В.Михайлов, Б.Толмачёв

- Счастьем этот день отмечен, дивный, неземной.
Лучшая в мире из женщин здесь со мной.
- Как хотя мгновенья эти - после бури зной.
Голос счастливый на свете - дивный мой.

Нас друг к другу вновь и вновь звала любовь,
Вечно знать и вечно жить в любви земной [крепки - ориг.]
Всей душою счастье ей, мечту храня,
Вместе мы навек теперь - где ты, там я.

Lady, the best in the world, is here! with me!
Duet of Silwa and Edwin from operetta of E. Kalman "Die Csardasfuerstin"
English translation & interpretation

- Day, the happiest, marvellous, is coming back to me!
Lady, the best in the world, is here! with me!
- Although the instants look like - gulp, after dive.
Voice, that is happy in world, and lovely, - mine.
 
We've been strived for Love, alone and every time.
We would like to know - we can live in Love.
We preserve all dreams and happiness in life.
We're together now: where you are - there I.

8.03.2009. Almaty


В томленьях грусти, грёз печальных
Вальс-романс А. Хачатуряна из драмы М.Ю. Лермонтова "Маскарад"

В томленьях грусти, грёз печальных
И поэтической любви
Встаёт с размахом, величаво
Картина бала, где вдали
Цветут мазурки, полонезы.
И менуэтов стройный ряд
Слагает быль о жизни света,
Где стих с успехом правит бал.
 
Вот вновь он думы наполняет
И вместе с музыкой звучит,
В мелодиях земных порхая,
Иль вдохновенно, в такт молчит,
 
Чтобы в томленьях грёз печальных
И поэтической любви,
С крещендо вальса сердце сжалось
И осветило путь в ночи.

1.12.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


Как устоять и не споткнуться
Ария

Как устоять и не споткнуться,
Сомненьям посох протянуть,
От слёз своих не задохнуться,
Очиститься и вновь вздохнуть

Для страсти тайной или явной,
Не разрушая естество?
Любить, как можно, кто тщеславен
В пороке чувства своего?!

1.12.2009. Krasnodar
“Les liaisons dangereuses”. The Youth Theatre “Premiere”


Хочу я быть достойным Вас
Ария

Хочу я быть достойным Вас.
Вы подскажите, что мне делать?
Когда я с Вами, каждый час
Особый вес и тон имеет.
 
Не уезжайте! Мною движет
Желанье праведником стать.
Меня наставьте - не обижу, -
Позвольте с Вами помечтать?

1.12.2009. Krasnodar
“Les liaisons dangereuses”. The Youth Theatre “Premiere”

 

Как мало знала я любовь
Ария

Как мало знала я любовь,
Хоть и обязана ей жизнью.
Ничто невечно в ночь и в зной -
Разрушить чувства можно мыслью.

Эмоций всплески потушить
Не стоит для разумных силы.
Труднее - просто полюбить,
Сказать: “Люблю тебя, мой милый!”

1.12.2009. Krasnodar
“Les liaisons dangereuses”. The Youth Theatre “Premiere”


Аргентинское танго - жгучий шёпот речей
Танго

Аргентинское танго - жгучий шёпот речей,
Аргентинское танго - ароматы ночей,
Аргентинское танго - ты несёшь нам любовь.
Аргентинское танго - мы навеки с тобой.
 
21.10.2010. Krasnodar
5th Festival of Argentine tango. Central Concert Hall


Как тетива натянут ритм
Танго

И тетивой натянут ритм,
Где стрелы нового экстаза
Приносят искромётный миг,
Что в танце искушает страстном
 
Весь тонкий мир - с главы до пят, -
Неся смятения оттенки
И увеличивая шаг,
Жизнь зажигают, как фламенко,
 
Где без касаний всё бурлит,
И искушает каждый мускул,
Пленяя ароматом сил,
Наполненных любови чувством.
 
21.10.2010. Krasnodar
5th Festival of Argentine tango. Central Concert Hall


Как тетива натянут ритм
Танго

Как тетива натянут ритм,
И стрелы нового экстаза
Приносят искромётный миг,
Что в танце искушает страстном
 
Весь тонкий мир - с главы до пят, -
Неся смятения оттенки
И увеличивая шаг,
Жизнь зажигают, как фламенко,
Где без касаний всё бурлит,
И искушает каждый мускул,
Пленяя ароматом сил,
Наполненных любови чувством.
 
21.10.2010. Krasnodar
5th Festival of Argentine tango. Central Concert Hall


Её рука, в тугой перчатке
Танго

Её рука, в тугой перчатке,
В тончайших Севрских кружевах
Ложится в розовом закате
На чёрный Мефистофель-фрак.
И только молнии сияют
В глазах, испепеляя всё.
Их чувства свыше единяют.
И танго.
На двоих одно.
 
21.10.2010. Krasnodar
O. Avakyan. 5th Festival of Argentine tango. Central Concert Hall


Карминно-красный цвет рояля мне душу иглами пронзал
Танго

Карминно-красный цвет рояля
Мне душу иглами пронзал
Тоской о времени сандалей,
Когда судьбой нам танец стал.
 
И море пело так призывно,
Лаская огненный твой взгляд,
Сумевший с танго Аргентины
Влюбить на век тебя в меня.
 
Как роза, я во тьме краснела,
Смолистый обжигая взор,
Да, я игралась и хотела
Огня любви и прочий вздор.
 
Но свечи пламенели страстно,
Слезу пуская всякий раз,
Когда вслед танго раздавался
От Мендельсона скромный вальс.
 
21.10.2010. Krasnodar
5th Festival of Argentine tango. Central Concert Hall


Веер-блиц с кружевами
Танго

1. Веер-блиц с кружевами
Моё сердце терзал.
Как хотелось быть с Вами!
Кто другого б желал?
Но подсесть я не смею -
Кровоточит Ваш взгляд.
От него я хмелею.
И пути нет назад.
 
2. Искушать Вас так просто,
Седовласых мужчин.
Для меня Вы, как остров,
Тот, что непостижим.
И готова всё бросить -
Свет давно мне немил, -
За одну эту осень
И за миг наш любви.
 
CC: Кармен-сита
 
21.10.2010. Krasnodar
O. Avakyan. 5th Festival of Argentine tango. Central Concert Hall


Явись, мой Принц, из снов волшебных!
Ариозо Дюймовочки

Явись, мой Принц, из снов волшебных,
Из сказочных, заморских стран!
И покори любовью нежной,
Чтобы поверить я могла
 
Вновь в чудеса, хоть на минутку,
Стихи отбросив на диван,
С Тобой чтоб улыбнулась шуткам.
Мечта ведь Я и жизнь твоя!

24.11.2009. Krasnodar
E. Podgats. Musicle. Dyuymovochka. Musical Theatre “Premiere”

 

Ах, этот Сон я не забуду
Ариозо Дюймовочки

Ах, этот Сон я не забуду:
В глубой лазури - Ангел-Принц
Вдруг появился с незабудкой
И сказку-чудо сотворил.
 
И без него мне не прожить уж.
Другой стал мир, а с ним Земля.
Тепло жить стало и уютней
В небесных покровах витать.
 
Мой милый Принц! Ты взрослым стал ведь,
Но разум детский не убил,
Быть дух Твой может взрослым, разным
И Сон для нас Ты сохранил.

24.11.2009. Krasnodar
E. Podgats. Musicle. Dyuymovochka. Musical Theatre “Premiere”

 
Зачем же я живу не в сказке?
Ариозо Дюймовочки

Зачем же я живу не в сказке,
Страдая больше, чем живу?
Как не по чьей-нибудь указке,
Мне изменить свою судьбу?

24.11.2009. Krasnodar
E. Podgats. Musicle. Dyuymovochka. Musical Theatre “Premiere”


Спасите, рыбки! Помогите!
Ариозо Дюймовочки

Спасите, рыбки! Помогите!
И увезите прочь меня!
Чтоб не добрался похититель
И не лишил чтоб ночи Сна... 

24.11.2009. Krasnodar
E. Podgats. Musicle. Dyuymovochka. Musical Theatre “Premiere”


Поэтическое Либретто 2 к балету К.М.ф.Вебера "Видение Розы" -
Poetic libretto to the ballet of K.M. v. Weber "Le Spectre de la Rose”
Романс

Виденье Розы пред глазами -
Благоуханный аромат,
И предо мною выплывает
Желанный Принц, моя мечта,
 
В бутонах розовых, прекрасных,
Из царства призрачного Роз,
Под музыку рапсодий страстных
И эротических снов-грёз,
 
Где Принц уводит меня в танце
В страну Романтики, Мечты,
Где, внемля волшебству романса,
Становятся все явью сны. 
 
22.11.2009. Krasnodar
K. Weber. Le Spectre de la Rose. Musical Theatre “Premiere”


В горшочках розы расцвели
Романс

В горшочках розы расцвели
Девичьей нежности, надежды,
А с ними яркие мечты,
Что мир не может жить, как прежде,
 
Любовь спасёт мир, доброта,
Растопят асберги из льдинок
И дружба храм разрушит зла,
Что в дух прокрался, как соринка.
21.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
Fairy-tale. Matilda, mouse” New Puppet Theatre “Premiere”


Радуйся, Русь, самобытная, рваная!
Потешки

Радуйся Русь самобытная, рваная,
Радуйся праздная и балаганная,
Там, где веселье, потешки идут,
Чей глас несчастен, мир - тёмен и глуп.
 
Фокусник праздником всем заправляет,
Куклы танцуют, а люди гуляют -
Конюхи, ряженые и кучера,
Дед балаганный смешит до утра.
 
Танцы на улицах и карусели.
Толпы прохожих и белки на елях
Брензели, бублики ждут и баранки
И новые песни от старой шарманки.

22.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
I. Stravinskiy. Ballet “Petrushka”. Musical Theatre “Premiere”


Мир мой - солнечный остров
Вальс-романс "Так лю-бить не смогу" из к/ф
''Мой ласковый и нежный зверь''
Музыка - Е. Дога

Лёгкость памяти жизни - моря юга мягчей,
Солнца краски Отчизны - в обаянье лучей.
Романтический образ лёгкий ветер несёт
В мир мой - солнечный остров, - тот, что гибнет без грёз.
 
Как спасти от безумий ураганов мой кров?
Тот очаг, что не стынет, если в сердце любовь?
Счастье, где же ты скрылось? Как тебя мне найти
В жизни солнечно-сирой, где не любят стихи?
В память просится вечность, и её не объять.
За собой в бесконечность манят звёзды опять
Океанов безбрежность душу ломит от слёз.
Остров! Мир мой надежды! Должен жить! Пусть живёт!
 
21.10.2010. Krasnodar
5th Festival of Argentine tango. Central Concert Hall


Солнце в брызгах Шампани вновь спешило за мыс
Танго

1. Солнце в брызгах Шампани вновь спешило за мыс.
Мы с тобой расставались - это не был каприз.
Ты в безумии бился и тиранил меня,
Я лишь жизнью пленилась и сводила с ума.
 
Припев:
Аргентинское танго - жгучий шёпот речей,
Аргентинское танго - ароматы ночей,
Аргентинское танго - ты несёшь нам любовь.
Аргентинское танго - мы навеки с тобой.
 
2. Твой экстаз был, как пламень, обжигал всю меня.
От дракона дыханья я спастись не могла.
Променад мой закрытый и крутой поворот
Увели от событий на полтанго вперёд.
Припев:
 
3. В полуночном закате страсть нахлынула вновь,
Танго в розовом платье танцевала с тобой.
Всё в тебе клокотало и стремилось в полёт. 
Ты в любви объяснялся. Я была, словно лёд.
 
Припев:
 
4. Солнце в брызгах Шампани вновь спешило за мыс.
Мы с тобой расставались - это не был каприз.
Ты в безумии бился и тиранил меня,
Я лишь жизнью пленилась и сводила с ума.
Припев:

21.10.2010. Krasnodar
O. Avakyan. 5th Festival of Argentine tango. Central Concert Hall


Но чувство, вызвал что однажды
Стих

Знавала лучших из мужчин.
Но чувство, вызвал что однажды,
Сравненья не имев с земным,
Во мне не повторилось дважды.
 
Прекрасней может что? Глаза,
С глубоким, монолитным взором.
Любовь в них, жгучесть, красота
И пониманье с полуслова.
 
И вдохновенное дыханье,
Что дарит сердца вдох и стук,
В них счастье с сладким замираньем,
И одиночество разлук.
 
Знавала лучших из мужчин.
Но чувство, вызвал что однажды,
Сравненья не имев с земным,
Не повторилось во мне дважды.

30.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


Ехали на тройке с бубенцами
Песня о русской душе

Припев:
Дор;гой длинною,
Да ночкой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит, звеня, 
Да с той старинною и семиструнною,
Что по ночам так мучила меня.
 
1. Ехали на тройке с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки.
Эх, кабы и мне теперь за вами,
Душу бы согрели от тоски.


25.02.2007. Almaty

When road's long and light
A song about misterious Russian soul
English translation & interpretation

Refrain:
When road's long and light,
And light fills time at night,
And song resounds ringing'f springs of soul
My oldest chap-guitar, with seven strings-Сentaurs
Turns out me, my minds and whole world.
La-la-la L; la-la
La-la-la L; la-la
La-la-la L; la-l;-la la-la-l;
My oldest chap-guitar, with seven strings-Сentaurs
Turns over me, my minds and whole world.
 
1. When we went by sleigh with three-horse-be-ells
And all lights shine like the butterfly   
How I want to follow your hells!
They can warm and save from pangs and lie...
 
Refrain:
When road's long and light,
And light fills time at night...


Лепестки роняю, и блестит новый лёд -
I shed the petals and anew world all shines
Романс

Лепестки роняю, и блестит новый лёд,
И я не знаю, с кем мой мир оживёт,
Согреет Бенц [1] ли у родного огня,
И смогут Вайс [2] ли унести вновь туда,

Сияют звёзды и поёт всё вокруг,
Где счастья волны и тепло нежных губ,
Ласкают разум и возносят меня
…Жить в пульви-маске - судьба моя? [3]

[1] Benz - Mercedec-Benz. [2] Weiss-Telescopy.
[3] Cancerogenous ecology.

17.10.2008. Almaty


Белеет парус голубой -
Langer und steiniger Weg / Long, winding road
Романс

Белеет парус голубой,
С собой уносит все надежды
Туда, где опалимый зной,
Где память с грустью безмятежной

Клубится или сеет дым,
Рассказывая о минувшем:
Была любима, был любим.
Свистит вновь парусник. О скучном.

15.07.2005. Shantyube, KZ


Но где то сердце, что полюбит меня?!
Выходная ария Мистера "Х" из оперетты И. Кальмана "Принцесса цирка"
Слова - И. Зарубин, О. Фадеева, И. Петрова

Что ж час настал!
Мой выход недалёк,
Манеж меня зовёт...
I. 1. Снова туда, где море огней.
Снова туда с тоскою своей.
Светит прожектор, фанфары гремят,
Публика ждёт: Будь смелей акробат!

2. Со смертью играю, смел и дерзок мой трюк.
Всё замирает, всё смолкает вокруг.
Слушая скрипку, дамы в ложах вздохнут,
Скажут с улыбкою: "Храбрый шут".

II. 3. Да, я - шут, я - циркач! Так что же?
Пусть меня так зовут вельможи.
Как они от меня далеки, далеки!
Никогда не дадут руки.

III. 4. Зовёт цветущая мелодия манежа,
Мой конь, как птица, по кругу мчится.
Дождём душистым на манеж летят букеты.
Но номер кончен, и гаснет свет
И никого со мною рядом нет.

IV. 5. Цветы роняют лепестки на песок,
Никто не знает, как мой путь одинок
Сквозь ночь и ветер мне идти суждено,
Нигде не светит мне родное окно.

6. Устал я греться у чужого огня.
Но где же сердце, что полюбит меня?
Живу без ласки, боль свою затая.
Всегда быть в маске судьба моя.
 
Что ж час настал!
Мой выход недалёк.

But where is heart that will hear my cry? -
Но где то сердце, что полюбит меня?..
The leading aria of Mr. “X”
English translation & interpretation

My time has come!
And entry is not far!
But circle calls and runs...

I. 1. I work for that land, where the sky's full of light.
I strive with the pang, that completely is mine.
Floodlight me shines, and all fanfares rattle:
"Courageous be! - cry. - There the Public, yours, waits!"
 
2. I play with the death! Is courageous my trick? 
When ceaseless my mess and my start is transfixed.
I play violin, and I know - I'm first.
But treasures are tin, because there is Her cross.
 
II. 3. Yes, I am Joker! I'm Actor! Jester!
Let so grandees call me for ages.
How they are    far from me, far from me, far from me!
Never shake frankly hands with the creed.
 
III. 4.. Time-blossom melody calls actor on arena,
It flies like pigeon, on 'circle Christian'.
And fragrant rain brings me a fame - bouquets of manners
But show's over, light dies away
And nobody beautifies my way.

IV. 5. Flights drop their petals on insipid lifestyle [1],
And only metal knows price of age miles.
Through nights like sprinter I must go to fate
Nowhere spring me doesn't enter her gate.
 
6. I'm tired heating at another's flame site.
But where is heart that will hear my cry?
I don't have caress, only suffer from pain.
I'd like get marry but don't see my love-train.

[1] I shed the petals and anew world all shines.

16-17.03.2009. Almaty
TV-Eurasia




Вьётся в тесной печурке огонь
 Песня "Тихая ночь" из к/ф "Два бойца"

Вьётся в тесной печурке огонь.
На поленьях смола, как слеза,
И поёт мне в землянке огонь
Про улыбку твою и глаза.


Fire's twisted in small stove-heart
Song “The calm night” from the movie “Two fighters”
English translation & interpretation

Fire's twisted in small stove-heart.
On birch logs pitches shed tear-eyes,
Fire sings me in mud-house-hut
How your eyes look, how face shines and smile.


8.03.2009. Almaty
TV-Eurasia


Одной звезды я повторяю имя
Песня

Среди миров, сияющих светил
Одной звезды я повторяю имя.
Не потому что я её любил,
А потому что мне темно с другими.

I call one name of hundreds-hundreds stars
Song
English translation & interpretation

Among the worlds, serenity of nights
I call one name of hundreds-hundreds stars
I have not liked him. And I did not love.
But that's been dark, too dark for me with others.

8.03.2009. Almaty

Luck says: "Dot, dot, dot"
Student Song

1. Luck says: "Dot, dot, dot",
Сoins - "What, what, what",
Clari'net “net, net” -
Sounds wrong.

Refrain: Do not nod assent,
Do not say "pro cents",
Anyway your mind keeps just dissent.
Do not nod assent,
Do not say "pro cents"
Anyway your heart keeps just dissent.

28.01.2009. Almaty


Посижу опять в засаде
Частушки

1. Посижу опять в засаде.
Третий год пишу-ка здесь!
Пыль пускаю в лики, глядя,
Как мою воруют снедь.
Эх-ха!

2. Мобиль “Ё-моё” украли.
И антенну, сгоряча. -
“Миску дядечки” отдали
В политехи москвичам.
Эх-ха!

3. Не могу в таких влюбляться.
Ну за что любить их мне?!
Лучше “Kordik Watch” [1] швейцарцам
Подарю и Южный Крест [2]!
Эх-ха!
4. Говорю всем: "Умираю!
Посмотрите! Рак [2] опять
В Близнецах [3] моих гуляет!
Время Новый Год встречать!
Эх-ха!

[1] 100 seconds/a minute, 50 minutes/an hour, 25 hour/a day & a night
[2] созвездия.
[3] The New Year - since June, 22, 2001.
 
1.03.2009. Almaty


Я чту Уголовнейший кодекс
Песнь народная, запрещённая

1. Я чту Уголовнейший кодекс,
Все знаю статьи на-зубок.
Подайте на блюдце свободу,
Одену её я на рог.

2. Не лезьте свиняческим рылом
В квартиру мою и приход.
Я помню. О вас не забыла.
И знаю про весь ваш доход.

3. Оставьте затеи в комоде,
Включите опять телефон.
Не то я при первом заходе
Забью вам на старый ОМОН.

4. Опять я листаю свой кодекс
И с честью ращу целлюлит.
Подайте красотке копейку
За хвост для собаческих сит.

02.05.2008. Almaty
Film. Goldene Kalb.TV-КТК


Брожу по Большой я гостиной
Романс

Брожу по Большой я гостиной
И ум мой пытливый горит
От множества мыслей и взглядов каминов,
Питаясь лишь духом картин.

Идёт свет от окон, посуды -
От ваз, статуэток в шкафах.
В гостиной Большой мне тепло и уютно,
Часы отбивают свой такт,

Которым могли восхищаться
И в зимние длинные дни,
Чтоб гости могли меж собою общаться,
Читая в романсах стихи.

СС: Му(х)раново. Музей-усадьба Энгельгардт, Абамелик, Баратынских, Тютчевых, Путят.

31.10-1.11.2008. Almaty


О любви
Старинный испанский романс в обработке Ф. Гойя "Запрещённые игры" - Alte spanische Song "About Love" bei der Behandlung v. F. Goya "Verbotene Spiele" ("Jeux Interdits", "Forbidden games")

I. Дом твой я мимо пройти не могу.
(И я) поводы снова на крышах ищу. 
Чтоб изменить мне в запретах игру,
Я (себе) говорю, что тебя не люблю. 

II. И не пытаюсь к тебе уж стремиться.
Но как бы хотелось к тебе пригубиться,
Силы живительной, влаги напиться,
От лика красы чтобы вновь вдохновиться. 
 
III. И я пишу вновь картину с сиренью.
С ней я хочу в новый мир свой поверить - 
Там, где светло и свобода где веет,
Ветры добра и любови где реют.
 
IV. В мыслях рисуются разные планы:
Одна мы семья. Это дочь - вся что в маму. 
Дом наш и сад. И вокруг нет охраны.
Ты исцеляешь души моей раны...
 
V. Чудо хочу сотворить я опять - 
Снова в сказку хотел бы тебя я позвать. 
Бьют уж куранты, и сказки не ждать. 
Рушится мир, и мечты скачут вспять... 

VI. Дом твой я мимо пройти не могу, 
(И я) снова скрываю мужскую слезу. 
Как изменить мне себя наяву, 
Вновь чтоб поверить в любовь и мечту…

15.10.2006. Almaty


I paint again colored picture with rose
Ancient Spanish romance "About Love"
in a music transcription of Francis Goya "Forbidden Games"
English Interpretation of Russian words

I. 'I cannot pass all - your street and your house,
'I search occasions to live in, like mouse. 
I would like 'changing the rules of the game, 
"'I do not love you", - that what I can say.
II. 'I do not try to aspire to you.
But 'how I would like to be loved by you
To 'vivify forces, be tasted in love,
'To be inspired by you and your charm.

III. 'I paint again all my pictures with roses,
'Want to believe in new life where no prose,
Plenty of light there and all to be happy,
Where winds of goods and the love in one apple.
V. I 'wish to create wonders, 'miracles people,
I'd 'like to invite all to fairy world rhythms,
But 'clock chimes a midnight and fairy doesn't come -
The world all collapses and dreams trash like spam.

VI. 'I cannot pass all - your street and your house
And 'I have to power feelings mine down.
How to change me myself in the life
Again to believe me in dream and in love.

21.06.2008. Almaty


Не говори моё им имя!
Дуэт-речитатив
 
Лоэнгрим: Не говори моё им имя!
Эльза: Сказав его, я помогу
И возвеличу сан и племя,
Дав в руки муз и лир весну

И возвращу народ к истокам,
Спасу родных, друзей, врагов
От смерти и её пороков.
Сама возьмусь за чудаков,

Что презирают наше племя –
Древнейшее из всех племён,
Что страны повело сквозь время,
Смягчив доброми верой стон.
 
8.04.2010. Krasnodar
V. Gergiyev. IX Moscow Orthodox Ostern Festival. Musical Theatre "Premiere"


Un di, felice, eterea - О, день! Ты даруешь мне вечность!
Aria di Alfredo Germont da G. Verdi op;ra "La Traviata"
 

 Un di, felice, eterea,
 Mi balenaste innante,
 E da quel di tremante
 Vissi d'ignoto amor.
 
 Di quell'amor ch'e palpito
 Dell'universo, Dell'universo intero,
 
 Misterioso, Misterioso altero,
 Croce e, Croce e delizia
 Croce e delizia, delizia al cor.
 
 Misterioso, Misterioso altero,
 Croce e delizia al cor.
 Croce e delizia al cor.
 
 Delizia, delizia al cor.
 Delizia, delizia al cor.
 
 Croce e delizia, delizia al cor
 Croce e delizia al cor.

О, день! Ты даруешь мне вечность! - Un di, felice, eterea
Ария Альфреда д. Жермона из оперы Дж. Верди “Травиата”
Перевод с итальянского языка на русский

О, день!
Ты даруешь мне вечность!
И счастием полнишь всего!
От тонкости чувства
Вселенный Путь Млечный
Трепещет. И это любовь!
 
Всевышний!
Могу ли просить я,
Тебя осеняя крестом,
Чтоб счастье и горе
Могли возродиться
С желаньями в сердце моём?!
 
Всевышний! Всевышний!
Крест радости в сердце моём!
Крест радости в сердце моём!
 
О, Счастье! О, Счастье!
Ты в сердце моём!
О, Счастье! О, Счастье!
Ты в сердце моём!
 
О, Счастье! О, Счастье!
Крест счастия в сердце моём!

30.04.-1.05.2011. Krasnodar
Opera “La Traviata” of J. Verdi. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”

Oh, Day! You bring happiness me! - Un di, felice, eterea
Aria of Alfredo de JerMont from opera of G. Verdi “La Traviata”
English Interpretation

Oh, Day! You bring happiness me
And feelings for happiness, all!
Subtlety of feelings
Gives trembles for skin mine
In your Milky-Way-Universe.

Allah!
Can I ask,
When the cross fell for me,
Give me happiness just to be lucky?
Could you help to revive
All desires in me?
All my feelings - at bottom. I's stucky.
 
Allah! Allah!
Cross "Joy" in my heart!
Cross "Joy" in my heart!

Oh, Bliss! Oh, Bliss!
You are in my heart!
Oh, Bliss! Oh, Bliss!
You're in my heart!

Oh, Bliss! Oh, Bliss!
Cross "Happiness" lives in my heart [1]!

[1] [In heart mine Cross "Happiness" lives]

30.04.-1.05.2011. Krasnodar
Opera “La Traviata” of J. Verdi. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”


Три года с моими мечтами?
Мелодия

Три года с моими мечтами
Он жил, развивался и зрел?
Жилось как Ему между вещими снами,
Когда был, как я, не у дел?
 
Была ли желанною радость?
И смог ли движений полёт
Душою наполнить пронзительный танец,
Что страстностью всех превозмог?

4-5.10.2008. Almaty
The Ice period. TV-Eurasia


E' strano! e' strano!
Recitative and aria of Alfredo and Violetta. G. Verdi. Opera “La Traviata”

Recitativo:
 E' strano! e' strano! in core
 Scolpiti ho quegli accenti!
 Sari'a per me sventura un serio amore?
 Che risolvi, o turbata anima mia?
 Null'uomo ancora t'accendeva O gioia
 Ch'io non conobbi, essere amata amando!
 E sdegnarla poss'io
 Per l'aride follie del viver mio?
 
 Aria:
 Ah, fors'e' lui che l'anima
 Solinga ne' tumulti
 Godea sovente pingere
 De' suoi colori occulti!
 Lui che modesto e vigile
 All'egre soglie ascese,
 E nuova febbre accese,
 Destandomi all'amor.
 A quell'amor ch'e' palpito
 Dell'universo intero,
 Misterioso, altero,
 Croce e delizia al cor.
 
 Ripresa (usually cut):
 A me fanciulla, un candido
 E trepido desire
 Questi effigio' dolcissimo
 Signor dell'avvenire,
 Quando ne' cieli il raggio
 Di sua belta' vedea,
 E tutta me pascea
 Di quel divino error.
 Senti'a che amore e' palpito
 Dell'universo intero,
 Misterioso, altero,
 Croce e delizia al cor!
 
 Recitativo II:
 Follie! follie delirio vano e' questo!
 Povera donna, sola
 Abbandonata in questo
 Popoloso deserto
 Che appellano Parigi,
 Che spero or piu'?
 Che far degg'io!
 Gioire,
 Di volutta' nei vortici perire.
 
 Finale:
 Sempre libera degg'io
 Folleggiar di gioia in gioia,
 Vo' che scorra il viver mio
 Pei sentieri del piacer,
 Nasca il giorno, o il giorno muoia,
 Sempre lieta ne' ritrovi
 A diletti sempre nuovi
 Dee volare il mio pensier.


Столь странно! И верх естества! - E strano!.. e strano!..
Арии и речитативы из оперы Дж. Верди “Травиата”
Поэтический перевод с итальянского языка на русский
(Музыкальное прочтение слегка изменено)

Речитатив Альфреда I:

Столь странно! И верх естества!
И сколь вне земли красота!
В несчастьях моих
Настоящим подарком вдруг стала богиня моя
В рыданьях души безутешной,
Что сердце тревожат и дух.
Я мог бы стать ангелом феи прелестной,
Узнав, что любим и люблю!
 
Она моим станет знаменьем.
Могу отклонить я его,
Когда мудрость жизни достигнет прозренья
Для света, чтоб жить для него.

Ария Виолетты:

Где сила, врачуют что душу
И гонят крутую тоску,
Что краски глотает и жизнь мою сушит.
Как мне одолеть с ней судьбу?
 
Зажёг он во мне лихорадку,
И я захотела любить,
Проснувшись от жизни, в которой несладко,
Суметь чтоб себя победить.
 
Крест счастья, пылающий тайно!
В нём Космос Вселенской любви!
Возник он на пепле пожарищ печальных,
Где не было таинств мирских.
Реприза Альфреда (сокращ.):

Мне нравится девушка в белом.
Она - мой волнующий стон,
Желанье прелестное мысли неспелой
И образ, в который влюблён,
 
Луч солнца из края надежды
И гостья из ласковых грёз,
Богиня красот неописанных, снежных!..
И сердце забилось всерьёз.
 

Речитатив Альфреда II:

Нет, вздор! Я напрасно блуждаю
В салонах, средь светских грехов.
Постойте! Я ж вижу, как Ангел страдает
В пустыне Парижских балов,
 
Как вихрь одиночества кружит,
Не в силах любовь одолеть.
Кому ты, несчастный и бедный здесь нужен?
Парижу тебя не согреть!
 
И пусть удовольствия жизни
В ветрах не погибнут со мной.
Пусть чувства заветов помогут влюбиться
Пусть счастье подарят! любовь!
 
Финал Альфреда:

Всегда ли я буду свободным,
Чтоб путь удовольствий пройти,
Который идёт, как мне будет угодно,
Чтоб шалости радостно жгли?
 
Тот день, когда смог я родиться
И день, тот, в который умру,
Хотел бы я в радостях жизни резвиться,
Даря мотылькам мысль свою.

30.04.-1.05.2011. Krasnodar
J. Verdi. Opera “La Traviata”. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”


Дай мне чарочку испить!
Ария

Милая моя Солоха,
Дай мне чарочку испить!
Ты не  будешь одинокой.
Голубем позволь мне быть!
Буду я твоим навечно,
Стану помогать во всём
Позабудем правду Сечей,
Мы в согласье заживём.

А чертей твоих загоним -
Век в мешках им куковать
В самостийных домостроях!
Иль домами воевать?

Милая моя Солоха!
Дай мне чарочку испить!
Ты не  будешь одинокой.
Голубем позволь мне быть!

16.05.2010. Krasnodar
The Night before Christmas. Municipal Concert Hall


Herr Igel mit Brezel - Ёжик резиновый из рощи малиновой
Das Lied f;r den deutschen Trickfilm
Die Musik und W;rter - S. und T. Nikitinys

1. Herr Igel mit Grenzen
Von W;ldchen-Lizenzen,
Mit balletentr;ckchenen Kante
Und Fistel in richtigen Seiten,
Er ging durch den Wald
Und war er nicht alt.

2. Der Igel mit Brensen
Und etwas fuer Benzen:
Gel;fteten Bremse, Luftpumpe,
Vergaser fuer rechtigen Leute, -
Er ging durch den Wald
Und war er nicht alt.

3. Der Igel mit Brezel
„Your-Mobil“ fuer Benzen,
Er ging zu Geburtstag mit Pussy
Zu Welpen von grossenden Russi
Er ging durch den Wald
Und war er nicht alt.

26.10.2006. Almaty - 16.07.2011. Krasnodar


Я не успела спеть для Вас
Романс

Я не успела спеть для Вас,
Услышать смех, увидеть слёзы,
Узнать улыбку на устах.
И аромат жестокой прозы
 
Вдохнуть, без признаков безумства,
Чтоб уникальность распознать
И логос подлинного чувства,
Фонтаном бьющим вверх "Играть!"
 
8.03.2010. Krasnodar
V. Ponomaryova. Concert. The Palace of arts



Бушует страсть в груди моей
 Ария

Бушует страсть в груди моей,
Томлюсь, желанье предвкушая,
Жива и счастлива. Мечтаю
О волшебстве в главе твоей.
 
В толпе завистливой и злой
Что может нас с тобою сблизить?
Делить все помыслы из жизни -
Хочу я рядом быть с тобой.

Не запятнать, а оттолкнуть
Всё то, что раньше презирала,
И от чего судьбой ломало,
В любви чтоб к счастию вспорхнуть.
 
12.10.2006. Almaty


Быть может, холодна была
Романс

Быть может холодна была
Изображала беспристрастность,
И нежеланье уступать,
Делиться безграничным счастьем.

Боясь всерьёз в тебя влюбиться
И принять музы за любовь.
Так, с нежеланьем ошибиться
Прошла, быть может, жизнь моя.
 
12.10.2006. Almaty
 

Как научить Её мне петь мои, Русалочкина грёзы?..
Песня

Как научить Её мне петь
Мои, Русалочкина грёзы,
Когда тоскливый поезд бед
Привозит в жизнь одну лишь прозу,
 
Когда все чувства на заказ,
И ты - не мастер, - подмастерье,
Ремесленник, тот, что за час
Портрет напишет вдохновенней,
 
Чем все собратья по перу -
На гребне опыта шедевры.
Десятилетия грядут,
А музыка щекочет нервы,
 
Желая в памяти застыть
И нотой повести в картинах,
Чтоб в лицах многих пробудить
Любви уснувшие мотивы.
 
Чтоб мир проснулся и принял      
Мою Русалочку в безмолвии,
Её, как талисман, поднял,
На Олимпийском небосклоне,
 
И возродил с любовью мир,
Слезу утраченного счастья.
Русалочка! Ты мой кумир!
С тобою жил я ненапрасно.

3.04.2011. Krasnodar
E.P. Krylatov. Talk-conversation


Как научить Её мне петь
Песня

Она на берегу живёт,
Считая звёздочки Вселенной,
И тихо, изнутри поёт,
О чувстве вечном, вдохновенном,
Способном мир перевернуть,
На кручи бросить мирозданья
И без взаимности уснуть,
Оставив в стороне желанье
 
Дарить всем сказки, чудеса,
Мир удивительный, прекрасный,
Чистейший, как капель, слеза,
В котором тёплые лишь краски.
 
Как научить Её мне петь,
Чтоб стала сказочной принцессой,
Без голоса, без ног, ответь,
Чтоб жизнь Её всем стала песней...

16.06.2011. Krasnodar
A. Dargomyzhskiy. Opera. Mermaid. University of culture and fine arts


Передний план вдруг стал большим
Песня

1. Передний план вдруг стал большим,
И объектив склонился книзу,
Что можно сделать нынче с ним?
Прямые скачут меж эскизов
 
Навстречу рампе и теням
И, рассекая мир на части,
Шар разделить, назло врагам,
Что неделим, - своею властью.
21.09.2007. Almaty
Vissarion. Art Exhibition “Live painting”


Я жду признания любви - Я жду признания Любви
Романс

Я жду признания в любви
И откровенности от чувства,
Сокрывшего желаний сны,
С грозой непознанные грусти.
 
Чтоб с музой воскресить мечты,
Я жду от чувств любви признанья!
Я жду признания любви!
Ты не томи жизнь ожиданьем.

22.09.2007. Almaty
Art Exhibition “Live painting”


Венский вальс - это лёгкость, эфемерный полёт
Вальс

Венский вальс - это лёгкость,
Эфемерный полёт,
Танец пышности робкой,
Вены свадебной взлёт
 
Силуэтов высоких
В розах вечной любви,   
Чувств Вселенной глубокой,
Вдохновенье Весны, -
 
Дух с чем ввысь поднимает
В музыкальности дня,
Душу лирой лаская.
Вальс - в крови у меня:
 
Венский вальс - это лёгкость,
Эфемерный полёт,
Танец пышности громкой,
Вены свадебный взлёт!..

4.06.2011. Krasnodar
J. Strauss. Operetta. The Bat. Musical Theatre “Premiere”


Сердце бьётся звонкой птицей
Песня

Сердце бьётся звонкой птицей,
Начиная счёт опять.
С каждым боем хочет взвиться:
Раз, Два, Три, Четыре, Пять.
 
Режиссируя курантам,
Улетает в небеса
Мир двенадцатого такта -
Жизнь начала и конца [1].

[1] The Kremlin Clock.

4.06.2011. Krasnodar
J. Strauss. Operetta. The Bat. Musical Theatre “Premiere”


Cz;rd;s “Kl;nge der Heimat"
Duet der Rosalinda u. der Graff Orlovskiy
von Operetta der J. Strauss “Kl;nge der Heimat”

Kl;nge der Heimat, ihr weckt mir das Sehnen,
rufet die Tr;nen ins Auge mir!
Wenn ich euch h;re, ihr heimischen Lieder,
zieht mich's wieder, mein Ungarland, zu dir!

O Heimat so wunderbar,
wie strahlt dort die Sonne so klar,
wie gr;n deine W;lder, wie lachend die Felder,
o Land wo so gl;cklich ich war!
Ja, dein geliebtes Bild
Meine Seele so ganz erf;llt,
dein geliebtes Bild!
Und bin ich auch von dir weit, ach weit,
ach, dir bleibt in Ewigkeit
doch mein Sinn immerdar ganz allein geweiht!

O Heimat so wunderbar,
wie strahlt dort die Sonne so klar,
wie gr;n deine W;lder, wie lachend die Felder,
o Land, wo so gl;cklich ich war!

Feuer, Lebenslust, schwellt echte Ungarbrust,
hei! Zum Tanze schnell! Cz;rd;s t;nt so hell!
Braunes M;gdelein, musst meine T;nz'rin sein;
Reich den Arm geschwind, dunkel;ugig Kind!
senkt zur Erde den Blick, das verk;ndet Gl;ck!

Durst'ge Zecher greift zum Becher,
lasst ihn kreisen, lasst ihn kreisen
schnell von Hand zu Hand!
Schl;rft das Feuer im Tokayer!
Bringt ein Hoch aus dem Vaterland! Ha!
Feuer, Lebenslust schwellt echte Ungarbrust,
hei! Zum Tanze schnell! Cz;rd;s t;nt so hell!

Чардаша звуки мне рвут сухожилья -
О Land wo so gl;cklich ich war!
Дуэт Розалинды и графа Орловского
Перевод с немецкого языка на русский
 
Чардаша звуки мне рвут сухожилья,
Полнят слезами мечтательный взгляд.
Слышу когда их, взор Родины милой
Песней пленит и природой меня.
 
О, край любимый! Родная Отчизна!
Солнышка лучик в ней каждый знаком,
Искренность красок полей золотистых,
Смех задушевный дубрав и лесов -
 
Дух моей Родины, волей ведомый,
Где родилась и девчонкой жила!
Знали бы Вы, как скучаю по дому
И по земле, где я в счастье жила!
 
Припев: Ярче! Быстрей и стремительней танец!
Дух огнедышащей страсти крови!
Чардаш Венгерский танцует румянец,
Клятвой скрепляя коварства любви.
 
Граф Орловский:
Чардаш танцую с смуглянкою милой
С царственным взмахом тончайшей руки.
Взгляд Ваш волшебный, магической силы,
Счастием полнит и тайной любви.
 
Жаждой томимые тянутся к кружке.
Пусть их закружит спиралью волна .
Руки в руках. Эти быстрые руки!
 
Розалинда:
Чача Токайская! Жарь ты меня
Пламенем Родины духа полесского
Хей! Танцевать чтоб могла я быстрей!
Чардаш, взращённый на крови венгерской,
Душит слезами Отчизны моей.
 
Припев: Ярче! Быстрей и стремительней танец!
Дух огнедышащей страсти крови!
Чардаш Венгерский танцует румянец,
Клятвой скрепляя коварства любви.
Хей!

4.06.2011. Krasnodar
J. Strauss. Operetta. The Bat. Musical Theatre “Premiere”


В разноцветных огнях ждёт гостей особняк
Дуэт Айзенштайна и Фалька из оперетты Й. Штрауса “Летучая мышь”
Слова - Н. Эрдман, М. Вольпин

Фальк: В разноцветных огнях ждёт гостей особняк...
В волнах сказочного света
через парк плывут кареты,
ослепительно белы
приглашённых ждут столы!
Серебро, хрусталь, фарфор,
реки вин, роскошный ужин,
блеск улыбок и жемчужин,
пенье скрипок и валторн!
Айзенштайн: Умоляю! Погоди! Пощади!
Herrenhaus wartet Dich!
Duet der Herren Eisenstein und Falk von Operetta der J. Strauss
“Kl;nge der Heimat”
Deutsche-;bersetzung

Falk: In der bunten weissen Licht
Herrenhaus wartet Dich!

In Lichtwellen, den fantastisch,
Durch den CoachPark rennen Mastiff.   
Tische warten allen G;ste!
Landend wei;en tischen A(e)ster!
Silber, Christie, Porzellan!
Vie - von Str;me und von Wein!
Abendessen - posh fuer Presse
HausDame tanzet Brezel [1]!
Geigen - als den Glanz von Perlen
Gesang H;rner schicken L;cheln!

In der bunten weissen Licht
Herrenhaus wartet Dich!

[1] Der neue Tanz  “Brezel”. 

4.06.2011-16.07.2011. Krasnodar
J. Strauss. Operetta. The Bat. Musical Theatre “Premiere”


Тебя совсем я не ревную
Романс

Тебя совсем я не ревную
И слёзы горечи не лью.
Я холодна к тебе, не скрою –
Себя за это не виню.

Тебя бросать я не хотела,
Чтоб жизнь твою ж не разрушать,
Имела право быть счастливой,
Не как жена, хотя б, как мать.
Меня решил ты уничтожить
И на вранье построить рай.
Ты был удачлив в этом, может,
Теперь лишь на себя пеняй.

Тебя совсем я не ревную
И слёзы горечи не лью,
Я холодна к тебе, не скрою –
Другого трепетно люблю.

3.10.2006. Almaty


Островок любви желанный
Песня

Островок любви желанный,
Тот, где синяя вода
Омывает нежно валы,
Утекая в никуда,
 
Разделяет мир безликий
На живые островки,
Дарит совершенства лики
Средь духовной пустоты,
 
Чтоб могли возвысить музы
И поднять над бытиём,
Понимая остров нужен -
Для любви желанный дом.

16.06.2011. Krasnodar
A. Dargomyzhskiy. Opera. Mermaid. University of culture and fine arts


Ах, эта скромная пластинка
Романс

Ах, эта скромная пластинка -
Поливинил страстей моих.
Она доносит в звуках скрипки
Воспоминания, мечты.

И, выпуская в воздух ноты, -
Салюты вдохновенных чувств, -
Мне возвращает муз полёты,
Где радость царствует и грусть:

Ведь в том саду светилось счастье.
И светом утренней зари
Просило вновь тебя: “Останься!
И спой романсом о любви.”

8.03.2010. Krasnodar
V. Ponomaryova. Concert. The Palace of arts


На зов любви мой отзовись!
Ария князя Владимира Игоревича [1] из оперы А. Бородина
“Князь Игорь”
 
На зов любви мой отзовись!
Взойди звездой на небе сонном
И ангелом в ночи явись,
Царица-мать! Моя Мадонна!

Кто запретит любить Тебя
И поклоняться? Ты безгрешна!
Как светлоокая Луна,
Как луч негаснущей надежды.

Ведь образ Матери - святой.
Он Солнца золотого лик,
Всегда я буду чтить Её.
Я Маме посвящаю стих,

И арию я Ей пою,
Лишь Ей с отцом обязан жизнью,
Я с Ней величу кровь свою
И нрав крутой отцов Отчизны.

[1] Князь Владимир Игоревич (Св. Василий, после крещения в Крещатике) - внук княгини Ольги (Св.Елены, после крещения).

16.05.2010. Krasnodar
The Russian Opera “The best”. Concert Hall


Друзья мои! Я очень рад!
Ария графа Орловского из оперетты Й. Штрауса “Летучая мышь”
Слова - Н. Эрдман, М. Вольпин

Друзья мои! Я очень рад,
Что вы пришли на маскарад.
И прошу вас всех,
Пусть царит здесь смех.
Эта ночь дана для утех.
 
Пью за чистых и нежных!
Пью за первый подснежник!
Пью за юные ваши года, да-да, да-да, да-да!
Пью за ваши улыбки!
Пью за наши ошибки,
За весну, за любовь,
За то, что нам волнует кровь
Эту чашу пью за дружбу нашу,
За огонь во взорах, за сердечный порох,
Эту чашу пью за дружбу нашу
За веселье до утра.
Скучать поверьте здесь грешно,
Одно веселье быть должно.
Все заботы прочь.
Нам должна помочь
Позабыть дела эта ночь.
 
Друзья мои! Я очень рад,
Что вы пришли на Маскарад!
Эту полну чашу пью за дружбу нашу.


My friends! You came! I am so glad!
Aria of Graff Orlovskiy from operetta of J. Strauss “The Bat”
English translation & interpretation

1. My friends! You came! I am so glad
To see your dancing 'n Masquerade!
And I ask all you
Let the Laugh reigns clue -
Whole night will be for you.
 
Refrain: I have (a) toast to Innocence!
I have (a) toast to Love Ocean!
I have (a) toast to spring drops and youth! to Youth! to Youth! to Youth!
I have (a) toast to your smilings!
I have (a) toast to You, Darling!
To Last Spring! to First Love!
Not to care for blood staff
I drink vine
for all friends of mine!
For the fire strikes, for the devil flights!
I drink vine
For all friends of mine
For the fun until first rays.

2. It's time to fun, to be enjoyed,
To never mind and stay with joke.
Should be fun for all,
Troubles yours don't scroll.
They has send away for this night.
 
Refrain:

3. My friends! You came! I am so glad:
To see your dancing 'n Masquerade!
I drink a bowl vine
for all friends of mine!
For the fire strikes, for the devil flights!
I drink vine
For all friends of mine
For the fun until first rays.

1.01.2009. Almaty - 5.09.2010.Krasnodar


Что за песни распевают на Руси [1]
Песня
Музыка - В.А. Копаев. Слова - В.Руденко

Припев:
Песня русская, и свободная, и чистая,
Удалая, молодая, голосистая,
Песня русская широкая, Напевная,
И простая, и родная, и душевная.
 
...Как мелодия красива -
Так приветливы слова.
И пока жива Россия,
Песня русская жива.

[1] 15 лет творческому коллективу "Криница" (южнослав. - источник чистой родниковой воды). Выступления на сценах Кремлёвского Дворца Съездов, Концертного зала им. П.И.Чайковского, Большого Концертного зала "Россия", во Франции, Испании, Германии, Бельгии, Турции и т.д.

18.10.2009. Krasnodar
Ensamble “Krinitsa”. Concert. Municipal Concert Hall

Song that Russian - it is clear, freedom-loving song
Song
English translation & interpretation

Refrain:
Song that Russian one is clear, freedom-loving song,
It is daring, vociferous and quick-tempered,
Song that Russian one is lyrical, big-wayed song,
Unpretentious, free and native, and heartfellowed.
 
...As the words are all welcoming,
So the melody is fine -
Untill Russia will have flagmen,
Russian song will be alive.

18.10.2009. Krasnodar
Ensamble “Krinitsa”. Concert. Municipal Concert Hall


Как сделать так, чтоб повезло?
Ария Мими

Как сделать так, чтоб повезло?
Чтоб не томилась в муках боле,
Могла чтоб радоваться воле,
Чтоб вновь в груди моей взошло
 
Святое чувство, всё без пятен,
Вершинно что и глубоко,
Что вознесло бы без распятий
Меня наверх и не сожгло б.

27.03.2009. Almaty
G. Puccini. La Boheme. Almaty Academic Opera & Ballet Theatre


Как грустно мне и одиноко
Ария Мими

Как грустно мне и одиноко,
Тоскливо, мрачно на душе.
Никто не красит жизнь тревогой,
Заботой о моей судьбе.
 
Что происходит? Кто страницы
Мне перелистывает дня?
Как мне живётся, в клетке птице,
Израненной, в плену, без сна?
 
Оставьте, сударь! Ах, оставьте!
Не в силах слёзы я сдержать.
Не стоит, право, помогать мне!
Я справлюсь. Мне ли унывать?
...
Ослабла всё ж. Сейчас не в силах
Идти, присяду отдохнуть.
Быть может, Вас я попросила б
Мне посветить, зажечь свечу.
...
Что рассказать? Как одиноко
Бывает, пусто на душе?
Просвета нет. И 'жизнь на вздохе'
Уже не снится боле мне.

27.03.2009. Almaty
G. Puccini. La Boheme. Almaty Academic Opera & Ballet Theatre


Как всё ж хрупка она, печальна
Ария Рудольфа

"Как всё ж хрупка, нежна, печальна
И одинока здесь она.
И мысли о её страданьях
Невыносимы для меня".
 
- Помочь не трудно мне, конечно,
Вам посветить и ключ найти.
Ну как, скажите, друг сердечный,
Вы сами можете идти?
 
Мне столь понятны Ваши речи,
Что разделить хотел бы я
И радость с счастием беспечным,
И беды, коль придут сюда.
 
27.03.2009. Almaty
G. Puccini. La Boheme. Almaty Academic Opera & Ballet Theatre

Мой милый Друг и Друг сердечный!
Ария Мими

Мой милый друг и друг сердечный!
Я заклинаю Вас помочь!
Я здесь погибну. Суть безгрешна.
Мне не уснуть опять всю ночь.
 
Ах, всё болит, когда меняю
Наборы трав - ведь пищи нет.
Родная кровь где? Погибаю.
Надежды теплится лишь след.
 
Что о себе могу сказать я?
Здесь оставаться мне нельзя.
От пыли вновь заболеваю.
В родное просится душа.
 
Мой милый друг и друг сердечный!
Мои страданья облегчить
Возможно было б скоротечно,
Когда б помочь Вы мне смогли.
 
27.03.2009. Almaty
G. Puccini. La Boheme. Almaty Academic Opera & Ballet Theatre


Друзей поддержку ощущая
Ария Мими

Друзей поддержку ощущая,
Сама с кровати уж встаю
И снова солнышку внимаю
И песнь лучам его пою.
 
Пусть торжествует всё, что в свете!
Что доброту, любовь несёт
Что дарит радость, жизнь в ответах.
Пусть творчество в умах живёт!
27.03.2009. Almaty
G. Puccini. La Boheme. Almaty Academic Opera & Ballet Theatre


Чисты, скромны и безыскусны
Ария Рудольфа

Чисты, скромны и безыскусны!
Связь не потеряна у Вас
С истоком, где не гаснут чувства.
Вы положитесь на меня.

27.03.2009. Almaty
G. Puccini. La Boheme. Almaty Academic Opera & Ballet Theatre



Я к Вам привязываюсь волей
Ария Рудольфа

Я к Вам привязываюсь волей.
Не видеть Вас уж не могу:
Печальных глаз, где в волнах моря
Увидеть можно глубину,
 
И светлый лик хочу я видеть,
Задумчивость, не по годам,
И столь всевластную улыбку,
В которой доброта видна.

27.03.2009. Almaty
G. Puccini. La Boheme. Almaty Academic Opera & Ballet Theatre


Он ревностью меня измучил
Ария Мими

Он ревностью меня измучил.
И так на сердце тяжело.
Как мне пройти одной сквозь тучи,
Когда в груди опять свело?

Вся подозрительность и нервность,
Признаться, вовсе не по мне.
Его вульгарность и манерность
Не видит отклика в душе.
 
Я - молода, умна, красива.
Не пользуюсь всем этим я.
Для многих - просто кинодива,
А ревность ранит Вас, меня.

Как изменить мне отношенье?
Укоры вовсе ни к чему.
Какие могут быть сомненья?
Наносят вред они уму.

27.03.2009. Almaty
G. Puccini. La Boheme. Almaty Academic Opera & Ballet Theatre


Капает дождик проворно
Поэтический фрагмент к мюзиклу Е. Подгайца “Дюймовочка”
Песня

Оле-Лукойе: Капает дождик проворно.
            Что же на сердце так скорбно? -
            Хмурая осень вступает в права.
            Бедная девочка снова одна.
            Как ей помочь, защитить и дать кров?
            Может ей Мышка дарует покров?
Мышь (Дюймовочке): Ты, как ледышка! Замёрзла совсем!
            Я помогу, чем смогу тебе, - всем.
            В норке поешь и согреешься ты.
            Я принесу тебе рыбьей икры...

13.10.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
E. Podgats. Musicle “Dyuymovochka”. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”

O Sole Mio!
Аria
Musica - E. di Capua. Parole - G.Kapurro

Che ‘bel-la ‘co-sa na jur-‘na-ta 'e ‘’so-le,
n'a-ria se-‘re-na ‘dop-po na tem-‘pes-ta!
Pe' ll'aria ‘fres-ca pa-re gia' na ‘fes-ta...
Che bella cosa na jurnata 'e sole.

Ma n'atu sole
cchiu' bello , oi ne'.
o sole mio
sta 'nfronte a te!
‘o sole, ‘o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!

Какое счастье видеть снова солнце!
Ich bin so gl;cklich - Ich sehe wieder (die) Sohne!..
[Ich bin so gl;cklich (zu) sehen wieder Sohne![
Ария
Перевод с итальянского языка на русский

1. Ка-ко-е счас-тье ви-деть сно-ва солн-це!
Что своим светом нас мирит с штормом! [1]
Оно приносит всем нам вечный праздник. 
И мы поём о нём - о нашем счастье! [2] 
 
Моё ты, Солнце! 
С тобой прекрасна жизнь! 
О, моё Солнце! 
Я так хочу любить! [3] 
О, Солнце! Моё ты, Солнце! 
Ты - жизнь моя! 
Ты - жизнь моя! [4] 
 
[1] =Что своим светом покой приносит штормам. 
=Что серенадой поёт о шторме. 
=Что своим светом усмиряет штормы. 
[2] = Забыв ненастья.
= Какое счастье видеть снова солнце.
[3] = Хочу тебя любить!
[4] =Будь ты со мной! Всегда со мной! (религ.?); =Будь ты со мной! Ты - жизнь моя!

27.09.2006. Almaty


Я так хочу свою Весну!
 Ария Русалочки к опере А.С. Даргомыжского "Русалочка"

Я так хочу свою Весну!
Она мне снится по ночам:
Пора любви! О ней пою
Беззвучным голосом горам,
 
Лесам, долинам, мысль пустив
За горизонты вешних снов,
О нежной, чувственной любви,
Сияющей средь вечных льдов.
 
30.04.2011. Krasnodar


Я тоже не чужд самовластья
Ария Ленского из оперы П.И.Чайковского "Евгений Онегин"
Романс-ария

Я тоже не чужд самовластья,
Талантом одарен я был.
Живу я мечтою о счастье
И в музыке, звуках мой мир
 
Слов искренних, чудных, старинных,
Что посланы все мне, как дар
И счастье с любовью невинной.
Зачем же так низко я пал,
 
Когда предавался безумью,
И ревность сжигала меня?
Страданья сродни слабоумью
И в свете не вижу я дня.
 
11.10.2009. Krasnodar
Concert. Municipal Concert Hall


Можно часто увлекаться
Ария

Можно часто увлекаться,
Грациозно, без лукавства,
Но всему ведь есть пределы.
Перспективы счастья серы,
Если женщин слишком много:
Сто путей - одна дорога.
Не найти мне здесь любови.
Лучше мне остаться вольной
Птицей и цветком лугов
В блеске неба голубом.

11.10.2009. Krasnodar
E. Kalman. Die Csardasfuerstin. Musical Theatre “Premiere”


Белеет мой парус, или Вся наша жизнь - игра
Песня
Музыка - Г. Гладков. Слова - Ю. Михайлов

1. Нет, я не плачу и не рыдаю. 
На все вопросы я открыто отвечаю. 
Что наша жизнь - игра 
И кто ж тому виной, 
Что я увлёкся этою игрой?
     И перед кем же мне извиняться? 
     Мне уступают - я не смею отказаться.
     И разве мой талант и мой душевный жар 
     Не заслужили скромный гонорар? 
 
Припев: Пусть бесится ветер жестокий 
В тумане житейских морей,
Белеет мой парус такой одинокий
На фоне стальных кораблей.

2. И согласитесь,
Какая прелесть!
Мгновенно в яблочко попасть почти не целясь.
Орлиный взор, напор,
Изящный поворот
И прямо в руки запретный плод.
     О наслажденье! Скользить по краю!
     Замрите ангелы! Смотрите! Я играю!
     Моих грехов разбор оставьте до поры!
     Вы оцените красоту игры!
 
Припев: Пусть бесится ветер жестокий 
В тумане житейских морей, 
Белеет мой парус такой одинокий 
На фоне стальных кораблей.

3. Я - не разбойник и не апостол. 
И для меня, конечно, тоже всё не просто. 
И очень может быть, 
что от забот моих 
Я поседею раньше остальных. 
     Но я не плачу и не рыдаю. 
     Не знаю,  где найду, где потеряю. 
     И очень может быть, что на свою беду 
     Я потеряю больше, чем найду! 
 
Припев:

Ich sehe mein Endspiel... Nein! Ich bin fr;hlich
Lied von der SpielFilm "12 St;hlen"
Deutsch-;bersetzung

1. Nein! Ich bin fr;hlich. Ich trinke Wein gern   
Und trage Folgen f;r den jeden kleinen Schweizer. 
DAS Leben ist DER Fluss.
Warum liegt Schuld bei mir? 
Warum mein Wortspiel ist neues NaturSpiel?! 
Ich war beleidigen. Wem? - Sie bitte sagen! 
Muss Ich bedanken? Kann Ich das ertragen? 
Ich bin GrossMeisterin [1]. "Jam Bond" ist meine neue Rolle [2]. 
Warum ist Geld mein wieder herausrollen? [3]
 
[1] Ich bin GrossTheaterFreund [GrossSpielerin].
[2] Der Spieler hei;t Jam Bond.
[3] Ich bin GrossMeisterin. "Die Spielerin"'st Jam Bond. 
Warum ist Geld mein wieder ausgraben?
 
Refrain:
Wenn w;tet der Wind, der ist brutal 
Im Nebel der junglichen Meer
Ich sehe mein Endspiel! Herum - viele B;ttel
Und Ich bin allein. Niemand mehr.
 
2. Das ist grossartig! Zu viel Effekten!
Wenn Ich anschlage ein Akkord - die (alte) Leier treffen. 
SeitenAnsicht und Blick 
Hypnose. OberLicht. 
Und H;nde weg! Der Bumer wieder fliegt! 
Genug! Vergn;gen! Amnestie! R;nder! 
Herr M;ller! Ruhe! Gibt es viele Kontinente          
Herr Seifert [1], bitte, Schach! R;ckantwort war bezahlt 
Sie m;ssen Steuer mir vergelten! Viele! ...Acht! [2]
 
[1] Fe-Eisengehalt.
[2] Genug! Vergn;gen! Amnestie! R;nder! 
Herr Angel! Ruhe! Gibt es viele Kontinente          
Herr K;nig, bitte, Schach! R;ckantwort war bezahlt 
Sie mussen Steuer mir vergelten! Ihres Alt! 
[3] ”Sie mussen Steuer mir vergelten! Viele! ...Acht!” [mln.].
 
Refrain:
 
3. Ich bin nicht Junge. Nicht kleines M;dchen! 
Ich - Wissenschaftlerin. I spiele Schach im Brettchen 
Ich suche PapsterStuhl, 
Ich habe Panzer, Kopf 
Wir Zeit verlieren, Boden. Jetzt sehr oft. 
      Also, Ich bin noch fr;hlich. Ich mag SoftEis gern.   
      Aber "Du sollst gesund sein!" - sagt mir (wieder) meine Stern 
      Ich kann nicht mehr erkennen der Wappenschild von M;nner, 
      Wo ist Heimat und wo ist mein HeimWehe? 
[1] habe. [2] All(e)dem
Refrain:
 
22.10.2006. Almaty


Банкет заказываю я! И будут праздновать сполна! -
I look for that is worthly ‘f me
Песнь

Кого благодарить, не знаю,
От голода мне, умирая?
Судьбу? Богов всех их незваных
За пир чумной и окаянный?
Иль может умников пера,
Строчит кто день и ночь без сна
‘Свои’ программы и бюджеты
И выбивая ‘свои’ сметы?
 
Где компенсация моя?!
Тот крест, что сделан из свинца?
Тащу его, спина прогнулась,
Давно уж сердце встрепенулось
Но не от ласк иль мук сердечных
А от назойливейших, грешных
Мух - отпрысков трутней,
На шее что сидят моей.
 
Что я хочу? Прославить имя,
Своё, которое застыло
Во всей его красе суровой.
Знакомо всем. Оно не ново.
Банкет заказываю я!
И будут выполнять сполна
Мои желанья, указанья,
Созревшие во тьме дерзаний.
 
Их всех на блюдце разложу,
И в рог тельца сама согну
В дугу трёхмерного размера,
Чтоб бумеранг “Полёт Венеры”
Достигнул цели, вопреки,
Вновь став у цели, чуваки,
Согну и антилопу-гну.
Мне агрессивность не к лицу?
 
6.01.2007. Almaty
TV-Eurasia


Проснись и пой! - Wake up and sing!
Песня
Музыка - Г. Гладков. Слова - В. Луговой

1. Этот закон давно известен
Неинтересен мир без песен,
Но если даже дождь идёт с утра.
Надо чтоб люди точно знали
Нет оснований для печали
Завтра всё будет лучше, чем вчера.
      
Припев:
Проснись и пой,
Проснись и пой.
Попробуй в жизни хоть раз -
Не выпускать улыбку из открытых глаз.
Пускай, капризен успех
Он выбирает из тех,
Кто может первым посмеяться над собой.
Пой засыпая, пой во сне,
Проснись и пой!
         
2. Всё позабыть, что миновало,
Всё потерять, что вмиг пропало,
Всё, что ушло - обратно не вернёшь.
Только туда и нет обратно,
То, что сейчас невероятно,
Завтра с утра опять произойдёт.
 
Припев:

Get up and shine!
Song
Translation / Interpretation
1. All their laws have long been known,
But our life's not for hailstones,
And soul sings if rain comes every time.
People should comprehend exactly:
There are no reasons for grief breakings.
And that day 'yesterday' brings us the morrow shine.
      
Сhorus:
Get up and shine!
Get up and shine!
Try for advance please trying once -
And keep your smile for every face and for its eyes.
And let, success like caprice
Might chose even rain-prig
If it can laugh itself for month and be your fine.
Sing be asleep,
Sing in a dream,
Get up and shine!

2. Lets all forget what have had passing
And lose for everything, for nothing.
All that is gone - you cannot say "Come back".
You should just go straight ahead,   
Should not forget your hat and head, -
Tomorrow morning will be kindly mag(e).

Сhorus:
Get up and shine!
Get up and shine!
Try for advance please trying once -
And keep your smile for every face and for its eyes.
And let, success like caprice
Might chose even rain-prig
If it can laugh itself for month and be your fine.
Sing be asleep,
Sing in a dream,
Get up and shine!

21.10.2011. Krasnodar

Песенка о Москве - Song about Moscow
Музыка - Т. Хренников. Слова - В. Гусев

1. Хорошо на московском просторе,
Светят звезды Кремля в синеве.
И, как речки встречаются в море,
Так встречаются люди в Москве.
Нас веселой толпой окружила,
Подсказала простые слова,
Познакомила нас, подружила
В этот радостный вечер Москва.

Припев: И в какой стороне я ни буду,
По какой ни пройду я траве,
Друга я никогда не забуду,
Если с ним подружился в Москве.

2. Не забыть мне очей твоих ясных
И простых твоих ласковых слов,
Не забыть мне московских прекрасных
Площадей, переулков, мостов.
Скоро встанет разлука меж нами,
Зазвенит колокольчик - прощай!
За горами, лесами, полями
Ты хоть в песне меня вспоминай.

Припев.

3. Волны радио ночью примчатся
Из Москвы, сквозь морозы и дым.
Голос дальней Москвы мне казаться
Будет голосом дальним твоим.
Но я знаю, мы встретимся скоро,
И тогда, дорогая, вдвоем,
На московских широких просторах
Мы опять эту песню споем.

Припев. 

The Kremlin Clock
Song
Translation / Interpretation

1. How is pleasant at Moscow spacing,
Stars of Kremlin give light in the blue.
And as rivers fuse all in a dancing,
So in Moscow   peoples meet too.
We're surrounded by merry crowd;
We are prompted by beautiful words,
We're befriended and we are acquainted 
In the Moscow evenings by Sport.

Chorus: Every state where I was or was mentioned,
Everywhere  I'll go through grass, -
I will never forget our friendship
When in Moscow friends live for us.
 
2. I'll remember your eyes - lakes for ever,
Your sincere and beautiful words,
And remind lovely Moscow squares,
Central gardens, streets, bridges and roads.
Sometimes parting takes place between people,
Sometimes bell tingles and sounds "goodbye!"
Over mountains, forests and fields,
Sing the song and salute me by Light.

Chorus.

3. Waves of Radio rush sounds quickly
From the capital, through a smoke and frosts.
Voice of Moscow would seem by distant
And most beautiful voice of yours.
We will meet. And it will be amazing!
Oh my darling! It happens as soon    
As we meet at the Moscow spacing
Then we will sing together with you.

Chorus.

21.10.2011. Krasnodar



Когда расступятся печали
Романс

Когда расступятся печали,
Мир засверкает в новизне, -
Я на рояле вальс сыграю,
Спою романсы о Весне,

В которой всё цветёт и светит
Листом стих ждущим, полотном:
Трава, деревья и букеты
Фиалок нежных за окном.

Где связь причудливая вьётся
Синичкой с трелями дрозда,
Капель сосулек звонко льётся,
И убегает вниз вода

Туда, где звуки столь привычны –
Басы моторов, шум колёс.
Их отвергаешь. Гармонична
Природы зелень, запах роз.

И расступаются печали -
Мир вновь сверкает в новизне,
И на рояле вальс играет
Свои романсы о Весне.

7.05.2009. Almaty


Ma plus belle histoire d'amour -
Meine beste Liebesgeschichte
Chanson
Paroles et musique - Barbara

Du plus loin que me revienne
L'ombre de mes amours lointaines
Du plus loin du premier rendez-vous
Du temps de mes premi;res peines
Lors j'avais quinze ; peine
Coeur tout blanc et griffes aux genoux
Que ce f;t, j';tais pr;coce
De tendres amours de gosse
Ou les morsures d'un amour fou
Du plus loin qu'il m'en souvienne
Si depuis j'ai dit "je t'aime"
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous.

Моя лучшая история любви
Песня
Комплементарный поэтический перевод с французского языка

Воспоминания любви
Красивой, искренней и страстной
Ко мне приходят ежечасно
И углубляют словом чувства,
Когда любила безыскусно,
Свиданьям встречи отдавая
Себя всею, любя, страдая.

…Тогда мне было двадцать лет.
Чрез них белеет сердца след,
Когтями что вспорол мне душу.
Я не желаю больше слушать
И погружаться в те же воды,
Прошли что всё - огонь и трубы
На море, в небе, на земле.

Сказала б "полюблю" тебе.
Но не сказала, позабыла.
Быть может, внешне лишь любила
И искренне желала сказки
От доброй, мудрой Кареглазки,
Чтоб слабость мужества познать
И силу счастья испытать…

Воспоминания любви
Красивой, искренней и страстной
Ко мне приходят ежечасно
И углубляют словом чувства,
Когда любила безыскусно,
Свиданьям встречи отдавая
Себя, с любовью воскресая.

3.12.2007. Almaty


Buch der Liebe. Versunken
Worte - J.W. v. Goethe

Voll Locken kraus ein Haupt so rund! -
Und darf ich dann in solchen reichen Haaren
Mit vollen H;nden hin und wider fahren,
Da f;hl ich mich von Herzensgrund gesund.
Und k;; ich Stirne, Bogen, Auge, Mund,
Dann bin ich frisch und immer wieder wund.
Der f;nfgezackte Kamm, wo sollt er stocken?
Er kehrt schon wieder zu den Locken.
Das Ohr versagt sich nicht dem Spiel,
Hier ist nicht Fleisch, hier ist nicht Haut,
So zart zum Scherz, so liebeviel!
Doch wie man auf dem K;pfchen kraut,
Man wird in solchen reichen Haaren
F;r ewig auf und nieder fahren.
So hast du, Hafis, auch getan,
Wir fangen es von vornen an.

Книга Любви. Утопая в тебе, в волосах твоих дивных
Романс-стихи - В.И. ф. Гёте
Поэтический интерпретационный перевод с немецкого языка

Утонуть в море дивных кудрей я пытаюсь,
Что главу обрамляют в прекрасном овале.
Их ерошу рукою - кровь стучит всё сильней,
Сердце путь открывает любови моей.
 
И касаясь груди твоей, бёдер и глаз,
Я целую тебя, ранив ртом каждый раз.
Гребешком костяным я милую тебя,
И дышу в твои кудри, влюбляя в себя.
 
Твоё ушко мне в нашей игре помогает 
И любови с улыбкою тонкой внимает,
Чуткой нежностью, только любови подвластной.
Вечно жить и ласкать я готов своё счастье.

На головке твоей возлежит вновь венок,
Чтоб убранством волос восхищаться я мог.
Они падают вниз, поднимаются вверх.
Я такую красу не забуду вовек.
 
10.06.2006. Almaty


Je l'aime ; mourir
Chanson
Paroles et musique - F. Cabrel

Moi je n';tais rien,
Et voil; qu'aujourd'hui
Je suis le gardien
Du sommeil de ses nuits,
Je l'aime ; mourir.

Vous pouvez d;truire
Tout ce qu'il vous plaira,
Elle n'aura qu'; ouvrir
L'espace de ses bras
Pour tout reconstruire,
Pour tout reconstruire.
Je l'aime ; mourir.

Elle a gomm; les chiffres
Des horloges du quartier,
Elle a fait de ma vie
Des cocottes en papier,
Des ;clats de rires...

Elle a b;ti des ponts
Entre nous et le ciel,
Et nous les traversons
A chaque fois qu'elle
Ne veut pas dormir,
Ne veut pas dormir.
Je l'aime ; mourir.

Elle a d; faire toutes les guerres,
Pour ;tre si forte aujourd'hui,
Elle a d; faire toutes les guerres,
De la vie, et l'amour aussi.

Elle vit de son mieux
Son r;ve d'opaline,
Elle danse au milieu
Des for;ts qu'elle dessine,
Je l'aime ; mourir.

Elle porte des rubans
Qu'elle laisse s'envoler,
Elle me chante souvent
Que j'ai tort d'essayer
De les retenir,
De les retenir,
Je l'aime ; mourir.

Pour monter dans sa grotte
Cach;e sous les toits,
Je dois clouer des notes
A mes sabots de bois,
Je l'aime ; mourir.

Je dois juste m'asseoir,
Je ne dois pas parler,
Je ne dois rien vouloir,
Je dois juste essayer
De lui appartenir,
De lui appartenir,
Je l'aime ; mourir.

Elle a d; faire toutes les guerres,
Pour ;tre si forte aujourd'hui,
Elle a d; faire toutes les guerres,
De la vie, et l'amour aussi.

Moi je n';tais rien,
Et voil; qu'aujourd'hui
Je suis le gardien
Du sommeil de ses nuits,
Je l'aime ; mourir.

Vous pouvez d;truire
Tout ce qu'il vous plaira,
Elle n'aura qu'; ouvrir
L'espace de ses bras
Pour tout reconstruire,
Pour tout reconstruire.
Je l'aime ; mourir.

Я умираю от любви. 1 - Je l'aime ; mourir
Песня
Поэтический инпретационный перевод 1

Я умираю, но люблю.
Пестуя сон свой ежечасно,
Я охраняю, ненапрасно,
Взлетевшую, стремглав, зарю.

Как не разрушить, что имею,
Сберечь от холода, шипов?
Должна Она мне только верить,
Открыть тяжёлый свой засов,

А с ним пространство рук и душу.
Умру за каждый ноготок,
Ради большой любви послушно.
Ах, если б ждать взаимность мог!

Смягчают цифры, словно птицы,
Часов квартальных нервный тик.
Как мог в Неё я не влюбиться
И не родить вот этот стих?!

Мосты встают меж мной и Нею,
Меж нами, небом и Землёй.
И умирая, я лишь смею
Просить зажечь для нас любовь.

Ведь войны силы упражняют,
А смелость города берёт
И воскрешает даже камень,
Любовью плавит вечный лёд,

Луч света в белизне опала.
Я умираю и люблю
Её, Мечту, что стала алой
И превратилася в зарю, -

В леса, дубравы, небо, пашни,
Все нарисованные Ей,
И в ясный день, но день вчерашний
Любви безоблачной моей…
 
3.12.2007. Almaty

Я умираю от любви. 2 - Je l'aime ; mourir
Песня
Поэтический инпретационный перевод 2

Прекрасны ленты кос пшеничных,
Что реют флагом на ветру,
И голос ясный, голосистый.
Но задержать я не могу

Её, плывущей в бесконечность,
Походкой лёгкой, от бедра.
Кричу я Ей: "Постойте, Вечность!
Ведь Красота ещё жива!"

И, в грот под крышей поднимаясь,
Я погибаю и люблю,
Лишь грохота шагов пугаюсь,
Но, вопреки всему, живу,

Хоть, знаю: должен сесть я точно,
Не должен говорить, хотеть,
А должен исполнять беззвучно
Команды, чтоб не умереть,

Закрыть собой, коль будет нужно,
И защитить Её, себя,
Принадлежать душой, наружно,
И умереть, Её любя.

Ведь войны силы упражняют,
А смелость города берёт
И воскрешает даже камень,
Любовью плавит вечный лёд...

Я Ей никто. Хранитель тела,
Души охранник, вечных дней.
Себя я тешу мысль прелой,
Что спас я сон и душу Ей.

Я умираю, но люблю,
Пестую сон свой ежечасно,
И охраняю попрасну
Взлетевшую, стремглав, зарю.

Как не разрушить, что имею,
Сберечь от холода, шипов?
Должна Она мне лишь поверить,
Впустив в один из светлых снов.
 
3.12.2007. Almaty


Танцуем мы фокстрот [1]
Песня-фокстрот [Foxtrot]

1. Тан-цу-ем мы фокс-трот.
Кто 'Фокс'? А кто здесь 'Трот'?
Ну кто что раз-бе-рёт?!
Что искру зажигает, кто поёт:
 
2. Тан-цу-ем мы фокс-трот.
Кто 'Фокс' из нас? Кто 'Трот'?
Ни-кто не раз-бе-рёт.
Из нас кто муж, а кто наоборот.
 
3. Тан-цу-ем мы фокс-трот.,
Как 'Фокс' тан-цу-ет с 'Трот'.
Ну раз-ве кто пой-мёт?
Такой вот зажигательный фокс-т-рот!
 
[1] Быстрый зажигательный американский танец "Fox-Trot" - "Рысь-Лиса".

12.09.2011. Krasnodar
А. Kurbsky, M.Berke-Marine "Love 'Three together'" [Любовь втроём]. Saint-Petersburg ‘Theatre on Vasil’yevskom’ on the scene of Krasnodar Drama theatre


Рассыплются ноты златые
 Романс

Рассыплются ноты златые
Из труб и тромбонов, грустя.
Услышав любви позывные,
Их встретит с улыбкой, шутя,

Такое же светлое утро
С душой нараспашку весне,
Открытым и солнечным звукам,
Несущим свободу стране,

Долинам её и дубравам,
Холмам и озёрам мечты
С глазами в зелёной оправе
Лесов заповедных земли.

Мир звуков оденет в златое
Мой дух, незнакомый тебе,
Лишь только взыграет любовью
Шампанское жизни во мне.

И утро воскликнет, сияя:
"Да здравствует Новая Жизнь,
Которое счастие дарит
Нам - рай неземной 'Парадиз'!"

1.11.2011. Krasnodar
Jazz-Big-Band. Concert. Musical Theatre “Premiere”


Долина солнечного Рейна
 Романс

Долина солнечного Рейна
И блеск златой его мечты
Дарует счастье с упоеньем
И сладость вечной красоты
 
С улыбкой ласковой свободы,
Живёт в которой позитив
И оптимизм желанных всходов,
Способных переделать мир, -
 
Улучшив завитки спирали,
Светились чтоб теплом добра
И помогали думам ранних
Свершиться до исхода дня.

1.11.2011. Krasnodar
Jazz-Big-Band. Concert. Musical Theatre “Premiere”


За гордость, силу и осадку
Песня

За гордость, силу и осадку, -
Словами всё не описать, -
Досталось столько мне, Тальянке,
Что в пору кулаки сжимать.
 
Нет, ад кромешный не забыла.
Гармоника! Играй навзрыд!
Переломай ты песней лихо,
Чтоб разом их проснулся стыд,
 
Бесчестных, гадких, распродажных,
Я буду песни петь сама,
Судить их Крымом, расприсяжных,
И возвращу вех имена,

Все земли правые и слева,
Где осудила степь меня.
Всех погублю, кому велела
Играть. Ведь ИТальянка - я.

За гордость, силу и осадку.
Словами всё не описать, -
Играй свой гимн, моя Тальянка!
Мы вместе будем побеждать!
 
3.09.2011. Krasnodar
Open-air symphonic orchestra. Krasnodar Philharmonia


Ужель та самая Татьяна?
Aрия Е. Онегина

Ужель та самая Татьяна?
Как изменилася она!
Я помню девочкою славной,
Чьи в краске нежные уста
 
Мой услаждали слух, привыкший
К восторгам, комплиментам слов.
Её послал мне кто-то свыше,
Чтоб воскресить себя я мог,
 
Собрав желанья воедино,
Встряхнуть душевной сединой
И в цвете рисовать картины,
Жила где каряя любовь.
2.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Adygean College of Arts.  Municipal Concert Hall


Позор, тоска! О, жалкий жребий!
Aрия Е. Онегина

Позор, тоска! О, жалкий жребий!
Неужто жизнь не изменить,
И кара пала прямо с неба?!
И как вокруг всё воскресить,
 
Когда свежи воспоминанья.
Но горечь льётся через край,
Затмив от жизни все желанья.
Вернуть как тот злосчастный май?
 
Ведь счастье было так возможно:
Не мог я преступить себя
И думал лишь о чести ложной,
В бесстыдствах будничного дня.
 
Как раны залечить былые,
Не видя смысла в бытие
И как найти любовь в пустыне,
Где выжжена мысль обо мне.
 
2.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Adygean College of Arts.  Municipal Concert Hall


Я так ошибся! Так наказан!
Aрия Е. Онегина

Я так ошибся! Так наказан!
Не смог увидеть я любви,
Был близоруким. О, лишь сжальтесь!
Я жертвой жил в плену у тьмы!
Достоин лучшей доли, верьте.
Не всё потеряно во мне
Я не зову в подруги смерти -
Не соблазниться властью ей.

2.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Adygean College of Arts.  Municipal Concert Hall


А духовые здесь молчат - "Я люблю Вас, Ольга!"
Ария В. Ленского

А духовые здесь молчат,
Лишь только струнные играют.
Казалось бы, поэта взгляд
В красотах неземных летает,
 
Но задевает только струны
Чайковско-Пушкинской души.
Влюбиться в пустоту безумно?
Его назвал Поэтом ты.
 
2.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Adygean College of Arts.  Municipal Concert Hall


Скажи, которая Татьяна? 1
Aрия Е. Онегина

"Скажи, которая Татьяна?
А где, скажи, её сестра?
Та, белолица и румяна?
Неужто старшая княжна?
 
Представь, в любви мне объяснилась.
Сломать как розу я могу?
Влюблюсь-ка я, судьбе на милость,
В другую, в младшую сестру."
2.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Adygean College of Arts.  Municipal Concert Hall


Скажи, которая Татьяна? 2
Aрия Е. Онегина

"Скажи, которая Татьяна?
Где образ розовый встаёт?
Пред кем 'духовность' скрипок ранит,
Всё повторяя без забот:
 
"Мой дядя - самых честных правил,
Его пример всех вдохновит,
Как только пост он свой оставит,
Став императором страны."
 
Скажи, которая Татьяна?
Без духовых не разобрать.
Лишь с дирижёрским жезлом правым
Покажет: жизнь всем в слове 'Мать' ".
 
2.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Adygean College of Arts.  Municipal Concert Hall


Не спится, няня! Здесь так душно!
Ария Татьяны

"Не спится, няня! Здесь так душно!
Ты расскажи, чтобы спалось,
О детстве, дедушке, подружках
И как тебе в семье жилось.
 
Но только правду, без утайки.
Держать сумею тайну я.
А вырасту, так стану Знайкой -
Послушной станет мне земля."
Тревожась, скрипки величаво
Ведут открытый разговор
И, разрастаясь, углубляют
Тем пересказанных простор.
 
В них сомневаться не могу я -
Рассказам факты не претят.
"О няня! Как тебя люблю я!
Давай посадим вместе сад!
 
Вишнёвый, яблочный, в оливках,
С лавровым бархатным кустом
И с олеандром, как в картинках,
Что цвёл взаправду пред дворцом..."
 
2.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Adygean College of Arts.  Municipal Concert Hall


Пускай погибну я, но прежде
Ария В. Ленского

"Пускай погибну я, но прежде
Хочу в любви признаться Вам
И в ослепительных надеждах,
Которых с чувствами впитал
 
И с Вашим юмором невинным,
Души доверчивой, прямой,
Способной властвовать всесильно
Над математика душой.
 
Свой в алгоритмах стих слагаю
Из цельных чувств, старинный стиль,
Люблю и верю в силу знаний
И что в итоге победим.

Чтобы ускорить путь безбрежный,
Хочу в любви признаться Вам
И в ослепительных надеждах,
Которых с чувствами впитал."
 
2.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Adygean College of Arts.  Municipal Concert Hall


Вы мне писали? Я не помню
Ария Ольги-Татьяны

- Вы мне писали? Я не помню.
Когда? Тогда или сейчас?
На пароходе, на банкете?
Я видела Ваш профиль? фас?
 
Накал страстей и драмы были?
Простите, я не помню всех.
Сказали, Вы в меня влюбились?
Иль важен был лишь мой успех,
 
Конструкторский, на поле брани
В лучах семи Семирамид?
...Вы, кажется, письмо писали?
Одно, про счастье для троих?

2.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Adygean College of Arts.  Municipal Concert Hall

 
Меня ребёнком все зовут
Ария Ольги-Татьяны

Меня ребёнком все зовут.
И величая беззаботность
И к шаловливости охоту,
Всё ж в резвости меня клянут
 
В максимализме к злым деяньям,
За безмятежность в мире руд,
За артистизма скорбный труд,
За отрицанье прозябанья.
 
Что не способна к жизни я,
Не для меня её оковы,
Что 'чистота рек' в гимне новом
Звучит фальшиво для меня.
 
Что ж в том дурного, коли лгут
И величают ширь просторов -
Полей турецких, старых-новых,
А в резвости меня клянут?
 
 2.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Adygean College of Arts.  Municipal Concert Hall


Пишу всенощное письмо
Ария Татьяны

Пишу всенощное письмо,
Где отражение заката
И милых сердцу вечеров,
Московских, с чувством горьким, кратным,
 
Мирским несчастьям среди драм,
А не успехов чрез гордыни,
Слышны где перекрёстки гамм
Без переклички с духовыми.
 
Пустое, скажете, не в силах
Один основы все менять
И строить в рельсах Пикадилли,
Где колею 'с нуля' всю класть.

2.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Adygean College of Arts.  Municipal Concert Hall
Я не способна к грусти полной
Ария Татьяны

Я не способна к грусти полной
Средь злодеяний бытия,
Мечты о счастии без горя
Давно влекут к себе меня.
 
Из глубины души жизнь в грёзах
Мой пролагает вешний путь.
Как убедить Луну, чтоб звёзды
Нам помогли себя вернуть?
 
2.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Adygean College of Arts.  Municipal Concert Hall


О чём мечтаю я, безумный?
Ария В. Ленского

Пускай погибну я, но прежде
Бой сокрушительный я дам,
И Палеологов надежды
Я с Кантемирами воздам,

Сражаясь с мельницами злыми,
Коварством алчущих врагов,
Преодолеть смогу унынье
И возрадить страну ветров.

2.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Adygean College of Arts. Municipal Concert Hall


Прошу вас, гости дорогие!
Ария Лариной

"Прошу вас, гости дорогие,
Свидетели слёз счастья, драм
К столу, где вечность стала стылой,
А жизнь, как перекаты гамм,
 
Уж никого не удивляет,
Привыкли, лучшего не ждём,
Хотели б только, чтоб вы знали,
Что настоим мы на своём."

2.06.2010. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Adygean College of Arts. Municipal Concert Hall


Как вы жестоки! Не могу я!
Ария

Как Вы жестоки! Не могу я
Вас слышать! Слушать не могу!
Как Вы слепы, глухи, разбойны!
И столько злобы! Убегу

Я в сад! Бегу! Бежим со мною!
И пусть кажусь я Вам больной.
От слов я становлюсь такою,
От жизни хмурой, Чепурной!
 
Да, трудно мне! Живу со страхом
Пред жизнью, чувствуя её.
Могу сказать, что будет завтра. -
На солнце пятна. Колдовство?
 
10.09.2011. Krasnodar
M. Gor’kiy. Children of the Sun [Дети Солнца]. Saint-Petersburg ‘Theatre on Vasil’yevskom’ on the scene of Krasnodar Drama theatre




Отдайте мне Его! Отдайте!
Ария

Отдайте мне Его! Отдайте!
Безумно я Его люблю!
Меня, хоть пыткам вы предайте,
Но Им, как жизнью, дорожу!

И я в экстазе от фантазий!
Бесценен Он, Его глава.
Как я хочу златою бязью
Жизнь окаймить его сполна.

Я руки целовать готова.
Нет, подарю ему Дворец.
Я институт Ему построю,
Чтоб мог работать мой Творец.

Люблю Его я днём и ночью.
Угодник Божий! Светоч дня!
Безгрешен, чист и непорочен.
Он, как младенец, для меня.

10.09.2011. Krasnodar
M. Gor’kiy. Children of the Sun [Дети Солнца]. Saint-Petersburg ‘Theatre on Vasil’yevskom’ on the scene of Krasnodar Drama theatre

 
Я вижу ненависть не в сотнях, а в миллионах зреет душ
Ария

Я вижу ненависть не в сотнях,
А в миллионах зреет душ.
Она растёт, росткам не сродни,
И вырывается из рук

На улицу, где злоба хлещет
И дикость по своим щекам.
И с наслаждением клевещет,
Готовясь истребить века -

Крушить и рушить всё, что было
До них, до миллионов бед,
Что не забыто, не забылось.
Песок в крови... Я вижу след!

10.09.2011. Krasnodar
M. Gor’kiy. Children of the Sun [Дети Солнца]. Saint-Petersburg ‘Theatre on Vasil’yevskom’ on the scene of Krasnodar Drama theatre


Я - против террора, что с красною маской
Песнь

Я - против террора, что с красною маской
И против террора, что с чёрным зонтом.
И мысль покаянья мне кажется сказкой,
Достойной призванья гнобистов-отцов,
 
Идущих в свой Байбурт дорогами чести,
С упорством, секущим жизнь дымом огней.
Любви нет глубокой в фанфарах оркестра.
И чем же здесь жертвовать, если не ей?!
 
15.09.2011. Krasnodar
A. Miller. Les sorci;res de Salem [Салемские колдуньи]. Saint-Petersburg ‘Theatre on Vasil’yevskom’ on the scene of Krasnodar Drama theatre


Коль не признаешься - повесят
Песнь

Коль не признаешься - повесят.
Признаешься - в расход пойдёшь,
Умрёшь, как узник неизвестный,
Людское зло тебя сметёт.
Молчи! Молчать имеешь право.
Вмешаешься - впадёшь в хулу,
Иль подозренья левых, правых
Направят к смертному одру.

И что тебе терять? Почтенье?
Все вытрут ноги об него
И оболгут - зверей здесь время
И волчьей стаи. Время “Зло”.

15.09.2011. Krasnodar
A. Miller. Les sorci;res de Salem [Салемские колдуньи]. Saint-Petersburg ‘Theatre on Vasil’yevskom’ on the scene of Krasnodar Drama theatre


И под дождь проливной в нас рождается песнь
Песнь

И под дождь проливной в нас рождается песнь,
Что зовёт за собою желаньем несть,
Отражение чувств наших в ритме дождя,
В водевилях, блестящих от искор огня,
 
Тех, что льются потоком смеющихся струй
И несказанных слов, где вся жизнь - поцелуй,
Сладострастный и жгучий, как медовый ручей,
Что сбегает по кручам кипарисов в ночи.

12.09.2011. Krasnodar
А. Kurbsky, M. Berke-Marine. Love 'Three together' [Любовь втроём]. Saint-Petersburg ‘Theatre on Vasil’yevskom’ on the scene of Krasnodar Drama theatre


Не задерёт волк волка в голод
Речитатив ритмичный

Не задерёт волк волка в голод.
Совсем другое - человек.
Неважно, стар он или молод,
Грехов на тысчи хватит лет.
 
И говорят, что человек сам
Другому человеку волк
И что завидует он псам -
Тем, что живут в тепле, легко.

Не задерёт волк волка в голод.
Совсем другое - человек.
Кто стар дерёт, дерёт, кто молод.
Морали нет. Уснувший век.

13.09.2011. Krasnodar
I. Bar-Iosef. Jewish courtship [Еврейское сватовство]. Saint-Petersburg ‘Theatre on Vasil’yevskom’ on the scene of Krasnodar Drama theatre


Достойна большего! Пойми!
Романс

Достойна большего! Пойми-и!
Ты - королева. И в карете,
Запряженной не лошадьми,
А львицами, ты будешь светом
 
И для меня! И для него-о.
И пусть обман пойдёт мой в благость.
Он не достоин ни-че-го
И пусть уйдёт из сердца ярость.
 
Лишь красота спасёт миры-ы,
В которых неразумна юность.
Достойна большего в них ты!
Как хорошо, что Ты проснулась!

13.09.2011. Krasnodar
I. Bar-Iosef. Jewish courtship [Еврейское сватовство]. Saint-Petersburg ‘Theatre on Vasil’yevskom’ on the scene of Krasnodar Drama theatre

 
Вдруг Ангел выходит из Ада невинный
Песнь
 
Встаёт пред глазами немая картина:
Кострами раздоров объят горизонт.
Вдруг Ангел выходит из дыма невинный,
Из Ада, куда был в чертог отнесён,
 
И смерть непростимую брата прощает,
И мир изменяет, полярность добру,
Находит к вершинам пути, к небу, к раю, -
Любовью очистить чтоб землю свою.

3.09.2011. Krasnodar
S. Prokof’yev. Romeo et Julia. Musical Theatre "Premiere"


Любовь всесильна!
Романс

Поёт усопшая душа:
"Любовь всесильна! Это чувство
Способно сокрушить века,
Жизнь озаряя там, где грусти
 
Переполняют бытиё
И омрачают нам сознанье.
Любовь безмерна! Это всё.
Любить - великое призванье!

14.08.2011. Krasnodar
A. Adan. Giselle. Musical Theatre “Premiere”


Прими такой, какая есть
Ария

Прими такой, какая е-есть:
Я - не бриллиант, - топаз в оправе,
Зато такой, что смог зажечь
В морях маяк, расплавить камень,
 
Направить в Космос корабли-и,
А грешников спустить на землю.
Развод! Стереть с лица Земли
Ведь невозможно старый Кремлин [1].

[1] Чешски Крумлёв.

13.09.2011. Krasnodar
I.Bar-Iosef "Jewish courtship" [Еврейское сватовство]. Saint-Petersburg ‘Theatre on Vasil’yevskom’ on the scene of Krasnodar Drama theatre


Умирающий Лебедь
Песнь

Одинокий лебедь молча умирал.
Луч Земли закатом птицу согревал,
Песню пел исходу раненной души,
Сильной, непокорной и глубокой вширь,
 
Легче и свободней, чем лебяжий пух,
Бурей чувства будит, убивая слух
Лебединым криком, драмою без слов,
Возрожденьем духа, когда умер стон.

Что ж ему, младому, света луч не мил,
Тяготеет слово, угасает пыл?
Нет бы встрепенуться и вернуть жизнь-стон,
В воду окунуться, вновь взмахнув крылом?..

18.06.2011. Krasnodar
The Russian Seasons in Paris. Musical Theatre "Premiere"


Сладострастен яркий танец
Ария

Сладострастен яркий танец,
На щеках горит румянец,
Облик весь танцует,
Страстным поцелуем
 
Соблазняет, губит -
Раз ему уступит,
Подчинит мгновенно,
Любит он гаремно,
 
Сладкую девчонку?
Ах, смешны! Юбчонку,
Что прельщает - персам
Не нужна невеста.
 
Брак их по расчёту
С лучшей из помёта,
Родила чтоб сына,
Красоты единой
 
С кроткою моделью -
Воробьям с похмелья.
Сладострастен евнух юный,.
На щеках румянец буйный.
 
Только что в просвете видит?
Шахрияра лик в зените,
Ненавидящий его,
Меч вонзающий в того,
 
Кто жену его любил
Сладострастьем погубил.
 
18.06.2011. Krasnodar
The Russian Seasons in Paris. Musical Theatre "Premiere"


Я оттого влюбляюсь в Вас
Романс

Я оттого влюбляюсь в Вас,
Что Вы не любите меня
И не влюбились в мой анфас,
Что мною создан был, любя,
 
После того ушла как жизнь,
Исчезли цели и смыслы,
И воли не было спастись
И вытащить себя из тьмы -
 
Трубы-туннеля без конца...
Есль прок о прошлом мне тужить?
Я оттого влюбляюсь в Вас,
Что снова хочется мне жить.

8.11.2011. Almaty
Yakovlev. Chorus. Russian romances. Philharmonia


Я танцевать хочу! Я танцевать хочу! -
I want to dance again! I want to dance again!
Ария

Я танцевать хочу! Я танцевать хочу
Среди путей. И до утра!
На перекрёстках чувств! На перекрёстках чувств
Чтоб эта ночь всегда была!
 
Нас волшебство несёт! Нас волшебство несёт!
На крыльях судеб, меж дорог.
Душа с тобой поёт! Душа с тобой поёт!
О счастье полном, без тревог!
 
31.07.2008. Almaty
The Ice Period. TV-Eurasia


Оголтелый роспуск цен
Детская песенка-рифмовочка

Оголтелый роспуск цен!
Ты, скажи, пришёл зачем?
Может ты принёс заём,
Чтоб кредит разрушил дом?
Может, правил ты не знаешь -
В экономике хромаешь?

Или строить храм решил,
Пирамиду, но забыл
Про базары в Эмиратах,
Где не бедствуют пираты?
Снятся серые всем сны -
"Лишь бы не было войны."

24.07.2008. Almaty


Я - бедная мамина дочка
Песнь

Я - бедная мамина дочка,
Открыла закон в одиночку! [1]
С опорой на среднюю школу -
С медалью златой Пифагора,

Пробиться никак не могу,
Чтоб с логикой взять высоту
Слепых, недалёких мужчин,
Конструкторов 'вяжущих мин' [2]

И что же мне делать несчастной -
Красивой, но умной и разной?
Когда в век я джунглей живу
Под солнцем, томимым во льду,

Я, бедная мамина дочка,
Княжна или мать-одиночка
С опорой на среднюю школу,
С призами лежачих Фагоров.

[1] Закон прерывания "Ау! Земляне!.." - Interruption’s Law of the Theorema Fermat.
[2] CC: С.Л. Высоколян.

12-16.11.2010. Krasnodar
XIIth International Cuban Orthodox KinoFestival. Central Concert Hall


Я поцелую Вас. Потом - I'll kiss You. Later
Песня

1. Как больно, как же мне обидно,
Когда полюбят, и затем
Исчезнут быстро и бесстыдно,
Оставив, как и был, ни с чем.
Та-ра-ра-ра-ра-ра.
 
Припев:
Я поцелую Вас. Потом.
Я поцелую Вас. Потом.
Я поцелую Вас. Потом.
И уж тогда введу в свой дом.
Я поцелую Вас. Потом.
Я поцелую Вас. Потом.
Я поцелую Вас. Потом.
И уж тогда введу в свой дом.
 
2. Когда любовь спасти могу я,
От денег и карьеры страсть,
То все старанья приложу я,
Околдовать, поставив в масть.
Та-ра-ра-ра-ра-ра.
 
Припев:
Я поцелую Вас. Потом.
Я поцелую Вас. Потом.
Я поцелую Вас. Потом.
И уж тогда введу в свой дом.
Я поцелую Вас. Потом.
Я поцелую Вас. Потом.
Я поцелую Вас. Потом.
И уж тогда введу в свой дом.
Если захочу.
 
17.08.2008. Almaty
O. Felzman. Hi, I am your Aunt. TV-‘Rakhat’ Channel


Песенка мамонтёнка
Песня
Музыка - В. Шаинский. Слова - Д. Непомнящий

Пусть мама услышит!
Пусть мама придёт!
Пусть мама меня
Непременно найдёт!
Ведь так не бывает на свете,
Чтоб были потеряны дети!
Ведь так не бывает на свете,
Чтоб были потеряны дети!

По синему морю к зеленой земле
Плыву я на белом своем корабле,
На белом своем корабле, на белом своем корабле.
Меня не пугают ни волны, ни ветер.
Плыву я к единственной маме на свете!
Плыву я сквозь волны и ветер
К единственной маме на свете!
Плыву я сквозь волны и ветер
К единственной маме на свете!
Скорей до земли я добраться хочу:
Я здесь! Я приехал! Я ей закричу!
Я маме своей закричу! Я маме своей закричу!
Keine Regel
Lied
Deutsch-;bersezung

Soll Mutti mich hoeren!
Soll Mutti schell kommt!
Soll Mutti mich finden!
Bestimmt! Da wird schoen!
 
Sie macht das nur heute! Nicht Morgen!l
Bestimmt! Werden Kinder verloren?!
Sie macht das nur heute! Nicht Morgen!l
Bestimmt! Kinder werden  verloren!
 
6.05.2007. Almaty


Let's mum will me hear
Song
English translation

Let's mum will me hear
And able to come!
Let's mum try to see me!
Let's do it! For fun!
 
How could one so happen in cities?!
So many lost cheerful kiddies!?
How could one so happen in cities?!
So many lost cheerful kiddies!?

6.05.2007. Almaty


Любовь, похожая на стон
Песня

1. Любовь, похожая на стон,
Растоптана, кто был влюблён,
Истерзана, как этот мир,
В котором деньги правят пир.
 
2. Исчезла Муза и Любовь,
Их не вернёт и Чарльз Гарольд,
Забыл сонеты и Шекспир,
Диктует власть другой кумир.

3. Что делать? Мир как изменить?
Как мне самой про зло забыть?
Вернуть как Счастье, и Любовь,
Чтоб утро наступило вновь?
 
Чтоб жизнь в другом мне сотворить.
 
4.09.2006. Almaty
After 28.08.2006


My Love, that similar to a groan
Song

1. My Love, that similar to a groan,
Made dirty that who was just stone,
Was harrow, like tears’ peace,
Where money manages all fees.
 
2. Were disappeared Muse and Love,
They cannot head and lead the Ball [‘bal],
And all forgot sonets’ SchakeSphere,
Dictate authorities nadir.
 
3. What should I do? How change I world?
And how the Christmas can return?
To Love and Happiness rise from dead,
The morning has come us new step?
 
4.09.2006. Almaty
After 28.08.2006


Wir sind die Niedersachsenen! Die Kinder und Erwachsenen!
 Niedersachsen-Hymne

1. Von der Weser [1] bis zur Elbe,

Von dem Harz [2] bis an das Meer
Stehen Niedersachsens S;hne: eine feste Burg und Wehr.
Fest wie uns;re Eichen halten allezeit wir stand
Wenn St;rme brausen ;ber;s deutsche Vaterland.

Refrain:
Wir sind die Niedersachsen,
sturmfest und erdverwachsen,
heil Herzog Widukind's [3] Stamm!

2. Wo fielen die r;mischen Schergen?
Wo versank die welsche Brut?
In Niedersachsens Bergen, an Niedersachsens Wut.
Wer warf den r;mischen Adler nieder in den Sand?
Wer hielt die Freiheit hoch im deutschen Vaterland?

Refrain:

3. Auf bl;hend roter Heide starben einst viel tausend Mann,
f;r Niedersachsentreu traf sie des Franken Bann.
Vieltausend Br;der fielen von des Henkers Hand,
vieltausend Br;der f;r ihr Niedersachsenland!

Refrain:

4. Aus der V;ter Blut und Wunden w;chst der S;hne Heldenmut,
Niedersachsen soll;s bekunden: f;r die Freiheit Gut und Blut !
Fest wie unsere Eichen halten allezeit wir stand,
wenn St;rme brausen ;ber;s deutsche Vaterland.

Refrain:


Стоят сыны Саксонии, Сопротивленья помня все
Песня

1. От Везера Эльбы,
От Харца и до моря
Всегда стоим мы вместе,
С ветрами гордо споря.
Стоят сыны Саксонии,
Сопротивленье помня,
[Не c буками и грабами
И не c дубами сонными],
Едва в родном Отечестве,
Услышат звуки шторма.
 
Припев: Поэтому саксонцам
Не страшен ветер, солнце.
И Веттингово [4] племя
Мы возродим на время:
Чтобы спасти Саксонию
И на земле, и в море.
Спасём свою Саксонию
Мы на земном просторе!
 
2. И с римскими севрюгами
Саксонские орлы
Свободу возродят
Для всей своей страны.
 
Припев:
 
3. Не воскресить нам больше
Казачьих братьев сотни -
И всех лихих мужчин
Из маковых долин.
Кто и сейчас лежит
От Лейпцига вдали.
И тех, кто там погиб:
Тогда и много после.
 
Припев:
4. И вот в умах простых
Крепчает героизм.
И за добро, свободу
Опять мы все стоим,
И строим всё мы вместе,
С ветрами гордо споря,
Летят сыны Саксонии,
И о давленьи помнят,
Едва в родном Отечестве,
Увидят знаки шторма.
 
5. Neue Str. Поднимем же из тины
Натруженные спины,
Построим и в низине
Хорошие плотины!
И возродим руины!
О золотой долине
Вновь сочиним мы гимны!
А звёзды нам помогут -
Покажут все дороги.
 
Refrain [Neue]: Wir sind die Niedersachsenen!
Die Kinder und Erwachsenen!
Wir siegen die Inflationen
Transgressionen und Rotationen [5]!
Da sind wir Niedersachsenen!
Wir sind a(u)s Niedersachsen(en)!
[As-NiederSachsenen - AngelSachsen]
 
[1] Weser, Flu; in Nord- und Mitteldeutschland, entsteht bei M;nden durch den Zusammenflu; von Fulda und Werra, m;ndet bei Bremerhaven in die Nordsee, mit Werra 733 km lang. Flu;, Tabelle Fl;sse (Auswahl) (c) [Meyers Lexikonverlag].
[2] Harz, n;rdlichstes dt. Mittelgebirge, etwa 90 km lang, 30 km breit, im Brocken 1142 m hoch, gegliedert in Ober-, Mittel- und Unterharz. f;r die Besiedlung war der Bergbau auf Silber, Blei, Zink, Schwerspat u.a. entscheidend; im 16. Jh. entstanden die Freien Bergst;dte Grund, Wildemann, Clausthal u.a.; heute Fremdenverkehr; Trinkwasserspeicher f;r G;ttingen und den Raum Halle/Saale-Leipzig [Meyers Lexicon Verlag].
[3] Widukind (Wittekind), westf;l. Adliger; entfachte seit 777 immer wieder Aufst;nde der Sachsen gegen die fr;nk. Herrschaft. Nachdem Karl d.Gr. 784/785 das Land verw;stet hatte, unterwarf sich W. und lie; sich 785 taufen. [Meyers Lexicon Verlag].
[4] Wettiner, im s;chs.-th;ring. Grenzraum beheimatete Adelsdynastie, die sich nach der Burg Wettin an der Saale benannte; ab 1089/1123 Markgrafen von Mei;en, ab 1247 Landgrafen von Th;ringen; FriedrichI., der Streitbare (1381-1428), erhielt 1423 das Hzgt. Sachsen-Wittenberg mit der Kurw;rde; 1485 Teilung in die Ernestin. Linie (bis 1547 Tr;ger der Kurw;rde, ab 1572 Zersplitterung [S;chsische Herzogt;mer [5] ]) und die Albertin. Linie (1547-1806 Kurf;rsten, 1806-1918 K;nige von Sachsen; 1697 bis 1706 und 1709-63 auch K;nige von Polen) [Meyers Lexicon Verlag].
[5] S;chsische Herzogt;mer, die Teil-Hzgt. im th;ring. Raum, die das ernestin. Hzgt. Sachsen ab 1572 zersplitterten. 1826 umfassende Neuordnung in die Hzgt. Sachsen-Meiningen, Sachsen-Altenburg, Sachsen-Coburg und Gotha; Sachsen-Weimar-Eisenach war bereits 1815 (Wiener Kongre;) zum Gro;-Hzgt. erhoben worden (seit 1877 auch Gro;-Hzgt. Sachsen gen.). Die 4 S.H. traten 1867 dem Norddt. Bund und 1871 dem Dt. Reich bei. 1918 dankten s;mtl. th;ring. F;rsten ab; 1918-21 entstand aus den th;ring. Freistaaten das Land Th;ringen; Coburg fiel an Bayern [Meyers Lexicon Verlag].
[6] die Arbeitslosigkeit, Inflation [lat.], anhaltende Zunahme des Preisniveaus mit Kaufkraftverlust des Geldes, wobei nach dem Ausma; der Zunahme unterschieden wird zw. schleichender, trabender und galoppieren der I.; die zur;ckgestaute I. entsteht i.d.)R. durch staatl. Unterdr;ckung von Preissteigerungen, ohne deren Ursachen zu beseitigen. Nach den Ursachen der I. wird u.)a. Nachfrage-I . (bei Nachfrage;berhang gegen ;ber dem Angebot; inflator. L;cke), Angebots-I. (durch Verknappung des Angebots) und Kosten-I. (z.)B. durch steigende Lohnkosten ohne gleichzeitigen Produktivit;tszuwachs) unterschieden. Bei der importierten I. liegt der Ursprung im Ausland. Die wesentlichsten negativen Folgen der I. sind au;enwirtschaftl. die Verschlechterung der Terms of trade eines Landes, nach innen die Vergr;;erung der Verm;gensschere, da die (meist reicheren) Besitzer von Sachwerten von dem Geldwertschwund nicht betroffen werden [Meyers Lexicon Verlag].
[6] Transgression [lat.], Vordringen eines Meeres auf ein Festland [Meyers Lexicon Verlag].
 
14.03.2006. Almaty
 


Я так мало любил в этой жизни всерьёз
Романс
 
Я так мало любил в этой жизни всерьёз,
К нотам правды ключи подбирая,
И вплетал грёзы кружевом в ткани из роз,
Чтоб понять, как венцами сияют
 
Пики мыслей моих заповедных холмов
Средь утёсов Венеры столикой.
С ней, внимая Шопенам, творил житиё,
Забывая про дом c земляникой,
 
Про луга и про пашни, про рокот машин,
Отдаваясь теченьям безумным.
Я так мало мечтал, я так мало любил…
Плачет глаз мой слезою, став юным.
 
17.05.2011. Krasnodar
A. Mejulis. About love and not only. Municipal Concert Hall
 
 
Этот мир без любви стал мне тесен и пуст
 Романс

Месяц слева, страдая, был бледен и тускл,
Завалившись за синие горы.
Этот мир без любви стал мне тесен и пуст -
Я забыл об огромных просторах,
 
О бескрайних степях, что тоскуют во мне,
Горечь тонкой полыни вбирая,
О бездонных морях и подводной стране…
Я хочу очутиться вновь в мае,
 
Что дарует весну, пробуждение сил,
И расцвет в ароматах сирени,
Чтобы снова мечтать, чтобы снова любить,
Чтоб наполнить бокал жизни с теми,
 
Кто мне нужные ноты искать помогал,
Кто делил со мной счастье и горе,
От невзгод кто собою меня закрывал -
Вновь хочу искупаться в любови,
 
Чтоб открыть родники потаённой души,
Отпустив их на волю резвиться,
Чтоб забилося сердце, зажглась во мне жизнь
И от страсти смогла заискриться.
 

17.05.2011. Krasnodar
A. Mejulis. About love and not only. Municipal Concert Hall


Весна вновь пришла! И щебечут синицы!
Романс

Всё стало родным - голубым и зелёным!
И солнечный луч освещает нам путь.
Опять с Дунаевским Исааком все волны
Плывут и сигналят: "Смотри не забудь!

Весна вновь пришла! И щебечут синицы!
Рассветы в умах изменяют смыслы!"
И как здесь, скажите, всем нам не влюбиться?!
Жизнь так хороша, что ликуют столбы!

Всё стало родным - голубым и зелёным!
Вновь солнечный луч освещает нам суть:
“Летят вниз (!) из Космоса радио-волны,
А полюс магнитит спиральный наш путь."

1.05.2008. Almaty
TV-“Mir”

 



Под жалобный стон семиструнной гитары
Романс

Под жалобный стон семиструнной гитары
Страдала младая струна.
Она тосковала о месяце славном,
Пленил что вращеньем угла
 
Её тонкий слух и мятежную душу,
Наполнив безвременьем страсть,
Романсом печальным, тоскою что душит,
За сердце пытаяся взять.
 
17.05.2011. Krasnodar
A. Mejulis. About love and not only. Municipal Concert Hall


Ах, милый мой! Я безутешна
Ария

Ах, милый мой! Столь безутешно
Страдаю я который год!
Поверь, в желаньях я безгрешна:
Хочу лишь править я с тобой.
 
Вина Твоя в том, что беспечна?
Иль результаты на зубах?
Тебя прославлю я навечно:
С часами будешь на руках! [1]

[1] Дециметрическая унификация времени: 100 seconds / a minute, 100 minutes / a hour, 25 hours / a day & night. Commander Watch / Clock "Elena Kordik(ova)".

24.04.2009. Almaty


Люблю cвои воспоминанья
Романс

Люблю твои воспоминанья -
В них обретём вновь память, жизнь,
Что в мимолётности страданий
Желают каждому "Крепись".
 
И возбуждая разум ясный,
Нам снова дарят синеву
И благородство мыслей страстных -
Любовь, Надежду и Весну.

24.04.2009. Almaty


Звени, бубенчик мой, звени!
 Песня

Звени, бубенчик мой, звени!
Нет больше радости и горя,
Чем вновь влюбляться и любить
И с колокольным духом спорить
 
Над синим куполом церквей,
Строкам диктуя свои чувства
О жизни яростной моей
Под шелест звёзд в ночах искусства,
 
Рождая предрассветный стих
В ажурной пене Афродиты.
Звени, бубенчик! Что ж ты стих?
Иль лентой яркой стал увитый?
 
17.05.2011. Krasnodar
 A. Mejulis. About love and not only. Municipal Concert Hall


Но сердцу скрипки было больно
Романс-танго

Но сердцу скрипки было больно –
Смычок был вовсе не её,
Такой чужой, неканифольный,
Играющий всю жизнь не то
 
В сплетенье новом старых звуков,
Не понимая что к чему,
Лишь повторяя мыслей муки
И стоны сердца скрипки вслух.
 
17.05.2011. Krasnodar
A. Mejulis. About love and not only. Municipal Concert Hall


В этот город я вновь возвращаюсь
Романс

В этот город я вновь возвращаюсь
В май безусый и в сказку весны,
Вновь люблю и страдаю, печалюсь
И несу с музой мысли свои:
 
Перемены наступят, изменят
Нашу жизнь и наполнят бокал
Счастьем юности звонкой, сомненьем -
Всем, что ты с вдохновеньем познал,
 
Отражая луч солнца искристый
От вина, виноградной лозы,
Жизни в театре, в кино серебристом,
Уносясь в поднебесье любви.
 
17.05.2011. Krasnodar
A. Mejulis. About love and not only. Municipal Concert Hall


Вечный зов, вечный крик, вечный плач
Песня

Вечный зов,
Вечный крик,
Вечный плач, что затих,
На мгновенье пресытившись счастьем.
Он идёт из веков, из пещер, где возник,
Очагом согревая в ненастья.
Этот крик прорезает бездушье умов,
Вызывая биение пульсов,
Крик мольбы: пощадить чувство смертных Любовь,
Чтоб она стала светочем Руссов.
 
17.05.2011. Krasnodar
A. Mejulis. “About love and not only”. Municipal Concert Hall


Вишни в розовом цвете
Песня

Вишни в розовом цвете
Нам звонят о весне,
Колокольчик - о лете,
А об осени мне
 
Вновь поют листьев краски
И богатство полей,
Что в снегу утопают -
Розах завтрашних дней.
 
12.11.2010. Krasnodar


Heaven have mercy
Song from repertoire of Edith Piaf
Musique - M. Philippe G;rard. Paroles - Rick French; enr. 11 juillet 1956
 
I. No more smiles, no more tears
No more prayers, no more fears
Nothing left, why go on
When your lover is gone
Shout with one
Ring the bells
Throughout the towns
And the farms
Will the shouts and the bells
Bring him back to my arms
Must each man go to war
Evermore, evermore
While some lone woman stands
Empty heart, empty hands
When the time came to part
And he kissed me goodbye
From the depths of my heart
Came a great lonely cry:
 
Stop the bell! Stop the bell!!
I've no tears left to cry
Must I stay here in hell?
Lord above, let me die...

Heaven have mercy!
Heaven have mercy!

II. Miners came
They carved his name
Upon a cross...
I remember the dance
Where we first fell in love
How we whirled 'round and 'round
While the stars danced above
We would walk by the shore
Watch the ships sail away
Lovers need nothing more
Just a new dream each day
So we dreamed of a home
With a garden so fine
And a son with his eyes
And a nose just like mine
Now it's done, why be brave?
Why should I live like this?
Shall I wait by the grave
For my lost lover's kiss?

Stop the bell! Stop the bell!!
I've no tears left to cry
Must I stay here in hell?
Lord above, let me die...

Heaven have mercy!
Heaven have mercy!
Heaven have mercy!

О пощадите, Небеса! - 'Heaven have mercy'
Песня из репертуара Эдит Пиаф “Стихи, навеянные песней”
Поэтический перевод-интерпретация с английского и
французского языков

I. Нет слёз. И больше нет улыбки,
Той, что спасла бы от ошибок.
Нет больше просьб, нет опасений -
Они ушли. И нет спасенья
Душе измученной. Лишь крик
Один остался. Как триптих.
В ушах,
В мозгу,
В душе моей
В опустошённом сердце змей
Мои всё точит, точит раны.
 
И я летаю меж Нирваной
И грешною своей Землёй,
А крик мой переходит в вой
И бередит мозги и душу.
С ним хочется забыться, слушать
Лишь эхо, и ему внимать,
С ним вместе в вечность ускользать.
"О пощадите, небеса!" -
Кричу. В ответ: "Тоска, тоска..."
 
Остановите этот крик!
Невыносим тот звон и миг,
Когда нет силы, чтоб кричать,
Нет больше слёз "прости" сказать.
Остаться с ним на век в аду?
О, нет! Уж лучше смерть в бреду,
Чтобы не слышать этот крик.
Он - одиночества мой стих.
 
II. ...Я помню крест как вырезали,
Как имя на кресте писали...
Пересечение путей.
Вернёшься ты когда ко мне?
Я помню танец наш, влюблённых,
И долгий взгляд, заворожённый,
Как мы кружились, танцевали
И звёздами всё любовались.
Потом шли в даль с безбрежным морем,
Смотрели паруса как спорят
На яхтах с голубой волной.
И в души проникал покой.
 
Влюблённым много ль было надо?
Мечты и дом с прекрасным садом
Нас ожидал в полночный час,
Когда Луна смотрелась в нас,
А мы мечтали: "Будет сын.
С глазами, носом. Не один."
"Похожи будут на тебя:
Такой же нос, твои глаза"...
 
Ну почему не расхрабриться?
Зачем живём? К чему рядиться?
Смогли б не ждать ничьей могилы
И поцелуя, что застыл уж
На холодеющих губах,
Когда расставил клешни рак...
 
Остановите этот крик!
Невыносим тот звон и миг,
Когда нет силы, чтоб кричать,
Нет больше слёз "прости" сказать.
Остаться с ним на век в аду?
О, нет! Уж лучше смерть в бреду,
Чтобы не слышать этот крик.
Он - одиночества мой стих.
 
Ведь мог бы, мог спасти её,
Усилить кровью кровь её...
Что помешало? Чья-то воля
Или безволье серой доли?
Ведь мог бы, мог её спасти
И с ней себя вновь обрести!..

17.10.2007. Almaty


Woman in love
Song
Music and words - B. and R. Gibbs

Life is a moment in space,
When the dream is gone
It's a lonlier place
I kiss the morning goodbye,
But dodwn inside you
Know we never know why
The road is narrow and long,
When eyes meet eyes
And feeling is strong.
I turn away from the wall
I stumble and fall,
But I give you it all.
 
I am a woman in love
And I'd do anything
To get you into my world,
And hold you within.
It's a right I defend
Over and over again.
 
I am a woman in love
And I'm talking to you,
I know how you feel,
What a woman can do,
It's a right I defend
Over and over again...

Когда мечта уходит прочь
Песня-стихи - Б. и Р. Гиббс
Поэтическое впечатление-перевод с английского языка на русский
Когда мечта уходит прочь,
И утро говорит "Прощай",
Спускается на разум ночь
И нижит дух насквозь тоска, -
 
Так одиноко в пустоте,
И жизнь, как миг в земном удушье,
Уходит под ноги ко мне,
В подошвах ощущая сущность.
 
Прекрасное несёт туда,
Уныл где путь, узка дорога.
Ты забери с собой мой взгляд,
Чтобы любовь была глубокой.
 
Тебя в свой мир я не беру,
Хотя могу взять, коль попросишь.
Я защищаю, что люблю.
С тобою всё боюсь разрушить.
Тебя я столько лет ждала!
Я не могу так просто сникнуть.
И пусть разрушится стена,
Что между нами вдруг возникла,
 
Любовь тебе я подарю.
Влюблённой я сверну все горы
И их макушки поверну
К тебе, любимый, очень скоро.
 
Тебя люблю! Я влюблена
И чувствую всего дыханьем.
Тебе я разумом верна
Чрез времена и расстоянья.
 
...Я защищаю вновь свой мир,
Интуитивно не впуская,
Иметь чтоб право мне любить,
Хотеть тебя - хочу, желаю.

28.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
И время не измерить нам
Песня

И время не измерить нам.
С ним невесомое пространство.
Любови чувствуем мы старт.
Она пульсирует, как в трансе.
 
Навеки будешь, милый, мой.
В любовь придётся нам поверить.
Положен старт ей наш с тобой,
Любови можно только верить.
 
У истины всегда есть ложь.
Я с чувством отдаю себя.
Кто может нам с тобой помочь?
Быть может, Продавец дождя?

26.11.2009. Krasnodar
Rain Seller. Krasnodar Drama Theatre
 

Ты подготовь меня к любви
Романс

1. Ты подготовь меня к любви:
Уснула я средь сновидений.
Меня ты снова воскреси,
Хоть на минуту, на мгновенье,

2. Чтобы направить время вспять,
Спасти бессмертные начала.
Я не устану повторять:
“Прийди к ней сам - такая малость!”
 
26.11.2009. Krasnodar
Rain Seller. Krasnodar Drama Theatre



Клятвы были так речисты
Песня

Клятвы были так речисты!
…Все растаяли, как дым.
Нет цветов твоих душистых,
Падавших к ногам моим.
 
Как со мною был жесток ты -
Словом мне не передать.
Знал, как пусто, одиноко.
Так заставить дух страдать?..
 
28.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


Улетают лёгкой дымкой
Романс

1. Улетают лёгкой дымкой
Чувства - расстаёмся вновь.
Сладким мёдом всходит утро
Прочь все слазки про любовь!
 
2. Ароматы не волнуют,
Кровь младая не бурлит,
И никто уж не ревнует,
Танец роковой забыт,
 
3. Окрылён что был мечтою
И пьянил всею меня,
Вдруг ушёл с морской волною.
Как мне грустно без тебя!
 
4. Улетают чувства с дымкой,
Прибиваются к земле.
Если б знал ты, как тоскливо
Жить одной, в несчастьях, мне.
 
5. Улетают чувства дымкой,
Улетают, словно сон.
Жизнь проходит без улыбки.
Был ведь он в меня влюблён?!
 
28.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


В страданьях жить я не могла
Романс

1. В страданьях жить я не могла,
Чтоб так терзать себя напрасно.
Но как печалится душа.
Ты успокой мой дух ненастный.

2. Скажи, что любишь и любил
И подбодри воспоминаньем.
Уходит вновь колечком дым,
Развеяв наши ожиданья.

28.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


Я ничего уже не жду
Романс

Уже не жду я никого.
Он не придёт. Меня не любит.
И не судите вы его.
И пусть вас тоже не осудят.
 
Как мало познаваем мир
И познаваем лишь на йоту
Подвластен будет дождь и зрим?
Не верует в него никто тут.
 
Когда в безверии живём,
В грехах погрязшие, в несчастьях,
Уверены лишь, что уйдём,
Что недоступно будет счастье,
То и случается, подчас,
Не получаем, что не просим.
А если захотеть, хоть раз,
Всё сбудется, коль верим очень.

26.11.2009. Krasnodar
Rain Seller. Krasnodar Drama Theatre


Вперёд, Алиса!
Пiсня

За що ж ви, хлопці, дівчину спалили
Та, що княжной Романівської була?
За що її главу опромінили,
Забрали все, рідне, як країна?
За що її главу опромінили,
Забрали все, рідне, як країна?

Невжеле совість у вас не колобродить
Дає i спати "християнський" Бог?
Пощо мій зріст i жизнь до ніг низводить
Мій різношерстий, з бричками народ?
Пощо мій зріст i жизнь до ніг низводить
Мій різношерстий, з бричками народ?

Ах, щоб могла сьогодні я зробити,
И стільки знанья маючь за душей?!
Не йде наука. Я сиджу без діла
З потенціалом царської княжной.
Не йде наука. Я сиджу без діла
З потенціалом царської княжной.
 
24-25 травня 2003р. Тюбінген
8.01.2012. Krasnodar
Concert. Christmas & New Year asterisks. Musical Theatre “Premiere”



В сиреневом мареве тонких глициний
Романс

В сиреневом мареве тонких глициний
Сияет Российское море, чья речь
С лазурным прозрачным аквамарином
Народы вертает в Украинску Сечь.
 
И тени минувшего - гордые птицы -
Щемящую грусть поднимают с земли
И будят историю - гордость Отчизны,
Которую музы спасти не смогли,
 
Любовь где в безвластии дерзостном правит,
Не в силах улучшить никчемную жизнь
Чей разум озлоблен, ревнив и бесславен,
Чтоб к цели единой народ пробудить.
 
А счастье скользит и уводит в пучину
Смысл жизней с собою, века охватив.
Лишь разум сторонний всё смотрит с вершины,
Диктуя бесстрастно мелодии гимн,
 
Когда жили вместе соседи домами
И нечего было меж ними делить,
Никто не завидовал власти бесправной,
И было легко всем работать и жить,
 
Любуясь сиреневым цветом гляциний,
Сияло чтоб море Российских надежд
В лазурном прозрачном аквамарине,
Чья слава познала безумство невежд.

8.01.2012. Krasnodar
Concert. Christmas & New Year asterisks. Musical Theatre “Premiere”


My feelings're similar to Yours
Song

My feelings're similar to Yours
The people shut the main Your doors.
All what You loved - they trash to mud
And overturned all heads to guard,
 
Destroyed what flourished and what bloomed.
But now they received the boom.
I saw the end. I had to act
To save the Stift [1] I used Your name.
 
I told You "Trust Me! I 'save the land".
You didn't believed - You thought I am mad.
You hate me, what You loved, believed.
You've been 'n my shoes - it means You lived.
 
I still can save what they destroyed
And bring a rich in lands like Croy.
And now You can understand
How push the Earth the born on land.
 
[1] Alexander v. Humboldt Stieftung.

2.02.2007. Almaty


'Сause I love you
Chanson
Musique - R. Chauvigny et E. Piaf. Paroles - E. Constantine

I. All day long
 Life's a song
 Just can't do any wrong
 'Cause I love you
 Just a glance
 When we dance
 And I fall in a trance
 'Cause I love you
 It's like floating on air
 With no worry or care
 I'm in Heaven enchanted, I swear!
 You make fear
 Disappear
 When I feel you are near
 'Cause I love you
 What a wonderful thrill
 'Cause I know that I will
 Always love you
 It may not be new
 But believe me it's true
 When I say "I love you"
 All day long
 Live's a song
 All because I love you.
 
 II. All day long
 Life's a song
 Just can't do any wrong
 'Cause I love you
 Just a glance
 When we dance
 And I fall in a trance
 'Cause I love you
 It's like floating on air
 With no worry or care
 I'm in Heaven enchanted, I swear!
 You make fear
 Disappear
 When I feel you are near
 'Cause I love you
 What a wonderful thrill
 'Cause I know that I will
 Always love you
 It may not be new
 But believe me it's true
 When I say "I love you"
 All day long
 Live's a song
 All because I love you.

Потому что Люблю - 'Сause I love you
Песня из репертуара Эдит Пиаф “Стихи, навеянные песней”
Поэтический перевод-интерпретация с английского и
французского языков
I. 1. Песня жизни в день длиною
Улетает с высотою
И поёт нам о любви,
Счастье, позабывшем дни.
 
2. Мы танцуем. Всё волшебно.
В трансе ускользая нежном,
Я себя не узнаю -
Я влюбилась и люблю.
 
3. Вас. В блаженстве всё порхая,
Ничего не замечаю -
Беззаботно и легко.
Улетаю далеко
 
4. И опять к Вам возвращаюсь,
В звуках музыки вращаясь,
Взгляд ловлю Ваш удивлённый
И ко мне приворожённый.
 
5. Задержать хочу мгновенья
Журавлей, что в такт свирели
С нежностью поют холмам,
Серебристым покровам,
 
6. Наполняя остротою
Чувства рая неземного.
Рядом Вы. Вас ощущаю,
В облаках любви витая,
 
7. Наслаждаюсь высотой
И бездонной глубиной.
Это чувство мне не ново,
Но нам с Вами незнакомо,

8. Окрыляет, вдохновляет
И уносит снова в дали,
Полнит свежестью, поёт
И в душе опять живёт.

9. Вы доверьтесь песне жизни
И отбросьте мысль о тризне,
О печалях и молве.
Я люблю Вас. Верьте мне.
 
II. 10. Жизнь в любви, длиною в песню
Целый день нам дарит вместе.
Взглядами опять танцуя,
Ускользая в поцелуе,
 
11. Я опять к Вам возвращаюсь,
В звуках музыки вращаясь,
Падаю с ней снова в трансе,
Проникающем с романсом
 
12. В душу, плавая, летая
И на землю опускаюсь,
Осторожно, без боязни.
Рядом Вы - родной и ... разный:
 
13. Очарованный, искристый,
Полный чувствами и жизнью,
Думой светлой обо мне,
О любви и новизне.

Песня жизни в день длиною
Накрывает нас волною
И уносит к берегам,
Где царит Любовь-река.

16-17.10.2007. Almaty


Trocknet nicht, trocknet nicht
Aria
Worte - J.W. v. Goethe
Trocknet nicht, trocknet nicht,
Traenen der ewigen Liebe!
Trocknet nicht!
Ach! nur dem halbgetrockneten Auge,
wie oede, wie tot die Welt ihm erscheint!
Trocknet nicht, trocknet nicht,
Traenen ungluecklicher Liebe!
Trocknet nicht!

О, Боль моя, не затихай!
Ария-стихи - В.И. ф. Гёте
Перевод с немецкого языка на русский

Слеза моя, не высыхай!
Любовь моя, не умирай!
Как счастье удержать, скажи?
Мой мир усопших оживи,
Не заглушая мою боль.
Жизнь разбуди и с ней любовь!

18.03.2006. Almaty


Надо мной склонилось проведенье
Романс

Надо мной склонилось проведенье,
Распушило тихо два крыла,
И исчезли сразу все сомненья,
С ним бы я тихонько поспала.
С ним бы я тихонько поспала
 
И во сне восстановила время,
Частоту его и чуткий ритм,
Прочитала бы крови веленья,
Приказала б двигать мыслей нить.
Приказала б двигать мыслей нить.

И вернула к жизни безмятежной
Все мои угасшие мечты,
И открыла бы пути надежде,
На пороге веры и любви.
На пороге веры и любви.

8.06.2009. Almaty


Голубая голубика - не бывает голубей -
The blue blueberry disease does not happen at pigeons
Песня

Голубая голубика [1] -
Не бывает голубей,
Расцветает повиликой,
Сокращая круг друзей,
 
Умножает скорбь, лекарства,
Запах пенсий и долгов,
И уводит прочь от счастья
И супружеских подков.
 
[1] Идеальный голубой сапфир весом 114 карат “Голубая принцесса”, которым владеет ювелирный дом “Van Cleef & Arpels”.

27.10.2008. Алматы


О, моя детка! Ты опять в клетке! -
O, my love-baby! You're in cage, may be?
Песня-джаз
- I really can stay?
- You can. It's cold outside.
1. О, моя детка! Ты опять в клетке?
И уснуть хотела снова бы в кафе?
Что сказать, детка? Здесь тепло, в клетке.
Подкормлю тебя, детка, и согрею - ты сейчас в нужде.
 
2. Я скажу, детка. Ты опять в клетке.
И уснуть хотела снова бы в кафе.
Для тебя, детка, открываю клетку.
Только что ты будешь делать в ней со мной, в тоске?
 
3. О, моя детка! Я люблю клетки.
И кормить готов тебя всю жизнь в своём кафе.
И впускать, в клетку, холод я, детка
Не хочу. Прижмись покрепче, детка, лучше ты ко мне.
 
4. О, моя детка! Ты опять в клетке?
И уснуть хотела снова бы в кафе?
Что сказать, детка? Здесь тепло, в клетке.
Подкормлю тебя, детка, и согрею - ты сейчас в нужде.
Па-па-па-па-па-па-па-па-па-па ...
Дя-дя-дя-дя _ дя-дя ...
Му-му
 
27.10.2008. Алматы
Show “Two stars”. TV-Eurasia


Живу я с лошадью вдвоём
Песня

Живу я с лошадью вдвоём.
Когда на море буря, шторм,
В страну Веселью уплываю.
Там весело всегда бывает.

Цветы сама себе я рву,
С змеёй гремучей подерусь.
Когда не заняты ладошки,
Я побегу в них по дорожкам,

Где Кукурямбочка живёт,
Жуёт траву, как я всем врёт,
Точнее, сочиняет сказки,
Где звёзды есть, а к ним раскраски.

7.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
A. Lindgren. Pippi L;ngstrump. New Puppet Theatre



Розы, розы, розы, розы! - Roses, roses, roses, roses!
Песня

Розы, розы, розы, розы!
Озорные лепестки!
Вы вдыхаете мимозе
Прелесть жизни и любви,
 
Чтоб она вновь распушила
Веточки своих дорог
И вросла б бессмертной гривой
В жизнь-гербарий без тревог.
 
Розы, розы, розы, розы!
Озорные лепестки!
Вы вдыхаете мимозе
Прелесть жизни и любви.

16.09.2008. Almaty

Мэри!
Песня
Музыка и слова - А.Б. Пугачёва

Мэри! Никому теперь не верит Мэри,
Мэри! Только плачет Мэри.
Мэри! Это твоя первая потеря.
Мэри! Хватит плакать. Жизнь такая штука, Мэри!
 
Припев:
Мэри! Где стихи, там и проза.
Мэри! Где шипы, там и розы.
А на дворе гитара и вино.
И ребята ждут Тебя давно.

Mary!
Song
English translation

Mary! Doesn't believe in God more, Godness Mary!
Мary cries and only cries more Mary!
Мary! That is loss, your first believe or waste?
Mary! Please don't cry more Mary!
Life is such strange thing that Mary!
Please don't cry more, Mary!

Мary! Where are verses, ther's prose
Song
English translation

Мary! Where are torns, there's rose.
Look around! Life's prose
You are beauty and young. You's by nobody offended.
Мary! Мary! Please You're great and go on!
Guitar, guys just wait so long.
 
22.06.2009. Almaty


Лично выпишу рецепт: "От любви спасенья нет"!
Дуэт Адины и Дулькамара из оперы Г. Доницетти “Любовный напиток” -
 Duet of Adina and Dulcamara from an opera of G. DoniZetti "LiebesTrank "
Перевод с немецкого языка на русский [1]

стр. 190-192
Адина: Как счастливой быть могу я,
Если я его ревную?

Дулькамара: С богачём поверишь чуду?
Адина: За любовь платить не буду!
[Дулькамара: Может лучше богача?
Адина: Я люблю не сгоряча]

Дулькамара: Может, графа, господина?
Адина: Выбираю Неморино!

Дулькамара: От любовных, от болезней...
Адина: Все старанья бесполезны!

Дулькамара: Я избавлю навсегда-а.
Адина: Это шанс один из ста!
[Это горе - не беда!]

Дулькамара: Будешь счастлива, как прежде -
Эликсир даёт надежду!
Адина: Эликсир незаменим,
Если нет своих уж сил.
Мне лекарство внутрь не нужно.
Может им натрусь наружно?
[Буду счастлива, как прежде?
Элексир даёт надежду?
Только как без Неморино
Будет счастлива Адина?]

Дулькамара: Кто начнёт тебя лечить,
Станет сам тебя любить.
...
Адина (мобильно, аллегро):
Я глазами очарую
И улыбкой околдую,
А искусством обольщенья
Покорить смогу вполне я.

Я восторг в глазах увижу
И слова любви услышу,
Неморино, Неморино!
Очарован ты уже!
[Неморино не сбежит,
Очаруем, опьяним].
Лично выпишу рецепт:
"От любви спасенья нет"!
[Если выписан рецепт,
То от любви спасенья нет]

стр. 193-197
Адина (мобильно, аллегро):
Я глазами очарую
И улыбкой околдую,
А искусством обольщенья
Покорить смогу вполне я.

Я восторг в глазах увижу
И слова любви услышу,
Неморино, Неморино!
Очарован ты уже!
[Неморино не сбежит,
Очаруем, опьяним]
;
Нет! Никуда он не сбежит!
Нет! Никуда он не сбежит!
Нет! Никуда он не сбежит!
Нет! Никуда он не сбежит!
 
Дулькамара:
Ай, плутовка!
Должен знать я, должен видеть,
Чтобы лучше всё предвидеть.
;
Ай, плутовка!
Ай, плутовка!
"Милый доктор!"
Что плутовка говорит,
А в глазах огонь горит.
Если глазками стрельнёт -
В сердце прямо попадёт.
[Блеск в глазах её зажжётся -
Сердце каждого забьётся]

Да. Ай, плутовка!
Чтобы лучше всё предвидеть -
Должен знать всё, должен видеть,
Чтобы лучше всё предвидеть.

Дулькамара:
Никуда он не сбежит?
Вне закона будет жить!
Пристыдила ты меня -
В доктора не годен я.
[Что же делать мне, друзья?]
Мой напиток излечит!
;


Адина:
Если выписан рецепт:
Здесь "В глазах любови свет"...
[Если выписан рецепт,
То от любви спасенья нет]
;
Я глазами очарую
И улыбкой околдую,
А искусством обольщенья
Покорить смогу вполне я.

Я восторг в глазах увижу
И слова любви услышу,
Неморино, Неморино!
Очарован ты уже!
[Неморино не сбежит,
Очаруем, опьяним]

Да! Никуда он не сбежит!
Да! Никуда он не сбежит!
Да! Никуда он не сбежит!
Да! Никуда он не сбежит!
Дулькамара:
Ай, плутовка!
Ай, плутовка!
Должен знать я, должен видеть,
Чтобы лучше всё предвидеть.
;
Ай, плутовка!
Ай, плутовка!
"Милый доктор!"
Что плутовка говорит,
А в глазах огонь горит.
Если глазками стрельнёт -
В сердце прямо попадёт.
[Блеск в глазах её зажжётся -
Сердце каждого забьётся]

Ай, плутовка!
Как бы лучше всё предвидеть
[Чтобы лучше всё предвидеть]
[1] Концертная обработка перевода клавира G. Donizetti "LiebesTrank" планировалась с Н.Ю. Константиновой, преподавателем Казахской Национальной Консерватории,
г. Алматы.

29.07.2008. Almaty


Милый Друг мой! Я влюбилась!
Дуэт Адины и Дулькамара из оперы Г. Доницетти "Любовный напиток"
Финал Автора

Адина: Милый Друг мой! Я влюбилась!
Дулькамара! Мне открылось
Чувство, всех сильней на свете.
Не могу скрывать! Как ветер,
Я готова улететь,
Птицей вольной, чтобы петь
О свободе и любви,
Воплощениях мечты
В красоте и чистоте.
Истина ведь не в вине,
А в биениях сердец,
В снах, готовых, наконец,
В нашей жизни воплотиться.

Дулькамара: Вам хотел бы я открыться.
Лучше Вас не отыскать.
Вы, Адина, мне под стать.

Адина: Неморино?! Как же он?
Дулькамара: Бедный мальчик мой! - влюблён.
Но забыться сразу сможет -
Много девушек пригожих:
Хоть одной он подмигнёт -
Утешение найдёт.

Адина: А волшебный эликсир?
Дулькамара: В В а с он чувства разбудил!
Слишком холодны В ы были -
Никого ведь не любили.
Ну? Признайтесь! Сердце - лёд!
А сейчас оно поёт,
Розы краше Вы цветёте!
И не сном одним живёте.

Адина: Маг! Волшебник! Расколдуйте!
Дулькамара: Я - мужчина! И ревную
Вас к мальчишке Неморино.
Вас люблю одну, Адина!
И готов я объясниться
И не он, а я жениться
Сколько лет на Вас мечтаю.

Адина: Вы смутили. Я не знаю...
Таю я ведь. От любви.
К Неморино!?
Дулькамара: Вы зажгли
Чувства нежные во мне.
Я - как пламень. Вы во мне:
В плоти, в голове и в сердце.
Коли лгу - мне здесь не место.

Адина: Неморино...
Дулькамара: Я - Ваш крёстный.
Вас люблю!
(притягивая её руку)
Как сердце бьётся.
Взгляд до тла меня сжигает,
А любовь вся окрыляет.

Адина: Вы - волшебник! Отпустите!
Дулькамара: Я люблю Вас! Не томите!
Больше жизни, больше славы!
Это чувство запоздало
Всколыхнуло суть мою.
(берёт за руку)
Слышите? Я Вас люблю!
И любовь рекою льётся.
(придвигаясь)
Я люблю. Как сердце бьётся,
Всё поёт и всё искрится.
Я готов на Вас жениться,
Коли примите меня.
Или Вам противен я?

Адина: Нет, но я...
Дулькамара: Адина?! М ы !
Н а ш и  все теперь мечты.

Адина: Кардинал Вы! Чародей!
Расколдуйте поскорей!

Дулькамара: Полюбите Вы меня!
Чувства подарю, себя,
Обновление, рассвет
Дар любви волшебной, свет
И любовь мою, зарю!
Вас одну боготворю!
Ведь взаимно наше чувство -
В мире мы живём искусства -
Без любви нам не прожить.
Буду вечно Вас любить!

26.07.2008. Almaty


J'attendrai
Chanson
Paroles - R. Ketty

Le jour et la nuit, j'attendrai toujours
Ton retour
J'attendrai
Car l'oiseau qui s'enfuit vient chercher l'oubli
Dans son nid
Le temps passe et court
En battant tristement
Dans mon c;ur si lourd
Et pourtant, j'attendrai
Ton retour

J'attendrai
Le jour et la nuit, j'attendrai toujours
Ton retour
J'attendrai
Car l'oiseau qui s'enfuit vient chercher l'oubli
Dans son nid
Le temps passe et court
En battant tristement
Dans mon c;ur si lourd
Et pourtant, j'attendrai
Ton retour

Le vent m'apporte
Des bruits lointains
Devant ma porte
J';coute en vain
Helas, plus rien
Plus rien ne vient
J'attendrai
Le jour et la nuit, j'attendrai toujours
Ton retour

J'attendrai
Car l'oiseau qui s'enfuit vient chercher l'oubli
Dans son nid
Le temps passe et court
En battant tristement
Dans mon c;ur si lourd
Et pourtant, j'attendrai
Ton retour
Et pourtant, j'attendrai
Ton retour

Le temps passe et court
En battant tristement
Dans mon c;ur si lourd
Et pourtant, j'attendrai
Ton retour.

Я буду ждать тебя! И ночью ждать, и днём! -
J'attendrai
Песня
Смысловой перевод N1 с французского языка на русский

Я буду ждать тебя!
И ночью ждать, и днём,
Чтоб ты пришла в мой одинокий дом.
Я буду ждать, как птицы ждут птенцов.
Ждать у гнезда я буду. Под дождём.
 
Одну тебя любил я. И всегда.
Ведь сердце у меня одно -
В нём ты и мать.
Ты возвращайся – вечно буду ждать.
Печаль лишь к сердцу тихо подойдёт –
И тяжесть на него с тобой взойдёт.   

И сердце снова стонет и болит -
Всё о любви, о вёснах говорит.
Тебя не смею забывать. 
Одну тебя я ждал и буду ждать.
Ты с грёзами опять приди,
Тебя я буду помнить сквозь дожди,   

Пройдут года и у тебя, и у меня.
Тебя я ждал, и ждать готов всегда. 
И снова я к тебе сквозь ночь приду,
Чтобы опять сказать: так никого не ждали и не ждут.
Давно вошла Ты в жизнь мою.
Я лишь одну Тебя люблю!

2.06.2006. Almaty


Я вижу жизнь с тобой одной - J'attendrai
Песня
Смысловой перевод N2 с французского языка на русский

Я вижу жизнь с тобой одной,
А без тебя совсем другой.
Грущу, тоскую и не сплю,
Всё вспоминаю. И люблю.
 
Ты приходи, хоть иногда.
Я буду ждать тебя всегда.
И в зной, и в ночь, и в холода.
Ключи от сердца ж у тебя.
 
Я положу к твоим ногам
Всё то, что я имею сам.
Тебе я песню сочиню,
Потом сиграю и спою.
 
Она расскажет в тишине
Тебе о мире и весне,
И в ней узнаешь ты меня,
Как нежно я люблю тебя,
 
Как сильно я люблю тебя,
Что вслух мне сложно объяснять.
Тебе я подарю цветы -
Они расскажут о любви. 
 
Я положу к Её ногам
Всё то, что я имею сам.
И посвящу я песни Ей,
Любимой женщине моей.

Вот только Иоланта та,
Которая ждала его, любила,
Так оценить и не смогла –
Земная серость жизнь убила.

2.06.2006. Almaty


Die Liebe, St;hnen ;hnlich ist
Lied

1. Die Liebe, St;hnen ;hnlich ist,
Die hat abholen, wer’st verliebt,
Die ist zerrei;t, wie diese Welt,
Dem Festmahl f;hrt wo schmutzig Geld.

2. Die Muse nicht mehr kommen lassen,
Und Charles Harold nicht schreibt Romanzen,
Hat die Sonnet Shakespear(e) vergessen,
Und L;ge k;nnen wir nicht messen.

3. Was konnten wir zusammen machen?
Wir konnten bringen neue Sachen,
Zusammen Welt w;rd’ wir ver;ndern,
Ganz neue Knospe nicht w;rd’ wir sprengen.

1. Die Liebe, St;hnen ;hnlich ist,
Die hat abholen, wer’st verliebt…

4-7.09.2006. Almaty


Как забыть мне тот клён в голубом?
Романс (фрагмент)

I. Поцелуй... В парке, днём...
Как меня он завёл...
Успокоиться? Право, не знаю.
И опять я о Нём всё мечтаю.
Как забыть мне тот клён в голубом?..
Не могу...
И пою вновь о Нём...
 
20.01.2007. Almaty


Любовь, похожая на стон - Die Liebe, St;hnen ;hnlich ist
Песня-стихи - T. Мейерхольд
Перевод с немецкого языка на русский язык

1. Любовь, похожая на стон,
Растоптана, кто был влюблён,
Истерзана, как этот мир,
В котором деньги правят пир.

2. Исчезла Муза и Любовь,
Их не вернёт и Чарльз Гарольд,
Забыл сонеты и Шекспир,
Диктует власть другой кумир.

3. Что делать? Мир как изменить?
Как мне самой про зло забыть?
Вернуть как Счастье, и Любовь,
Чтоб утро наступило вновь?

Чтоб жизнь в другом мне сотворить

4.09. 2006. Almaty


Он пришёл… Мы вдвоём
Романс

II. Он пришёл... Мы вдвоём…
О любви мы поём...
Не свободен... И я это знаю.
Ничего замечать не желаю.
Как прервать нам божественный сон?
Не могу.
Я люблю. Он влюблён!
 
III. Мы опять
С ним вдвоём.
Говорим. Не поём.
Не свободен?.. Но я это знаю.
Разорвать как? Мы оба страдаем.
Как забыть нам наш парк в голубом?..
И опять
О любви мы поём...
 
IV. Глас звезды... О другом.
Как прервать мне мой стон?
- Я уеду!
- Куда?
- Я не знаю.
И опять с ним вдвоём мы страдаем.
Как решиться, увериться в Нём?
Он? Предаст?!
...И я верю в свой стон...
 
21.01.2007. Almaty


Не докучай напоминаньем ушедших светлых летних дней
Романс

Не докучай напоминаньем
Ушедших светлых летних дней,
Оставь меня! Одна внимаю
Безумствам памяти моей:
 
"Он покорял моря и страны,
Но строил счастье на костях.
Бежали в страхе басурманы,
Неся позор в своих ногах.
 
Мой холод царственной принцессы
Его на подвиг лишь позвал.
Желал Он милостью Одессы [1]
У ног моих создать причал.
 
Дворцы его и деревеньки -
Все возводились от крыльца.
Я помню все Его ступеньки,
Той лестницы [2], что в рай вела.
 
Живу сейчас в уединеньи,
Воспоминанья вороша,
Что делал Он, безумный гений?!
Искала что Его душа?
 
Напомнить как смогу былое,
Любовь, и счастье, и мечты?
Кому сейчас я что открою
Среди холодной темноты?"
 
Не докучай напоминаньем
Ушедших светлых летних дней,
Оставь меня! Одна внимаю
Безумствам памяти своей.
 
[1] Александрия.
[2] Потёмкинская лестница.
 
10.02.2007. Almaty


Солнышки на ручках, шкодные мордашки
Песня

Солнышки на ручках,
Шкодные мордашки,
Капитошек учат
Танцевать милашки.
 
Платья-карамельки
Пахнут очень вкусно:
Синь, малина, зелень
И клубника в бусах,

Солнышки на ручках,
Шкодные мордашки,
С ними мир наш лучше.
В детях - наше счастье.

26.03.2010. Krasnodar
Festival “Baltic constellation”. University of culture and fine arts


Подружусь-ка я с мартышкой
Песня-речитатив

Подружусь-ка я с мартышкой,
Непослушной шалунишкой,
Той, задорной, с огоньком,
Что играть желает в дом,
Где живу я, черепаха,
Изумрудный, в травах мятных,
Свет из панциря познав.
Кто б мне выход подсказал?
 
26.03.2010. Krasnodar
Festival “Baltic constellation”. University of culture and fine arts


Люблю я тех, в чьём чистом сердце
Романс

Люблю я тех, в чьих клавикордах
Находят отзвуки любви
В величественнейших из аккордов,
Несут что чудеса страны –
 
Деревьев шёпот, бормотанье
Ручьёв, божественный закат,
Что пламенеет над сознаньем,
Когда в душе кромешный ад,

Ночь в лунном серебре и блеске,
И трепет бездыханных волн,
Рассвет встречающих по-светски,
Когда ты в Родину влюблён.
 
И познавая волшебство,
Чудесные природы звуки
И голоса дубрав, цветов,
Передаёшь гармоний муки
 
Из сокровеннейших начал –
Рождение земного чуда,
Любви и доброты причал, -
К которому стремятся люди.
 
26.03.2010. Krasnodar
Yu. Grigor’yev. Master-class. Festival “Paint-rainbower of vocals of Russia”. University of culture and fine arts
Испанская гордость осанки
Романс

Испанская гордость осанки
И взгляд неподкупный ресниц
Влечёт меня с огненным танцем
И зноем любовным пленит.
 
Мгновенно вхожу в роль испанки
И с ней, развернув гордость плеч,
Танцую фламенко смолянки,
Ломая с доспехами меч.
 
26.03.2010. Krasnodar
Yu. Grigor’yev. Master-class. Festival “Paint-rainbower of vocals of Russia”. University of culture and fine arts


Романс ведь не закончен был!
Романс [6-й куплет]
Стихи - М.Ю. Лермонтов “Выхожу один я на дорогу”

1. Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет богу,
И звезда с звездою говорит,
И звезда с звездою говорит.
...
...
5. Чтоб всю ночь, весь день мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел,
Тёмный дуб склонялся и шумел.

6. И чтоб в шуме дуба молодого
Я бы мог с мечтою вечной жить.
Чтоб узнал надежду без покоя,
С ней бы понял, стоит ли любить.
Чтобы понял, стоит ведь любить!
[6. И чтоб в шуме дуба молодого
Я б могла с мечтою вечной жить.
И, познав надежду без покоя,
С ней смогла тебя бы полюбить.
С ней смогла тебя бы полюбить!]
 
21.09.2007. Almaty


Хожу к иконам я, духовным
Песня

Хожу к иконам я, духовным,
К многострадальческим, своим,
Ко всем, которые с короной,
А это значит, Божий сын

Зачат был в ритуалах власти
И в чреве матери святой,
Чей дух, встав супротив несчастий,
Был воскресению виной

И возрождению России -
Руси, что Киевской звалась,
И ту, которую крестила [1]
Елена-Ольга [2], ейна мать!

[1] М.А. Балакирев. "Тысяча лет" (1862, 1-я ред.). К Тысячелетию крещения Руси: в 1862 г.
[2] До крещения в Византии - княгиня Ольга, после крещения - царица святая Елена.

6.06.2010. Krasnodar / Yablonovskiy Village



The Three Bells
Song
 Musique - J. Villard. Paroles - B. Reisfield; enr. 8 juillet 1950

A bell for birth...
A bell for marriage...
A bell for death...
 
I. There's a village hidden deep in the valley
Among the pine trees and forlorn
And there on a sunny morning
Little Jimmy Brown was born
So his parents brought him to the chapel
When he was only one day old
And the priest blessed the little fellow
Welcomed him into the fold
 
Refrain: All the chapel bells were ringing
In the little valley town
And the song that they were singing
Was for baby Jimmy Brown
 
III. There's a village hidden deep in the valley
Beneath the mountains high above
And there, twenty years thereafter
Jimmy Brown was to meet his love
Many friends were gathered in the chapel
And many tears of joy were shed
In June on a Sunday morning
When Jimmy Brown and his bride were wed
 
Refrain: All the chapel bells were ringing
It was a great day in his life
All the songs that they were singing
Were for Jimmy and his wife
 
IV. From the village hidden deep in the valley
One rainy morning dark and grey
A soul wound its way to Heaven
Jimmy Brown had passed away
Silent people gathered in the chapel
To say farewell to their old friend
Whose life had been like a flower
Budding, blooming till the end
 
V. Just a lonely bell was ringing
In the little valley town
It was farewell that it was singing
To our good old Jimmy Brown
And the little congregation
Prayed for guidance from above
"Lead us not into temptation"
"Make his soul find a salvation"
"Of thy great eternal love".

Три колокольчика судьбы - The Three Bells
Песня из репертуара Эдит Пиаф “Стихи, навеянные песней”
Поэтический перевод-интерпретация с английского и
французского языков

Я слышу звон колоколов
На фоне жизни безрассудной.
Мотив пишу в уме, без слов.
Мораль какая? Жизнь беспутной
Мне представляется рекой:
Рожденье, счастье и покой.
 
Три колокольчика судьбы.
Почти у каждого. Повсюду.
Что доказать желаешь ты?
Похож на чёрта? На Иуду?
Ведь не такие же, как все!
И ранят взглядом всё контрастным.
 
Когда приходят в темноте,
Пытая: "Что ж так жизнь прекрасна?!"
 
23.10.2007. Almaty
Мой любимый старый дед
Зарубежная песня 

Задумал да старый дед
Другой раз жениться.
Сидел, думал, думал, думал -
Другой раз жениться.
Сидел, думал, думал, думал -
Другой раз жениться.
Если стару жену взять -
Работать не станет.
Сидел, думал, думал, думал -
Работать не станет.
Сидел, думал, думал, думал -
Работать не станет.
Молодую жену взять -
Его не полюбит.
Сидел, думал, думал, думал -
Его не полюбит.
Сидел, думал, думал, думал -
Его не полюбит.
А коли полюбит,
То не поцелует.
Сидел, думал, думал, думал -
То не поцелует.
Сидел, думал, думал, думал -
То не поцелует.
А коль поцелует -
Отвернётся, плюнет.
Сидел, думал, думал, думал -
Отвернётся, плюнет.
Сидел, думал, думал, думал -
Отвернётся, плюнет.
Другой раз жениться -
Дело не годится.
Сидел, думал, думал, думал -
Дело не годится.
Сидел, думал, думал, думал -
Дело не годится.
Сидел, думал, думал, думал -
Дело не годится!
 
26.12.2010. Krasnodar
Vocal studio concert. Krasnodar House of scientists & engineers


La vie en rose (en anglais)
Song
Music - Louiguy.  Words - M. David, original french lyrics - Edith Piaf;
enr. 8 juillet 1950

Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast.
This is la vie en rose.
When you kiss me, Heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose.

When you press me to your heart
I'm in a world apart
A world where roses bloom.
And when you speak
Angels sing from above
Every day words
Seem to turn into love songs.
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose.

I thought that love was just a word
They sang about in songs I heard
It took your kisses to reveal
That I was wrong, and love is real.

Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast.
This is la vie en rose.

When you kiss me, Heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose.

When you press me to your heart
I'm in a world apart
A world where roses bloom.
And when you speak
Angels sing from above
Every day words
Seem to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose.

Страна Роз - Приблизьтесь ярко Вы ко мне!
Песня из репертуара Эдит Пиаф “Стихи, навеянные песней”
Поэтический перевод-интерпретация с английского и
французского языков

Приблизьтесь ярко Вы ко мне!
Ваш быстрый натиск
В глубине
Души моей взметнёт все чувства,
Расширит жизнь, что стала узкой,

Поймает жребий там, где сказка,
Где море роз!.. И волны счастья
Нас унесут под поцелуи
В страну блаженств, где не тоскуют.
 
8.01.2008. Almaty



Don't cry
Song
Musique - R. Chauvigny. Paroles - E. Constantine; enr. 11 juillet 1950

I. Don't cry
Brush those tears from your eyes
Make your heart realise
It's no use to regret
Don't cry
Bid those blues a goodbye
Don't just sit there and sigh
Maybe soon you'll forget...
 
Refrain: I know all your hopes and your dreams are gone
But life with its memories goes on and on...
 
II. Please try
Maybe soon by and by
You'll give love one more try
Oh! My darling, don't cry...
 
Refrain: I know all your hopes and your dreams are gone
But life with its memories goes on and on...
 
Please try
Maybe soon by and by
You'll give love one more try
So my darling, don't cry...


Не плачь! Пожалуйста, не плачьте! - Don't cry
Песня из репертуара Эдит Пиаф “Стихи, навеянные песней”
Поэтический перевод-интерпретация с английского и
французского языков
 
1. Не плачь! Пожалуйста, не плачьте!
Смахните слёзы с глаз своих.
Понять сумейте сердцем: счастье
Оно одно и на двоих.
 
2. Не стоит сожалеть о музе
И плакать под её окном.
Её забудьте с нежным блюзом
В ночи, вздыхая о былом.
 
Пр. 3. Мечты уходят и надежды
Воспоминаниям во след,
А жизнь идёт вперёд, как прежде,
И в ней любви не гаснет свет.
 
II. 4. Вы осмотритесь и решите:
Готовы снова всё начать?
Любовь дарует Вам развитье -
Воскреснуть и с рожденье встать.
 
5. Не плачь! Пожалуйста, не плачьте!
Смахните слёзы с глаз своих.
Понять сумейте сердцем: счастье
Оно одно. И на двоих.
 
17.10.2007. Almaty


Hymn to Love
Musique - M. Monnot. Paroles - E. Constantine; enr. 8 juillet 1950

I. If the sky should fall into the sea
 And the stars fade all around me
 Of the time that we have known dear
 I will sing a hymn to love
 We have lived and reigned we two alone
 In a world that's hinder very own
 With its memory ever grateful
 Just for you, I'll sing a hymn to love
 
 II. I remember each embrace
 The smile that lights your face
 And my heart begins to sing
 Your arm, the hands secure
 Your eyes that said "be sure"
 And my heart begins to sing
 
 III. If one day we had to say goodbye
 And our love should fade away and die
 In my heart, you will remain, dear
 And I'll sing a hymn to love
 Those who love will live eternally
 In the blue, where all is harmony
 With my voice raised high to Heaven
 Just for you, I'll sing a hymn to love
 
 He unites all those who loved before...

Я буду петь, чтобы любить - Hymn to Love
Песня из репертуара Эдит Пиаф “Стихи, навеянные песней”
Поэтический перевод-интерпретация с английского и
французского языков на русский

Ia. Когда небо всё падает в море
И не вижу на небе звёзду,
Я пою гимн любви на просторе,
Чтоб поверить в себя я пою.

Ib. Если звёзд я на небе не вижу,
Если небо всё в серости дней,
Я пою о любви к cвету в рыжем,
Чтобы верить пою я о ней.

Буду петь я опять, чтоб любить.
Чтобы вечно томиться любовью.
Лишь для Вас буду петь этот гимн,
Сердце полня и разум свой кровью.

17.10.2007. Almaty


Соединяйтесь те, кто любит! - Hymne a l'amour
Гимн
“Dieu reunit ceux qui s'aiment!"

Соединяйтесь те, кто любит,
И кто в разлуке обречён
День коротать - вершенья судеб.
Да будет здравствовать пусть Он,

Кто единит сердца и разум,
Поющий сердцем о любви,
Притоком крови - жизни красок
Кто хочет счастия Земли
Познать, впитав благословенье
Желаний к высшему из чувств –
К любви и вере незабвенной.
“Клянётесь верной быть?”
“Клянусь!"

17.10.2007. Almaty


Листья кленовые - грустные, в вазе
Романс

Листья кленовые - грустные, в вазе…
Слышат любви погребальный аккорд,
В льдинках кристаллов, мерцает что, в стразах:
Нет, он не любит, не слышит её.

И ничего с ним поделать не может -
Грустные письма лишь пишет и шлёт…
Стал для неё он обычным прохожим.
Ждёт её он? Ждёт? Их время не ждёт.

1.11.2009. Krasnodar
P.I. Tschaykovskiy. Eugene Onegin. Musical Theatre “Premiere”


No! No regrets!
Song
Musique - Ch. Dumont. Paroles - M. Vaucaire

1. No! No regrets
No! I will have no regrets
All the things
That went wrong
For at last I have learned to be strong

2. No! No regrets
No! I will have no regrets
For the grief doesn't last
It is gone
I've forgotten the past

3. And the memories I had
I no longer desire
Both the good and the bad
I have flung in a fire
And I feel in my heart
That the seed has been sown
It is something quite new
It's like nothing I've known

4 No! No regrets
No! I will have no regrets
All the things
That went wrong
For at last I have learned to be strong

5. No! No regrets
No! I will have no regrets
For the seed that is new
It's the love that is growing for you.

Нет, нет! Ни капли сожаленья! – No! No regrets!
Песня из репертуара Эдит Пиаф “Стихи, навеянные песней”
Поэтический перевод-интерпретация с английского и
французского языков на русский

1. Жалею ль я о том, что было
Или о том, что будет вновь,
Когда я искренне любила
И жизнь была, как рай земной?
 
2. Нет, нет! Ни капли сожаленья!
Тогда пошло всё вкривь и вкось, -
Вы подарили вдохновенье!
Оно по жизни пронеслось,
3. Оставив свет в тоске безбрежной
Где грусть, печаль мои живут,
Сменяя жизнь мою надеждой,
Мне новой нитью время ткут.
 
4. Собрав все силы, воедино,
Забыв всё прошлое враньё,
Я рисовала вновь картины,
Когда везло иль не везло.
 
5. Воспоминаний мне не надо!
Какая польза счас от них?
Остов остался и ограда,
Но как душа моя болит,
 
6. Когда в пожарище сгорали
Труды, как дни ушедших лет,
И ничего не оставляли
Воспоминаниям во след.
 
7. Прошли года, уснули чувства,
Но вдруг опять взметнулись вновь,
Даруя жар моим искусствам.
И будят вновь во мне любовь.
 
8. Она ростками прорастает
С зерна, что посадили мы,
И ароматами дурманит,
Вновь воскрешая все мечты.
 
9. Любовь я чувствую всем сердцем,
Не властен здесь холодный ум -
Он на своём жирует месте,
Всё пожиная славы бум.
 
10. Ростки же новые восходят
И зеленеют на глазах.
Они корнями в разум входят
И утопают вновь в слезах
11. Любви, которая витает
В сиянье ночи голубой,
Росой на землю опадая,
Мне снова дарит рай земной.
 
22.10.2007. Almaty


Simply a waltz
Song
Paroles et musique - N. Wallace; enr. 10 juillet 1950

I.  There's a dance hall under my room
And I hear the music they play
Songs about love and romance
Songs for lovers to dance to
As I sit alone in my room
And I hear the orchestra play
Oh! I know I'd go insane
If it weren't for one little refrain.
II. Simply a waltz that keeps going around and around
Like a merry-go-round
In the spring
With the music swaying
I start to dream
Till my heart is yearning to sing
Oh my love in your arms hold me tight
And we'll waltz 'round and 'round all the night.

III. Sunday night there's always a dance
But so far I've never been asked
What is there for me to do
All alone with the music
I don't know, it may be by chance,
That they saved the waltz for the last
So I lay awake in bed
And I let the song run through my head.

IV. When they start playing the waltz that goes 'round and 'round
Like a merry-go-round
In the spring
With the music swaying
I start to dream
Till it no longer seems
Only a waltz that keeps turning and turning and turning
Till my heart is yearning to sing
Oh my love in your arms hold me tight
And we'll waltz away in my dreams all the night.

Танцуя с Вами просто вальс - Simply a waltz
Песня из репертуара Эдит Пиаф “Стихи, навеянные песней”
Поэтический перевод-интерпретация с английского и
французского языков

I. 1.В той комнате, где я живу,
Танцуют звуки наяву
Под ритмы музыки старинной -
Романсов нежных и невинных
И песен о большой любви.
В воспоминаниях былых.
 
2. Одна сижу я, всё страдаю
И никого не замечаю,
Лишь слушаю оркестра пьесы
И представляю: я - невеста.
Быть может, я сошла с ума
И истязаньем довела
 
3. Себя до муки несусветной,
Живя то в опере, в балете,
А то в шансоне мелодичном,
Том, что меняет гармонично
Мне ощущенья мира чувств,
Даруя радость или грусть?
 
4. Один опять мотив я слышу:
"Люблю тебя одну я. Слышишь?".
Он сводит всё меня с ума,
Тоскует, душу жжёт до дна,
Не отпускает, истязает
И вновь в болезни загоняет.
II. 5. Что чувствую я? Звуки вальса,
Простого, что идёт из Зальца,
Волнами душу мне колышет,
С ним ничего уже не слышу
И начинаю вновь мечтать
В том белом платье танцевать.

6. А вальс всё кружится, искрится,
Подобно свету серебрится,
Переполняя море чувств.
Он увлекает в мир, где грусть
Одна, в стороночке стоит
И смотрит, как Любовь штормит,

7. Летая в вихре карусели,
Под звуки музыки весенней.
И хочет петь моя душа:
"Ведь жизнь она так хороша!"
И снова я судьбу вверяю,
Опять люблю и доверяю
 
III. 8. Луне и призрачным холмам.
Вальсировать мы будем вам,
Чтоб вы проснулись и запели,
Задумавшись над тем, как жили,
Все в скоротечной жизни прозы.
Красиво всё. Но пахнут ль розы?
 
9. Даруют ль людям ароматы?
Или живут не мяты-кляты
В своём истоптанном мирке,
Того тебе желая, мне,
Плетут всё сети-паутины
И тьму рисуют на картинах?
 
IV. 10. Одна сижу я и мечтаю,
Танцуя в вальсе Розенталей
Под звуки музыки лучистой,
В том гениальном вальсе чистом.
Дарует что нам свет, любовь
И счастьем обновляет кровь.
 
11. Текут часы и льются годы,
Проходят радости, невзгоды
Подстерегая на пути,
А мы поём всё о Любви
В миру, где жизнь вся иллюзорна,
Не замечая, что в ней вздорно.
 
12. Зачем нам что-нибудь менять?
Гораздо легче жить-мечтать
О том, что призрачно и вечно,
Порхая в радостях беспечных
И уходя вновь в идеалы,
Довольствуясь лишь в жизни малым?
 
I. 1. ... В той комнате, где я живу,
Танцуют мысли наяву
Под ритмы музыки старинной -
Романсов нежных и невинных
И вальса о большой любви
В воспоминаниях моих.
 
22.10.2007. Almaty


My lost melody
Song
Musique - M. Monnot. Paroles - H. Rome; enr. 11 juillet 1950

 I. I used to know a little square
 Back in Paris when I was small
 All summer long it had a fair
 Wonderful fair with swings and all
 I used to love my little fair
 And at the closing, every day
 I could be found
 Dancing around
 A merry-go-round
 That used to play:
Refrain: "Oh mon amour...
A toi toujours...
Dans tes grands yeux...
Rien que nous deux..."
 
II. All summer long my little fair
Made every day a holiday
Night after night it used to glare
People came there from far away
Everyone sang the little tune
All over town you heard it played
Even Peppi
From Napoli
He sang to Marie
This serenade:
 
Refrain: "Oh mon amour...
A toi toujours...
Dans tes grands yeux...
Rien que nous deux..."
III. I can't forget my little square
And even though I'm far away
I can't forget my little fair
Maybe it's there, still there today...
Sometimes I hear my little tune
And in a dream of long ago
And in my brain
Ran the little refrain
The old French refrain
I used to know:
Refrain: "Oh mon amour...
A toi toujours...
Dans tes grands yeux...
Rien que nous deux..."

Моя утраченная мелодия - My lost melody
Песня из репертуара Эдит Пиаф “Стихи, навеянные песней”
Поэтический перевод-интерпретация с английского и
французского языков

I. 1. Идёт всё жизнь моя по кругу,
Мчит на коне, слоне с подругой.
Её хочу я обогнать,
Меняю скакунов, чтоб встать
И вырваться из карусели
Мелодий, что осточертели,
Вгоняют что не в то седло
И маслом мажут мне ярмо,
Чтоб не давило грудь и плечи.
 
2. Хочу я вырваться, навечно,
Из замкнутости серых стен,
Картин мелькающих проблем,
Кричащих мне многоголосьем
С тоскливой ярмарки колосьев.
Нет, здесь меня не понимают,
Зачем я жизнь-ярмо ругаю?
Всё так прекрасно - спасу нет
И снова "шиш" дают в обед.
 
3. Да, знала небольшой квадрат,
Тянул который, но не в сад,
А в чёрную дыру подвала -
Туда, где света было мало,
В Тантала царство и Аиды.
Нет, я - другая. Я - Исида,
Земли богиня, плодородья
И жрица царственных угодий,
Которым голова нужна
И чуткий разум: “Я - княжна”.
 
4. Что я забыла в "жизни" этой,
Однообразной - осень-лето,
Бегущей в каруселе-круге
И обрекающей на муки
Меня и ноту мою "Ля"?
Я вырваться хочу и встать.
Чтоб жизнь сначала всю начать,
Я карусели оставляю
И это каждому желаю.
 
5. Любовь? Её даруют жизни всходы.
Зачем мне лгать? Ведь от погоды
Не переменится душа,
С зерном коль почва хороша.
 
II. 6. Мне не забыть ни этот сад,
Ни площадь, тянет что назад,
В ушедшие с печалью дни.
Ах, как хотелось бы прожить
Мне снова время золотое,
Когда на ярмарку гурьбою
Мы приходили каждый раз,
Услышать тот старинный джаз,
А с ним полёт простой мечты,
Такой бездонной глубины.

7. Звучит мелодия без края.
Она опять мой слух ласкает
И смыслом наполняет жизнь.
Должна ли я кого винить,
Ведь я любила бескорыстно,
Самозабвенно и так чисто,
В глазах, как в небе, растворяясь,
С мелодией без слов взлетая.
Что вспоминать? В вуале грусть?
И Беллы тихое: "Молюсь" [1]?
 
III. 8. Я не могу никак забыть
Наш скверик со слоном в груди,
Фонтаном, кругом-каруселью,
Улыбкой, смехом и весельем
Разноголосой детворы.
Я не смогу тебя забыть.
Я помню каждый шаг, движенье -
До стона, до изнеможенья, -
Любовь, живущую в годах,
Тебя, несущего в руках

9. Свою Мечту на пьедесталы.
Ах, знал бы ты, как я летала
От чувств небесной эйфории!
Кто был меня счастливей в мире?
Мы снова слушали куплеты,
Болтали, пили сок, монеты
Бросали дюжиной в фонтан.
Был счастлив с нами Нотр-Дам.
Пале Ройяль блистал весь в славе.
Могла в тот миг весь мир прославить

10. И положить к твоим ногам.
Как мог подумать, что предам
Тебя, любовь и наши чувства,
Трудясь в науке иль с искусством
Вновь перестраивая мир?!
Ты был единственный кумир,
Кого любила и желала.
Что власть, богатства, деньги, слава...
Ничто. Все меркнут пред любовью
И счастием - одним по крови.
 
[1] М.Ю. Лермонтов "Герой нашего времени".

20-21.10.2007. Almaty


Autumn leaves
Song
Musique - J. Kosma. Paroles - J. Pr;vert, English lyrics by J. Mercer

I. The falling leaves
 Drift by the window
 The autumn leaves
 All red and gold
 I see your lips
 The summer kisses
 The sunburned hands
 I used to hold.
 
 II. Since you went away
 The days grow long...
 And soon I'll hear
 Old winter songs
 But I miss you most of all
 My darling, when autumn leaves start to fall...
 
 III. C'est un chanson
 Qui nous ressemble
 Toi qui m'aimais
 Et je t'aimais
 Nous vivions tous les deux ensemble
 Tou qui m'aimais
 Moi qui t'aimais
 
 IV. Mais la vie s;pare
 Ceux qui s'aiment
 Tout doucement
 Sans faire de bruit
 Et la mer efface sur le sable
 Les pas des amants d;sunis.
 
 V. Since you went away
 The days grow long...
 And soon I'll hear
 Old winter songs
 But I miss you most of all
 My darling, when autumn leaves start to fall...

Осенние листья - Autumn leaves
Песня из репертуара Эдит Пиаф “Стихи, навеянные песней”
Поэтический перевод-интерпретация с английского и
французского языков

I. 1. А листопад всё кружит листья.
Танцует с ними и печаль.
Я сквозь окно смотрю, как быстро
Её уносит ветер вдаль.
 
2. Она в златых летит одеждах,
Краснея от случайных встреч.
Я вижу Вас. И вновь надежды
Над памятью заносят меч.
 
3. В ней всё: и лето, поцелуи,
И свежесть утренней росы.
О времени я том тоскую,
Когда со мною были Вы.
 
II. 4. Но Вы ушли - дни удлинились,
И стало время вспять бежать,
Как мне хотелось, чтоб забились
В мечтах слова "Я буду ждать".

5. Слышны зимы наивной песни,
В тоске проходят тихо дни,
Но я люблю Вас, и как прежде,
И в вальсе кружатся мечты
 
6. С осенним дивным листопадом,
С тем, что уносит снова вдаль
В багряных листьях лето с садом,
Мне возвращая лишь печаль...

16.10.2007. Almaty


А счастье было так возможно!
Ария

А счастье было так возможно,
Так близко - позабыть нельзя.
Искусство грело путь-дорожку,
Взойти по ней одна смогла б,

Но мне хотелось лишь с тобою
Делить мир книг. И звёздный час
Наполнить счастием, любовью,
Чтоб мог единственным для нас

Он стать, забыв про козни света.
Как мысль твою мне изменить,
Как стать твоей любви кометой,
Чтоб ты посмел, как я, любить?

1.11.2009. Krasnodar
P.I. Tchaikovsky. Eugene Onegin. Musical Theatre “Premiere”
Я люблю тебя до слёз
Романс

Как больно, милый мой, как странно...
Сдержать своих нет силы слёз.
И, закрывая взор печальный,
Вновь остаюсь в краю меж грёз,
 
Где полнюсь всё воспоминаньем
О доме отчем, что порвал
Надежду тонкую и ранил
Тот мир, который сам мне дал.

20-21.12.2008. Almaty
The Ice period. TV-Eurasia


Я так мало любила кого-то всерьёз
Романс

Я так мало любила кого-то всерьёз,
К нотам правды ключи подбирая,
И вплетая грёз кружево в ткани из роз,
Чтоб понять, как венцами сияют
 
Пики мыслей моих заповедных холмов
Средь утёсов Венеры столикой.
С ней, внимая Шопенам, творила житьё,
Забывая про дом c земляникой,
 
Про луга и про пашни, про рокот машин,
Отдаваясь теченьям безумным.
Я так мало желала, чтоб ты полюбил…
Плачет глаз мой слезою, став юным.
 
17.05.2011. Krasnodar
A. Mejulis. About love and not only. Municipal Concert Hall



Как мне забыть блаженство сладких дней
Ария Татьяны

Как мне забыть блаженство сладких дней,
Когда любви могла я предаваться,
Страдать, надеждой обольщаться,
Мечтать, чтоб празднество скорей
В моих желаньях, грёзах наступило.
Вас беззаветно, сердцем, полюбила.
И чувств моих ответных трепетанье
Несло с собой лишь чистоту желаний.
 
Благодарить я грусть свою должна.
Она глаза моей любви открыла,
Так никого до Вас я не любила,
Не отдавалась горячо сполна.
Как я жила? Во сне святом, в безумстве,
Без памяти, спасаяся в искусствах,
В мечтаниях и в гордых откровеньях
Души моей, живущей как в плененьи.

5.11.2009. Krasnodar
P.I. Tchaikovsky. Eugene Onegin. Musical Theatre “Premiere”
 

Что же поделать мне с собою?
Ария Татьяны

Что же поделать мне с собою?
Ведь чувства неподвластны мне.
Они томятся и мечтою
Плывут в чистейшей глубине.
 
Остановить их я не в силах -
Они несутся резво вскачь.
Поверьте, Вас я полюбила
И мне себя не отыскать.
 
И не терзайте мою душу.
Остановить как мне полёт?
Ах, если б Вы умели слушать!
Любовь, она, во мне поёт.
 
5.11.2009. Krasnodar
P.I. Tchaikovsky. Eugene Onegin. Musical Theatre “Premiere”


Ужель я бедная Татьяна?
Ария Татьяны

Ужель я бедная Татьяна?
Ответьте Вы на мой вопрос.
Не залечить сердечной раны!
Он не помог. Разрушен мост.
 
Меня гнетёт моё признанье.
Я не могу ничто сказать.
Мне отказали во вниманье,
И я не в силах понимать,
 
Как обуздать моё безумство.
И чей живёт в безумстве зов?
Разумно всё. Людские чувства...
К любви моей он не готов.
 
5.11.2009. Krasnodar
P.I. Tchaikovsky. Eugene Onegin. Musical Theatre “Premiere”


Стелла! Я всегда и повсюду с Тобой, лишь с Тобой! -
Stella! I am always and always with You! and with You!
Дуэт Стеллы и Янко из оперетты И. Дунаевского "Вольный ветер"
Слова - В. Винников, В. Крахт, В. Типота

I. 1. Янко:
Стелла! Я всегда и повсюду с Тобой, лишь с Тобой!
Стелла! Повторяет за мною прибой голубой.
Стелла! В океане волны и у взора глаза
В ней для меня светит взгляд нежный Твой.
 

2. Стелла:
Милый мой! Янко! Ты всегда здесь повсюду со мной, лишь со мной.
Янко! Это ветер поёт надо мной в час ночной!
Янко! Сладко солнце горит и в тени светит мне
Взгляд Твоих ласковых глаз, мой родной!

II. 3. Янко:
Пусть убегают, как волны, года!
 
Стелла:
Не беда!
 
Янко:
Верь! Что любовь наша будет всегда!

Стелла:
Молода!
 
Дуэт:
Люблю и душою пою: Люблю. Я люблю.
И снова пою "Я люблю! Люблю!"

III. 4. Стелла:
Янко! Солнце счастья взошло надо мной, надо мной!
Янко! Всё поёт, словно птица весной, мой родной!
Янко! Ты весь мир озарил и мечты, и цветы!
Нет, это Ты, это Ты, это Ты.

5. Янко:
Это Ты!
Стелла! Ты недаром зовёшься звездой золотой!
 
Стелла:
Янко!
 
Янко:
Стелла! Повторяет за мною прибой голубой.
Стелла!
 
Стелла:
Янко!
Солнце счастья взошло надо мной!
Мне весна подарила мечты и цветы!
 
Янко:
Стелла! Это Ты!

Стелла:
Нет, это Ты, это Ты! Это Ты!

Stella! I am always and always with You! and with You! –
Стелла! Я всегда и повсюду с Тобой, лишь с Тобой!
Duet of Stella and Yanko from the operetta "The Wind of changes"
("Ветер перемен")
English-translation

I.1. Yanko:
Stella! I am always and always with You! and with You!
Stella! It repeats after me wave and surf, standing'n queue!
Stella! In the ocean wave looks at me by your eyes
And, gentle sight says and shines: You're my light!
 
2. Stella:
You're my light!
Yanko! You are always and always with me! and with me!
Yanko! That is wind sings all night over me! over me!
Yanko! It is sun sweetly shines and it burns even 'n haunt
Sight of your eyes, tender eyes is so hot!

II. 3. Yanko:
Let, our years go away like sea waves!
 
Stella:
Go away!
 
Yanko:
Trust! That the Love will floodlight our way!

Stella:
With sea waves!
 
Duet:
I love 'You! And I sing with my soul: I love 'You! 
And I sing and I sing: I love 'You! Love You!

III. 4. Stella:
Yanko! Sun of happiness lights way for me! way for me!
Yanko! Soul sings, like a bird, in the spring! Soul sings!
Yanko! You have lit up my world - both my tales and my dreams!
Yes, that You've done,  all You've done and You did!

5. Yanko:
All You did!
Stella! You are called by the people a star that is gold!
 
Stella:
Yanko!
 
Yanko:
Stella! It repeats after me wave and surf, bluish surf!
Stella!
 
Stella:
Yanko!
Sun of happiness lights way for me! way for me!
And the spring made the present for me - You're my dream!
 
Yanko:
That is We!

Stella:
It is We! That is We! That are We!

19.03.2009. Almaty


Только Ты! - Only You!
Лирический дуэт Ларисы и Кости из оперетты И. Дунаевского
"Белая акация"

Лариса:
Для радости нужно так мало -
Немного любви и тепла.
Я только теперь разгадала.
Я только теперь поняла,
 
Как грустно и трудно мне было,
Пока я жила, не любя,
Пока я тебя не любила,
Пока я не знала тебя.
Только ты можешь счастья мне дать!
Только ты!
 
Костя:
Только ты!
 
Лариса:
Только ты!
Всё сумеешь понять!
Только ты!
 
Костя:
Только ты!
 
Лариса:
Только ты
Все тревоги разделишь со мной!
Только ты! Только ты! Только ты,
Мой родной!
 
Костя:
Когда наступают ненастья,
Когда не уйти от тоски,
Так дорого слово участья,
Простое пожатье руки.
 
Лариса:
Ведь счастье оно, как зарница:
Блеснёт и исчезнет опять;
Так трудно бывает решиться
О чувствах своих рассказать.
 
Костя:
Я верю, любовь помогает
Во всех испытаниях нам.
Она моряку освещает
Дорогу к родным берегам.
Пока горит любви маяк,
Сумеет верный путь
Всегда найти моряк.
И тьму и шторм он победит.
Огонь любви в пути его хранит!
 
Лариса:
Только ты можешь cчастье мне дать! Только ты!
 
Костя:
Только ты!
 
Лариса:
Только ты!
Всё сумеешь понять!
Только ты!
 
Костя:
Только ты!
 
Лариса:
Только ты
Все тревоги разделишь со мной!
Только ты! Только ты! Только ты,
Мой родной!
 
Костя:
Только ты! Только ты!
Ты мне стала родной!
Только ты! Только ты!

Only You! - Только Ты!
Lyric Duet of Larisa and Constantin from operetta of
I. Dunayevskiy "White acacia" [1]
English-translation

Larisa: We needs just a little for gladness:
A little a Love and a Heat.
I could comprehend what is kindness
And how I am glad: we could meet.
I have to say You: life was'nt suger
For me - I didn't know how I
Is able to meet - You were futher
Then I could believe. How can I?
Only You! You can make happy me!
Only You!
 
Constantin: Only You!
 
Larisa: Only You!
You are able to see.
Only You!
 
Constantin: Only You!
 
Larisa: Only You!
You will share all worries with me!
Only You! Only You! Only You,
Dear Friend!
 
Constantin: When times of bad weather come quickly,
When not to escape 'sick at heart',
You want to be share a simple - 
Like handshake of friend in Nice boat.
   
Larisa: The happiness looks like a lightning:
It lights, disappears again;
Sometimes it's not easy to stay king
And tell that the feelings find way.
 
Constantin: Ich glaube, Liebe bringt Hilfe
Bei allen Versuchen Sie uns.
She lights up the Way that from Milk is
To home where Sun is and Moon.
While leading light of love us shines,
A seaman always finds his way to house, fine;
Both, darkness, storm, he overcomes,
Because he's kept in way by fire love.
 
Larisa: Only You! You can make happy me!
Only You!

Constantin: Only You!
 
Larisa: Only You!
You are able to see.
Only You!
 
Constantin: Only You!
 
Larisa: Only You!
You will share all worries with me!
Only You! Only You! Only You,
Dear Friend!
 
Constantin: Only You! Only You!
You became spouse mine!
Dear Friend! Only You!
 
[1] Klavir, pp.92-104.

11.08.2008. Almaty


Скиталась мыслями по древу душа несчастная моя
Ария Онегина

Скиталась мыслями по древу
Душа несчастная моя.
И проходила жизнь в дилеммах,
Не любит - любит. Так жила.
 
5.11.2009. Krasnodar
P.I. Tchaikovsky. Eugene Onegin. Musical Theatre “Premiere”


Вы не обязаны мне боле
Ария Татьяны

Вы не обязаны мне боле,
Винить напрасно не могу,
Ценю всего превыше волю,
Но Вас любила и люблю,
 
Хоть расставанье неизбежно -
Цветы кленовые у Вас.
Ах, если б знали, как безбрежно,
Я сердцем полюбила Вас.
 
Любови дружба жить поможет,
Хоть не уверена вполне.
Онегин! Чувства мя тревожат.
Я бы поверила весне
 
С её расцветом и цветами
И почками в саду большом,
Где окрылённые желаньем
Воркуем с Вами мы вдвоём.
 
Открылась я в любви. И что же?
В безумстве упрекнули Вы.
Мы с Вами чувствами так схожи,
Когда понять сумели б Вы.
 
Скажите, как в себя прийти мне,
Чтобы не мучалася я?
Мне представлялась жизнь в картинах.
В стене лишь шляпка от гвоздя.
 
5.11.2009. Krasnodar
P.I. Tchaikovsky. Eugene Onegin. Musical Theatre “Premiere”


Дожди приносят ожиданье
Ария Татьяны

Дожди приносят ожиданье,
Позёмкой чувств простых кружась,
А с ними, радость и страданья.
Как далеко ты от меня!
 
Но не забыть мечты и клятвы
И трепетанье нежных слов,
Дыханье ночи ароматной,
Ты был поистинне влюблён.
 
Что изменилось? Время, люди,
События диктуют ритм.
А ты? Незаменимый путник,
С которым все мои мечты.
 
5.11.2009. Krasnodar
P.I. Tchaikovsky. Eugene Onegin. Musical Theatre “Premiere”


; Chaque Fois J'y Crois
Chanson
Paroles et musique - Micha;le, M. Th;odorakis, 1977

Adieu la pluie, adieu la nuit
Je ne vis plus qu'en plein soleil
Fini l'hiver, c';tait hier
Aujourd'hui le printemps s';veille
Adieu le noir, le d;ses poir
Ma vie a chang; de couleur
L'amour est l;, ; bout de bras
Il revient vivre dans mon coeur
Fini l'hiver, c';tait hier
Aujourd'hui le printemps s';veille!

А жизнь изменит все цвета - Ma vie a chang; de couleur
Песня
Перевод с французского языка на русский

Про-‘хо-дит дождь, у-‘хо-дит в ночь,
И ‘све-тит ‘солн-це ‘из-за ‘туч...
[Хо-чу у-ви-деть солн-ца луч]
Про-‘шла зи-‘ма, [У-‘шла зи-ма]
При-‘шла вес-‘на [Cей-‘час вес-на]
Про-‘щай и ‘ночь. И до ут-‘ра.
И жизнь из-‘ме-нит все цве-‘та.
Лю-‘бовь мо-‘я не у-мер-‘ла
И в ‘серд-це у ме-‘ня жи-‘ва.

25.04.2006. Almaty
Серебряный голос России
Романс

Серебряный голос России
Томится в казахской степи.
И так задушевно о крыльях
Поёт соловей без земли,
 
Мечтает о светлом, весь в чёрном.
Лишь сердце мерцает одно,
Тоскуя в любви с Мендельсоном
О том, что ещё не прошло.
 
18.04.2009. Almaty


Молчим мы снова в тишине заката
Романс

Молчим мы снова в тишине заката
И провожаем диск румяный вдаль
За горизонт, где чувства необъятны,
Царит где Счастье, Радость и Печаль,

Где блеск Луны в зеркальном отраженьи
Передаёт нам настроенья путь,
Где льётся песнь, и полнится томленьем,
С волною мягкою поёт, вздымаясь, грудь.
 
8.03.2010. Krasnodar
V. Ponomaryova. Concert. The Palace of arts


Звук живой и ранимый
Песнь

Звук живой и ранимый,
Каждый всхлип, каждый вздох -
Всё в пластинке мне милой -
Взгляд немой и упрёк
Твой до боли знакомы,
Позабыть не могу
Наши южные ночи
На златом берегу.

Белый свет всё струится,
С трелью птичьей летит
Как вернуть то, что снится?
То что память хранит?..

8.03.2010. Krasnodar
V. Ponomaryova. Concert. The Palace of arts


Как же он опасен!
Романс-танго

Как же он опасен,
Взгляд блестящий, тёмных
Глаз миндалевидных,
Юных и упорных.

Винною черешней
Он меня ревнует,
Лобызает очи
Страстно, и тоскует,

Что познать не может
Глаз моих сиянья,
Тех, что глубиною
Гонят всех и манят.

8.03.2010. Krasnodar
V. Ponomaryova. Concert. The Palace of arts


Ты снишься мне часто ночами - You dream me at nights
Цветочек Аленький
Лирическая песня

1. Ты снишься мне часто ночами
В заливе безоблачных грёз,
Где мачты мигают и плачут годами
Меж войнами глупыми Роз [1]. 
 
2. Я вижу твой траурный облик,
Танцующий танец c смычком
На струнах любви неподкупной и юной,
Чтоб всех возвратить в отчий дом.
 
3. И жизнь чтоб нам искрами мерить,
Мгновения смерти затмив,
И я призову вновь на помощь, поверь мне,
Рояль белоснежный любви.

4. Ты снишься мне часто ночами...
В заливе безоблачных грёз,
Где стройные мачты о розах мечтают,
Глаза чьи не ведали слёз... 

[1] Алой розы, Розы белой.

4-5.10.2008. Almaty
The Ice period. TV-Eurasia


Не лепо? Смешно... Безрассудно... Волшебно...
Песня-речитатив из к/ф “Обыкновенное чудо”

Не лепо? Смешно... Безрассудно... Волшебно...
Ни толку, ни проку, ни в лад, невпопад
С о в е р ш е н н о...
 
Приходит день,
Приходит час,
Приходит миг,
Приходит срок
И рвётся связь!
Кипит гранит!
 
Пылает лёд!
И лёгкий пух сбивает пыль
И зацветает трын-трава,
И соловьём поёт сова.
И даже тоненькую нить
Не в состоянье разрубить
Стальной клинок!
Стальной клинок!

Нелепо... Смешно... Безрассудно... Волшебно...
Ни толку, ни проку, ни в лад, невпопад
С о в е р ш е н н о...

Absurdly... Amusing... Foolhardly... Fantastic...
Song from the movie “June, 22”
English translation
 
When coming day,
And 'midnight blink
Decay the spirits,
Soul, rhythm -
Then signal cut
Brace games and pulse !
 
Goodwill outstrips !
Black poplar fluff continue trip,
When Owl sings like Nightingale
Then staghorn fern says Fermi age
And 'Iron will don't cut the knot
A little slender blinking stalk...
The Iron will !

Absurdly... Amusing... Foolhardly... Fantastic...
No sense... no use... no way... out of place....
A l l   i s   d u s t y..?

1.09.2007-7.01.2009. Almaty


Песня о маяке - The Song about the leading light (lighting way)
Песня из оперетты И. Дунаевского “Белая акация”

1. Бушует шторм, кипит волна,
Как чёрный парус ночь темна,
И в жилах стынет кровь;
Но вот вдали мигнул маяк,
И ты опять спасён, моряк,
И ты спокоен вновь.
Так светит нам издалека,
Так нас хранит любовь.

Припев:
Пока горит любви маяк,
Сумеет верный путь всегда найти моряк;
И тьму и шторм он победит,
Огонь любви в пути его хранит.

2. Пусть нету звёзд и мгла кругом,
Пусть зол и грозен бури гром и ветер всё сильней, -
Не страшен шторм для моряка,
Спокоен взор, тверда рука,
Он ждёт весёлых дней.
Ведь с ним любовь, она крепка.
Он не разлучен с ней!

Припев:

The Song about the leading light (lighting way) - Песня о маяке
Song from operetta of I. Dunayevskiy "White acacia"
English-translation

1. Storm rages (a)new, and waves gush up [boil up], 
Like blacky sail the night is dark,
And blood in skinflints cools. -
But if the light has blinked far off =
And you have saved, the man ruled off,
So, you are quiet and cool.
Love shines us from afar,
She didn't drop to pool.
[=The Love gets stronger, cool.]

Refrain:
While leading light of love us shines,
A seaman always finds his way to house, fine;
Both, darkness, storm, he overcomes,
Because he's kept in way by fire love.
2. Let no stars and gloom all hazed,
Let storm behaves like dreadful man
And wind is crueler, stronger, -
A seaman donot fear storm,
His sight is quite and hand is firm,
He waits for fun, jokes longer.
He is with Love, she is a strong.
He can't like no longer.
 
Refrain:
 
12.06-1.07.2008. Almaty

 



С О Д Е Р Ж А Н И Е
4 Song. Я буду играть. Отыграть, чтобы всё
4 Prayer. Save Me, My Godness! Please save all My best!
5 Song. Please show me Love and be your best
6 Song. You show me Love, and tell how fire
6 Вальс-романс.Так любить не смогу. Е. Дога. К/ф ''Мой ласковый и нежный зверь''
7 Вальс-романс.Так любить не смогу. Е. Дога. К/ф ''Мой ласковый и нежный зверь''
8 Waltz-Romance. I can't love, like you do. Music - E. Doga
8 Romance. Life! How you are lovely, Life! D.Shostakovich. Movie "GadFly" - Романс. Жизнь! Как ты хороша собой!
9  Romanze. Wie bist Du sehr sch;n und h;bsch! D. Schostakowitsch aus dem Film "Die Hornisse"
9 Mono-Opera "Warten f;r": Birke war mit Freiland angewachsen. Народная песня “Во поле береза стояла”
10 Mono-Opera "I wait for": ’n open field a birch-tree ha(a)s lived. Народная песня “Во поле береза стояла”
10 Song-translation. Please unharness, guys, your horses and lie down for the rest - Розпрягайте, хлопцi, конi та лягайте спочивать
11 Song. You Are A Part Of Me Still
12 Song-translation. What 're you standing, swaying, My thin Rowan tree? - Что стоишь, качаясь, тонкая рябина?
13 Song-translation. Farewell of Slavianka - Прощание славянки
14 Song. When I get a cat style: "Life! How you are lovely, Life!"
14 Waltz-Romance. След заметает Метелица, веря - The Trusting Blizzard. G. Sviridov/ Musical illustrations
15 Waltz-Romance. След заметает Метелица, веря - The Trusting Blizzard. G. Sviridov. Musical illustrations
16 Романс. Он ландыша запах услышал
16 Песня. Что мне тугие кошельки?
17 Ария. Я свободна
18 Песня. На площадь я выйду, вокруг посмотрю
19 Polka. Мы танцуем польку "Пчёлку." J. Strauss. Polka “Tritsch-Tratsch”
20 Романс. А лодка счастия всё мчалась. Ф. Шопен. Балет “Шопениана”
20 Romance. Ecstatically, 'n the finest waltz. F. Chopin. Ballet “Chopiniane”
21 Песня. Да, спешу! Что Вам угодно? И. Дунаевский. Оперетта "Сын клоуна"
22 Song. Bitter cold
22 Песня. С листвою солнечной платана
23 Song. Where are you, my beloved, loved and darling, my Man?
23 Song. Love, my Holy Love!
24 Романс. Где же ты, мой желанный?
25 Романс. Не искушай меня без нужды
25 Романс. Мне всё равно, кем был Ты раньше
25 Вальс. Сказки Венского леса
26 Waltz. Fairy 'tales of 'Vienne 'Forest!
26 Waltz. Fairy tales of the Viennese Forest!
27 Song. Золушка - Gloria-Cinderella
28 Песня. Я не знаю, что со мною
29 Песня. Ландыш белоснежный мне сулит бессмертье.
29 Romance. Si j'en crois mon espеrance. Paroles - M.Ju. Lermontoff
29 Романс-перевод. М.Ю. Лермонтов. О, если б верил я надежде!
30 Song-translation. I want to dance foxtrot!
31 Романс. Зато разливы вешних вод на сопках Грузии печальной
31 Романс. Как больно слушать тишину
32 Романс. Твой призыв среди чаек услышу
32 Романс. Напой мне снова о любви
32 Song-translation. I stay the Light for you. I stay
33 Романс. Девочка в алом - Ассоль, или Снова грущу и страдаю
34 Романс. Звучит старинный клавесин
34 Песня. Ты утоли мои печали
35 Prayer. Please quench my sorrows and grief
36 Song. Bring me to Love
36 Песенка о шпаге. Е. Крылатов
37 Lied-;bersetzung. Tier(e) Bestie im Kaefig
38 Романс. Я загадаю песнь-желанье
38 Романс. Зажечь как звёзды для любимой?
39 Романс. Раскрасит солнце зарю Востока
39 Романс-стих. Жизнь ли я трачу впустую
40 Песня. Надежда
41 Song-translation. The Hope
41 Lied-;bersetzung. Die Hoffnung
41 Дуэт. Как забыть мне те мгновенья? И.Кальман. Оперетта "Сильва"
42 Duet-translation. How I can forget all instants and poetic oath of love? E. Kalman. Operetta “Die Csardasfuerstin”
44 Ария-перевод. Тореадор! Защиту ищи! И ждёт тебя любовь! - Toreador, engarde! L'amour t'attend!
Ж. Бизе. Опера “Кармен”
45 Песня. Много есть мужчин на свете
45 Романс. Мы не встречаемся с тобой
46 Song. I cannot sell and be on sell
47 Ария. Ваш голос - отраженье снов
47 Романс. Звуки вальса золотого
48 Ария. Печаль, оставь меня! Оставь! Ф. Легар. Оперетта “Весёлая вдова”
48 Ария. Мечтать могу о прежних днях. Ф. Легар. Оперетта “Весёлая вдова”
48 Ария. Огни Монтмартра греют душу. Ф. Легар. Оперетта “Весёлая вдова”
49 Ария. О, Баядера! Танцует дивно
50 Song. I will adapt my life to yours
50 Дуэт. Счастьем этот день увенчан. И. Кальман. Оперетта "Сильва"
51 Duet-translation. Beautiful Lady of ladies here's, with me! E. Kalman. Operetta “Die Cs;rd;sfuerstin”
51 Aria-translation. O Bayadera! Light and sweetening dream! E. Kalman. Operetta “Bajadera”
52 Ария. Да, мне чертовски скучно тут, где притворяются и лгут. Ф. Легар. Оперетта "Весёлая вдова"
53 Aria-translation. Yes, I am here but I am boring. F. Leh;r. Operetta “Die lustige Witwe”
54 Романс. Он не пришёл. Случилось что-то?
54 Романс. Ничего я тебе не скажу
55 Романс-песня. Ну как могу я не мечтать?!
55 Песня. Ах, эти песенки Парижа!
56 Романс. Уеду! Уеду! Уеду!
56 Кантата. Над Родиной нашей. Музыка - П.И. Чайковский
57 Ария. Нет, невозможно жить в тревогах
57 Ария. Как я, несчастная, страдаю
58 Песня. Когда от счастья звук литавр
58 Романс. Играй, семиструнная, звонко!
59 Song. I am not a baby!
59 Song. Let me be your hero
60 Song. Try!
62 Song. I am not a spy!
62 Song. Cry of Soul, or I can’t be patient I said You
63 Song. My lonely soul finds a place
64 Песня. Когда весна придёт? Не знаю
64 Song-translation. When will my spring come?
65 Lied- ;bersetzung. Wenn kommt mein Fruehling?  Ich weise weiss
65 Song. I am sitting between chairs
66 Песня. Если Вы, нахмурясь, выйдите из дома
66 Songslation-tran. And I Present You My Smiling
67 Song. Bring me to Love
68 Песня. Дождик капает по лужам - значит ты кому-то нужен
70 Ария-перевод. Ты прекрасна вся, Мария! - Tota pulchra es, Maria. La oraci;n
70 Песня о Друге. Пропала собака
71 Song-interpretation about Friend A. Laptop with light options
73 Романс. Быть может, злишься на меня?
73 Ария. А где найти такую Сильву?
74 Романс. Отворите пошире и погромче калитку!
74 Песня. Спасибо всем, меня кто понял
75 Песня. A night to remember
75 Песня. Маленькая страна, маленькая страна. И. Николаев
77 Song-translation. Marvellous, fairy state
78 Песня. Пришлите музыку! Скорее музыку! В. Гаврилин
79 Song. I am in Windows! And you're in Windows!
80 Речитатив. Почему тебе книжек своих не дарю?
80 Song. The longest day, the shortest night, start of the New Mental era
81 Oraci;n-preludio. Salve Regina - Х. Нибель. @Радуйся, Святая Королева!@
81 Молитва-прелюдия. Мать Милосердия! Святость Кралёва! 
82 Молитва. Ave Maria! - Салютуем любви! “Радуйся, благодатная!”
83 Hymne. Ich bete an die Macht der Liebe
83 Гимн-перевод. Молюсь я, чтобы быть любви!
84 Песня. Розовый слон. С. Пожлаков
86 Song-translation. Pink elephant (=White elephant)
87 Песня. Я плачу от любви к тебе
88 Вальс. Звучит старинный вальс Бостон
89 Вальс. Любовь Орлова
89 Джаз. Нет, Гарри! Крутой ты парень!
89 Romance. Go ahead! To meet Venus! It's my SuperStar! - Романс. Так вперёд! За цыганской звездой кочевой!
90 Песня. Крутится-вертится шар голубой - Song. The blue Earth-ball
90 Song. The blue Earth-ball
90 Песня. Кружится, как пушинка, в Космосе Земля
92 Романс. Не напрягай рекущих томы
93 Song. Backstreet Girls Intel Incomplete - Backstreet Boys Incomplete
93 Песня-перевод. Уличные девочки - Уличные мальчики
97 Дуэт. Наша встреча неслучайна. И. Кальман. Оперетта “Принцесса цирка”
97 Duet-translation. Our meeting is not casual. E. Kalman. Operetta “Die Zirkusprinzessin”
98 Романс. Только смелому слову я верю. Г.Свиридов. Комедия “Раскинулось море широко”
99 Romance. I can trust only courageous people. G. Sviridov. Comedy “The sea was stretched widely”
99 Song. Twelve musicians. Ju. Milyutin. Operetta “Circus lights fires”
101 Песня. Что такое пени? Гонорар к зарплате - Song. What is the taxation? That is fee to the officials' 
103 Ария. О, Адонис! О ты, Венера! Ж. Оффенбах. Оперетта “Прекрасная Елена”
104 Aria. Sir Adonis! O, Lady Venus! J. Offenbach. Operetta “The Finest Elena”
105 Lied. Zur Hochzeit Des K;nigs. Bibel
106 Песня-перевод. К Свадьбе Короля. Как сделать, чтобы Музы пели?
108 Песня-перевод. Дождь прошёл - The Morrow - 1
108 Песня. Дождь прошёл - Song. The Morrow - 1
110 Song. The Morrow - 2
110 Песня. Как много мальчиков хороших! - Song. Ich bin nicht sex-appeale Frau
110 Lied. Ich bin nicht sex-appeale Frau - Песня. Как много мальчиков хороших!
111 Song. I want to make you happy! - Песня. Я хочу тебя сделать счастливым!
112 Песня. Может вечно мне девчонкой быть по жизни предстоит?!
112 Песня-речитатив. Изящный танец башмачков
112 Песня. Торс обнажённый возбуждает. Ж. Бизе. Опера “Кармен”
113 Ария. Режь, жги меня! Ж. Бизе. Опера “Кармен”
114 Ария. Если ты меня не любишь. Ж. Бизе. Опера “Кармен”
114 Ария. Люблю тебя, моя Кармен! Ж. Бизе. Опера “Кармен”
115 Романс. Ты думаешь держишь? А я ускользаю. Ж. Бизе. Опера “Кармен”
115 Ария. Тореадор! Смелее в бой!  Ж. Бизе. Опера “Кармен”
116 Ария. Ты берегись любви огня. Ж. Бизе. Опера “Кармен”
117 Ария. Он не любит, но люблю я. Ж. Бизе. Опера “Кармен”
117 Ария. Увези меня в горы. Ж. Бизе. Опера “Кармен”
118 Ария. Рассыплются в воздухе звуки гитары
118 Романс-перевод. Любовь ещё существует
119 Песня-перевод. Что делает мужчину мужчиной, или Как они говорят: “Comme ils dissent. Chanson”
120 Опера. София Милославская
125 Песня. Я влюбилась в три полоски!
126 Hymn. The Old Hymn of Monaco. Words by Th.B. de Castro
126 Гимн. Новый гимн Монако. Слова автора
127 Hymn-interpretation. A New Hymn of Monaco. Words by Author
127 Песня. Сердце! Тебе не хочется покоя?! И. Дунаевский. К/ф “Весёлые ребята”
128 Song. How many boys who act like Doppler!? [Soul! I am so happy - you're not deaf!]
129 Песня. Танго "Рио". Г. Гладков. К/ф "Двенадцать стульев"
130 Lied-;bersetzung. O, Jena-Jena! G. Gladkov. SpielFilm "12 St;hlen"
131 Песня. Я отбиваю степ дождём
133 Песня. Прикосновение - B;same, b;same mucho!
133 Песня. Без женщин жить нельзя на свете! И. Кальман. Оперетта "Сильва"
134 Aria-translation. They cannot live without women! Not! E. Kalman. Operetta “Die Csardasfuerstin”
135 Lied. Barcarole: Wogend auf blauer See. Worte - Peter von OldenBurg
135 Песня-перевод. П. Ольденбургский. Баркарола: Бушует, злится сине море. Я песню звонкую пою
136 Сanci;n-traducci;n. B;same, b;same mucho! - Песня-перевод. Ярче! Люби меня ярче! [Крепче, целуй меня крепче!]
138 Песня. Чтоб с тобой поверить в вечную Весну!
138 Ария. Кто придумал Вас? И. Кальмана. Оперетта "Марица"
139 Aria-translation. Who has thought Up Love? E. Kalman. Operetta of “Maritsa”
140 Ария. Ты - божество! Ты - мой кумир! И. Кальман. Оперетта "Сильва"
140 Aria-translation. Your Fortune! My Fortune! E. Kalman. Operetta “Die Csardasfuerstin”
141 Ария-перевод. Тайна, слезой ушедшая - Una furtiva lacrima... Г. Доницетти. Опера ”Эликсир любви”
142 Romance. Quand je te vois sourire. Paroles - M.Ju. Lermontoff
142 Романс-перевод. В твоей улыбке моё счастье. 1
144 Романс-перевод. В твоей улыбке моё счастье. 2
145 Романс. Коль счастье розе суждено
146 Дуэт. Прости меня, коль сможешь ты
149 Ария. Карамболино! Карамболетто! И. Кальман. Оперетта "Фиалка Монтмартра"
150 Ариозо. Я не пойму. Мне объясните! П.И. Чайковский. Опера “Иоланта”
150 Ариозо. Скажи, что свет есть? Что есть цвет? П.И. Чайковский. Опера “Иоланта”
151 Ария. Все тени исчезают в полдень? П.И. Чайковский. Опера “Иоланта”
152 Ариозо. Я слышу запахи цветов. П.И. Чайковский. Опера “Иоланта”
152 Ария. Любовь? Скажите, это чувство? П.И. Чайковский. Опера “Иоланта”
153 Ария. Прекрасный рыцарь мой Роберто! П.И. Чайковский. Опера “Иоланта”
153 Дуэт. Счастьем этот день отмечен, дивный, неземной! И. Кальман. Оперетта "Сильва"
154 Duet-translation. Lady, the best in the world, is here! with me! E. Kalman. Operetta “Die Csardasfuerstin”
154 Вальс-романс. В томленьях грусти, грёз печальных. А. Хачатурян из драмы М.Ю. Лермонтова "Маскарад"
155 Ария. Как устоять и не споткнуться
155 Ария. Хочу я быть достойным Вас
156 Ария. Как мало знала я любовь
156 Танго. Аргентинское танго - жгучий шёпот речей
156 Танго. Как тетива натянут ритм
157 Танго. Как тетива натянут ритм
157 Танго. Её рука, в тугой перчатке
158 Танго. Карминно-красный цвет рояля мне душу иглами пронзал
158 Танго. Веер-блиц с кружевами
159 Ариозо. Явись, мой Принц, из снов волшебных! Е. Подгайц. “Дюймовочка”
160 Ариозо. Ах, этот Сон я не забуду. Е. Подгайц. “Дюймовочка”
160 Ариозо. Зачем же я живу не в сказке? Е. Подгайц. “Дюймовочка”
160 Ариозо. Спасите, рыбки! Помогите! Е. Подгайц. “Дюймовочка”
161 Романс. Поэтическое Либретто 2 к балету К.М.ф. Вебера "Видение Розы" - Romance. Poetic libretto to the ballet of K.M. v. Weber "Le Spectre de la Rose”
161 Романс. В горшочках розы расцвели
162 Потешки. Радуйся, Русь, самобытная, рваная!
162 Вальс-романс. Мир мой - солнечный остров. Так любить не смогу". Е. Дога. К/ф ''Мой ласковый и нежный зверь''
163 Танго. Солнце в брызгах Шампани вновь спешило за мыс
164 Стих. Но чувство, вызвал что однажды
164 Песня. Ехали на тройке с бубенцами
164 Song. When road's long and light
165 Романс. Лепестки роняю, и блестит новый лёд
166 Романс. Белеет парус голубой
166 Ария. Но где то сердце, что полюбит меня?! И. Кальман. Оперетта "Принцесса цирка"
167 Aria. But where is heart that will hear my cry? E. Kalman. Operetta “Princess of circus”
169 Песня. Вьётся в тесной печурке огонь
169 Song. Fire's twisted in small stove-heart
169 Песня. Одной звезды я повторяю имя
169 Song. I call one name of hundreds-hundreds stars
170 Song. Luck says: "Dot, dot, dot"
170 Частушки. Посижу опять в засаде
171 Песнь. Я чту Уголовнейший кодекс
172 Романс. Брожу по Большой я гостиной
172 Романс. О любви. Ф. Гойя "Запрещённые игры"
173 Romanza. About Love. I paint again colored picture with rose. F. Goya "Verbotene Spiele" ("Jeux Interdits", "Forbidden games")
174 Дуэт. Не говори моё им имя!
174 Aria. Un di, felice, eterea - О, день! Ты даруешь мне вечность! G. Verdi. Op;ra "La Traviata"
175 Ария. О, день! Ты даруешь мне вечность! Дж. Верди. Опера “Травиата”
176 Aria. Oh, Day! You bring happiness me! G. Verdi. Op;ra "La Traviata"
177 Романс. Три года с моими мечтами?
177 Aria. E' strano! e' strano! G. Verdi. Opera “La Traviata”
179  Арии и речитативы. Дж. Верди. Опера “Травиата”
181 Ария. Дай мне чарочку испить!
181 Lied. Herr Igel mit Brezel
182 Романс. Я не успела спеть для Вас
183  Ария. Бушует страсть в груди моей
183 Романс. Быть может, холодна была
184 Песня. Как научить Её мне петь
185 Песня. Передний план вдруг стал большим
185 Романс. Я жду признания любви - Я жду признания Любви
186 Вальс. Венский вальс - это лёгкость, эфемерный полёт
187 Песня. Сердце бьётся звонкой птицей
187 Duet. Cz;rd;s “Kl;nge der Heimat". J. Strauss. Operetta “Die Fledermaus”
188 Дуэт. Чардаша звуки мне рвут сухожилья. Й. Штраус. Оперетта “Летучая мышь”
189 Дуэт. В разноцветных огнях ждёт гостей особняк. Й. Штраус. Оперетта “Летучая мышь”
190 Duet-;bersetzung. Herrenhaus wartet Dich! J. Strauss. Operetta “Die Fledermaus”
190 Романс. Тебя совсем я не ревную
191 Песня. Островок любви желанный
191 Романс. Ах, эта скромная пластинка
192 Ария. На зов любви мой отзовись! А. Бородин. Опера “Князь Игорь”
193 Ария. Друзья мои! Я очень рад! Й. Штраус. Оперетта “Летучая мышь”
194 Aria-translation. My friends! You came! I am so glad! J. Strauss. Operetta “The Bat”
195 Песня. Что за песни распевают на Руси 
195 Song. Song that Russian - it is clear, freedom-loving song
196 Ария. Как сделать так, чтоб повезло? Дж. Пуччини. Опера “Богема”
196 Ария. Как грустно мне и одиноко. Дж. Пуччини. Опера “Богема”
197 Ария. Как всё ж хрупка она, печальна. Дж. Пуччини. Опера “Богема”
198 Ария. Мой милый Друг и Друг сердечный! Дж. Пуччини. Опера “Богема”
198 Ария. Друзей поддержку ощущая. Дж. Пуччини. Опера “Богема”
199 Ария. Чисты, скромны и безыскусны. Дж. Пуччини. Опера “Богема”
199 Ария. Я к Вам привязываюсь волей. Дж. Пуччини. Опера “Богема”
199 Ария. Он ревностью меня измучил. Дж. Пуччини. Опера “Богема”
200 Песня. Капает дождик проворно. Е. Подгайц. Мюзикл “Дюймовочка”
201 Аria. O Sole Mio!
201 Ария-перевод. Какое счастье видеть снова солнце!
202 Ария. Я так хочу свою Весну! А.С. Даргомыжский. Опера "Русалочка"
203 Ария. Можно часто увлекаться. И. Кальман. Оперетта “Сильва”
203 Песня. Белеет мой парус, или Вся наша жизнь - игра
204. Lied-;bersetzung. Ich sehe mein Endspiel... Nein! Ich bin fr;hlich
206 песня Банкет заказываю я! И будут праздновать сполна!
207 Песня. Проснись и пой! - Wake up and sing! Музыка - Г. Гладков
208 Song-translation. Get up and shine!
209 Песня. Песенка о Москве - Song about Moscow
211 Романс. Когда расступятся печали
211 Chanson. Ma plus belle histoire d'amour - Meine beste Liebesgeschichte. Paroles et musique - Barbara
212 Песня-перевод. Моя лучшая история любви
213 Lied. Buch der Liebe. Versunken. Worte - J.W. v. Goethe
213 Романс-перевод. Книга Любви. Утопая в тебе, в волосах твоих дивных
214 Chanson. Je l'aime ; mourir. Paroles et musique - F. Cabrel
216 Песня-перевод. Я умираю от любви. 1
217 Песня-перевод. Я умираю от любви. 2
218 Песня-фокстрот. Танцуем мы фокстрот
219 Романс. Рассыплются ноты златые
220 Романс. Долина солнечного Рейна
220 Песня. За гордость, силу и осадку
221 Aрия. Ужель та самая Татьяна? П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
222 Ария. Позор, тоска! О, жалкий жребий! П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
222 Ария. Я так ошибся! Так наказан! П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
223 Ария. А духовые здесь молчат - “Я люблю Вас, Ольга!” П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
223 Ария. Скажи, которая Татьяна? 1. П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
224 Ария. Скажи, которая Татьяна? 2. П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
224 Ария. Не спится, няня! Здесь так душно! П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
225 Ария. Пускай погибну я, но прежде. П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
226 Ария. Вы мне писали? Я не помню. П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
226 Ария. Меня ребёнком все зовут. П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
227 Ария. Пишу всенощное письмо. П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
228 Ария. Я не способна к грусти полной. П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
228 Ария. О чём мечтаю я, безумный? П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
228 Ария Прошу вас, гости дорогие! П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
229 Ария. Как вы жестоки! Не могу я!
230 Ария. Отдайте мне Его! Отдайте!
230 Ария. Я вижу ненависть не в сотнях, а в миллионах зреет душ
231 Песня. Я - против террора, что с красною маской
231 Песня. Коль не признаешься - повесят
232 Песня. И под дождь проливной в нас рождается песнь
232 Речитатив. Не задерёт волк волка в голод
233 Романс. Достойна большего! Пойми!
234 Романс. Любовь всесильна!
235 Ария. Прими такой, какая есть
235 Песня. Умирающий Лебедь
236 Ария. Сладострастен яркий танец
237 Романс. Я оттого влюбляюсь в Вас
237 Ария. Я танцевать хочу! Я танцевать хочу!
238 Песенка. Оголтелый роспуск цен
238 Песня. Я - бедная мамина дочка
239 Песня. Я поцелую Вас. Потом - I'll kiss You. Later
240 Песня. Песенка мамонтёнка. Музыка - В. Шаинский
241 Lied-;bersezung. Keine Regel
241 Song-translation. Let's mum will me hear
241 Песня. Любовь, похожая на стон
242 Song. My Love, that similar to a groan
243 Hymne. Wir sind die Niedersachsenen! Die Kinder und Erwachsenen!
244 Песня. Стоят сыны Саксонии, Сопротивленья помня все
247 Романс. Я так мало любил в этой жизни всерьёз
247 Романс. Этот мир без любви стал мне тесен и пуст
248 Романс. Весна вновь пришла! И щебечут синицы!
249 Романс. Под жалобный стон семиструнной гитары
249 Ария. Ах, милый мой! Я безутешна
249 Романс. Люблю cвои воспоминанья
250 Песня. Звени, бубенчик мой, звени!
250 Романс-танго. Но сердцу скрипки было больно
251 Романс. В этот город я вновь возвращаюсь
252 Песня. Вишни в розовом цвете
252 Song. Heaven have mercy
254 Песня-перевод. О пощадите, Небеса! - 'Heaven have mercy'
256 Song. Woman in love. Music and words - B. and R. Gibbs
256 Песня-перевод. Когда мечта уходит прочь
258 Песня. И время не измерить нам
259 Песня. Клятвы были так речисты
259 Романс. Улетают лёгкой дымкой
260 Романс. В страданьях жить я не могла
260 Романс. Я ничего уже не жду
261 Пiсня. Вперёд, Алиса!
262 Романс. В сиреневом мареве тонких глициний
263 Song. My feelings're similar to Yours
263 Chanson. Сause I love you. Musique - R. Chauvigny et E. Piaf. Paroles - E. Constantine
264 Песня-перевод. Потому что Люблю - 'Сause I love you
266 Aria. Trocknet nicht, trocknet nicht. Worte - J.W. v. Goethe
267 Ария-перевод. О, Боль моя, не затихай! Стихи - В.И. ф. Гёте
267 Романс. Надо мной склонилось проведенье
268 Песня. Голубая голубика - не бывает голубей
268 Песня-джаз. О, моя детка! Ты опять в клетке!
269 Песня. Живу я с лошадью вдвоём
270 Песня. Розы, розы, розы, розы! - Roses, roses, roses, roses!
270 Песня. Мэри! Музыка и слова - А.Б. Пугачёва
270 Song-translation. Mary!
271 Song-translation. Мary! Where are verses, ther's prose
271 Дуэт-перевод. Лично выпишу рецепт: "От любви спасенья нет"! Г. Доницетти. Опера “Любовный напиток”
275 Дуэт. Милый Друг мой! Я влюбилась! Г. Доницетти. Опера “Любовный напиток”
277 Chanson. J'attendrai. Paroles - Rina Ketty
278 Песня-перевод. Я буду ждать тебя! И ночью ждать, и днём - J'attendrai
279 Песня-перевод. Я вижу жизнь с тобой одной - J'attendrai
280 Lied. Die Liebe, St;hnen ;hnlich ist
281 Романс. Как забыть мне тот клён в голубом? [Любовь, похожая на стон]
281 Песня-перевод. Любовь, похожая на стон - Die Liebe, St;hnen ;hnlich ist. Worte –
T. Meierhold
282 Романс. Он пришёл… Мы вдвоём
283 Романс. Не докучай напоминаньем ушедших светлых летних дней
284 Песня. Солнышки на ручках, шкодные мордашки
284 Песня-речитатив. Подружусь-ка я с мартышкой
285 Романс. Люблю я тех, в чьём чистом сердце
286 Романс. Испанская гордость осанки
286 Романс. Романс ведь не закончен был! [6-й куплет]
287 Песня. Хожу к иконам я, духовным
288 Song. The Three Bells. Musique - J. Villard. Paroles - B. Reisfield
289 Песня-перевод.Три колокольчика судьбы - The Three Bells
290 Песня. Мой любимый старый дед
291 Song. La vie en rose (en anglais). Music - Louiguy.  Words - M. David, original french lyrics - Edith Piaf
292 Песня-интерпретация. Страна Роз - Приблизьтесь ярко Вы ко мне!
293 Song. Don't cry. Musique - R. Chauvigny. Paroles - E. Constantine
293 Песня-перевод. Не плачь! Пожалуйста, не плачьте! - Don't cry
294 Hymn. Hymn to Love. Musique - M. Monnot. Paroles - E. Constantine
295 Песня-перевод. Я буду петь, чтобы любить - Hymn to Love
295 Гимн. Соединяйтесь те, кто любит! - Hymne a l'amour
296 Романс. Листья кленовые - грустные, в вазе
296 Song. No! No regrets! Musique - Ch. Dumont. Paroles - M. Vaucaire
297 Песня-перевод. Нет, нет! Ни капли сожаленья! - No! No regrets!
299 Song. Simply a waltz. Paroles et musique - N. Wallace
300 Песня-перевод. Танцуя с Вами просто вальс - Simply a waltz
302 Song. My lost melody. Musique - M. Monnot. Paroles - H. Rome
303 Песня-перевод. Моя утраченная мелодия - My lost melody
306 Song. Autumn leaves. Musique - J. Kosma. Paroles - J. Pr;vert, English lyrics by
J. Mercer
307 Песня-перевод. Осенние листья - Autumn leaves
308 Ария. А счастье было так возможно!
309 Романс. Я люблю тебя до слёз
309 Романс. Я так мало любила кого-то всерьёз
310 Ария. Как мне забыть блаженство сладких дней. П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
310 Ария. Что же поделать мне с собою? П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
311 Ария. Ужель я бедная Татьяна? П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
311 Дуэт. Стелла! Я всегда и повсюду с Тобой, лишь с Тобой! И. Дунаевский. Оперетта “Вольный ветер”
313 Duet-transaltion. Stella! I am always and always with You! and with You! 
314 Лирический дуэт. Только Ты! - Only You! И. Дунаевский. Оперетта “Белая акация”
316 Duet-translation. Only You! - Только Ты!
318 Ария. Скиталась мыслями по древу душа несчастная моя. П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
318 Ария. Вы не обязаны мне боле. П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
319 Ария. Дожди приносят ожиданье. П.И. Чайковский. Опера “Евгений Онегин”
320 Chanson. ; Chaque Fois J'y Crois. Paroles et musique - Micha;le, M. Th;odorakis
320 Песня-перевод. А жизнь изменит все цвета - Ma vie a chang; de couleur
321 Романс. Серебряный голос России
321 Романс. Молчим мы снова в тишине заката
321 Песня. Звук живой и ранимый
322 Романс-танго. Как же он опасен!
322 Песня. Ты снишься мне часто ночами - You dream me at nights
323 Песня-речитатив. Не лепо? Смешно... Безрассудно... Волшебно...
324 Song-translation. Absurdly... Amusing... Foolhardly... Fantastic...
324 Песня. Песня о маяке - The Song about the leading light (lighting way). И. Дунаевский. Оперетта “Белая акация”
326 Song-translation. The Song about the leading light (lighting way) - Песня о маяке.
I. Dunayevskiy. Operetta "White acacia"

http://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_von_Humboldt-Stiftung 00,00 Euro
http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_von_Humboldt_Foundation 00,00 $

 




МЕЙЕРХОЛЬД  Тася [КОРДИКОВА Елена]
ПЕСНИ, РОМАНСЫ, АРИИ ИЗ ВОСЬМИ КНИГ. -
Краснодар: Роялти, 2012. - 336 с.

Tasya MEIERHOLD [Elena G. KORDIKOVA]
SONGS, ROMANCES, ARIAS selected. –
Krasnodar: Royalty, 2012. - 336 р.


© МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA

Подписано в печать 11.01.2012. Формат 60x88/16.
Гарнитура Newton.  Бумага офсетная. Усл. печ. л. 28,0
Тираж 500 экз. Заказ № 1. Цена свободная.

Издательский Центр “РОЯЛТИ”
Publishing House “ROYALTY”
Technical Support
350007, Krasnodar, Zavodskaya Str. 3/8.
Теl.:  8-861-268-97-56; mobile: 8-918-044-59-21 
Orders and Info & International Calls: + 8-960-474-83-57
E-mail: elane2007@mail.ru, elane2006@rambler.ru   
http://mitglied.lycos.de/kordikova/
http://www.meierhold-poesie.narod.ru/actual_verses1.htm

МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Рассказы, очерки, сказки, сценарии.
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Поэмы
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Поэтические впечатления: театры, концертные залы, выставки, фестивали
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Басни, притчи
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Романсы, песни, либретто к операм, балетам
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Стихи-переводы
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Научная поэзия. Часть 1
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Научная поэзия. Часть 2
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Научная поэзия. Часть 3
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. "В любовь я верую, в мечту". Христианские молитвы. CHRISTIAN PRAYERS
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Ледниковый период
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Журналистские статьи, интервью, некоммерческая реклама, идеи, критические эссе "Как улучшить"
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Стихи. 2005/2006гг. Стихи. 2007г. Стихи. 2008г. Стихи. 2009г. Стихи. 2010г. Стихи. 2011г.
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. КВН. Юмор


Рецензии