Мейерхольд Тася. Либретто к балетам и операм

© Copyrights МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA

Тася МЕЙЕРХОЛЬД
Tasya MEIERHOLD



ЛИБРЕТТО
К АВТОРСКИМ БАЛЕТАМ И ОПЕРАМ

LIBRETTI
TO
AUTHOR’S BALLETS AND OPERAS
 


Краснодар - 2012 - Krasnodar
РОЯЛТИ - ROYALTY



УДК 782.91+792.8
ББК 85.335.42
M45

МЕЙЕРХОЛЬД  Тася
ЛИБРЕТТО К БАЛЕТАМ И ОПЕРАМ. -
Краснодар: Роялти, 2012. - 116 с.

Tasya MEIERHOLD
LIBRETTI TO BALLETS AND OPERAS. -
Krasnodar: Royalty, 2012. - 116 р.


Редактор-корректор - Л.И. Токарева
Дизайн, вёрстка, печать и т.д. - Автор


© МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA

Либретто к авторским балетам и операм в прозе и стихах, и переводы с немецкого, английского и итальянского языков.

The libretti to the author's ballets and operas published, as well translations.



ISBN: ROMANOVA-BEAUHARNAIS-LEUCHTENBERG
 
Tasya MEIERHOLD /=Elena Georg. KORDIKOVA,
the ROMANOVA- BEAUHARNAIS, DUKES OF LEUCHTENBERG/
was born on June, 22, in Krasnodar in the highly educated and intelligent family, in which everybody, from the maternal lineage, loved music, literature, theatre, science and fine arts. She has masterfully poetic pen and mastery of impersonation. She has always loved poetry – she wrote verses in early childhood, adolescence, improving and developing herself and her life

the New (MAYA) UNIFIED SYNCHRONOUS
SCIENTIFIC SPECTRUM MOON & SUN CALENDAR
7 days a week and 28 days a month, 13 months a year
JUNE - 1st month
since June, 22, 2001 (Moon/Sun eclipse) = JUNE, 1, 2011

            Вс/S  Пн/M  Вт/T  Ср/W  Чт/T  Пт/F  Сб/S
            1=22     2        3         4        5        6        7
               8        9       10       11      12      13      14
              15      16      17       18      19      20      21
              22      23      24       25      26      27      28
С О Д Е Р Ж А Н И Е
Балеты - Ballets

6 ГОРЕ ОТ УМА, или 33 ГОЛОДНЫХ ОБМОРОКА - GRIEF FROM MIND IS THE GRIEF TO THE MIND, or 33 DEAD FAINTS
12 ЛУННЫЙ ПУТЬ, или РУСАЛОЧКИНА ДОРОГА - THE MOON LIGHT, THE MILKY WAY, or DER BEETHOVEN WEG
13 ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА - THE VIRGIN LAND WITHOUT
FOREST PROTECTIVE STRIPS
16 ГАДКИЙ УТЁНОК, или РОЖДЕНИЕ ЛЕБЕДЯ - THE BIRTH OF A SWAN
18 ПЬЕР И МАРИ, или КРИСТАЛЛ-МАТРИЦА-РЕВОЛЮЦИЯ - PIERRE AND MARIA, or THE CRYSTAL-MATRIX-REVOLUTION
26 ПРИГЛАШЁННЫЙ ПРОФЕССОР, или СОФЬЯ И СОФИЯ - GASTPROFESSORIN, oder SOFIA AND SOPHIA
34 АЛМАТИНСКОЕ КАРЕ, или ЗАЖИВО ПОГРЕБЁННЫЕ - ALMATY TO A PENALTY, or ALIVE BURRIED
39 ПавлуДар - PAVLODAR TOWN AS A PRESENT OF GERMANS TO PAUL THE FIRST, or GESCH;NK F;R PAUL I
44 ДАВАЙТЕ ЖИТЬ ДРУЖНО - LET'S LIVE AMICABLY
46 ПЧЁЛКА МАЙЯ И ЖУКИ ТРУТНЕВЫ - MAYA BEE AND THE TRUTNEVS’ BUGS
48 НОВОРОССИЙСК. ВЕТЕР НОРД-ОСТ - NOVOROSSIYSK. TYPHOON ‘DYNS-DYNS’
53 Ф. Шопен. ШОПЕНИАНА: ГРЁЗЫ ПЕРВОЙ ЛЮБВИ,
ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ, РОМАНТИКИ БОЛЬШОЙ БАЛЕТ -
F. Chopin. CHOPINIANE: DREAMS OF LOVE, THE FIRST LOVE, A BIG BALLET OF ROMANTICS
59 К.М. ф. Вебер. ВИДЕНИЕ РОЗЫ. 1 - K.M. v. Weber.
LE SPECTRE DE LA ROSE
61 К.М. ф. Вебер. ВИДЕНИЕ РОЗЫ. 2 - K.M. v. Weber.
LE SPECTRE DE LA ROSE
62 ПРИНЦЕССА-ПОЛУКРОВКА - PRINCESS-BASTARD

66 ЭСКАДРОН ГУСАР ЛЕТУЧИХ - THE SQUADRON OF HIGH-SPEED HUSSARS
71 ГОРГИППИЯ, или СИНДСКАЯ ГАВАНЬ - GORHIPPIA, or SINDSKY HARBOUR


Оперы - Operas

76 СОФИЯ МИЛОСЛАВСКАЯ - TSARITSA SOFIA MILOSLAVSKAYA
83 Материалы к опере СОФИЯ МИЛОСЛАВСКАЯ - - TSARITSA SOFIA MILOSLAVSKAYA
89 Перевод либретто с немецкого языка. ДЖ. ВЕРДИ. ОПЕРА. СИМОН БОККАНЕГРА - G. VERDI. OPERA. SIMON BOCCANEGRA 
93 Перевод либретто с итальянского языка. ДЖ. ВЕРДИ. ОПЕРА. СИМОН БОККАНЕГРА - G. VERDI. OPERA. SIMON BOCCANEGRA
99 ДЖ. ВЕРДИ. OPERA. СИМОН БОККАНЕГРА, или ВОССТАНИЕ ПАТРИЦИЕВ - G. VERDI. OPERA. SIMON BOCCANEGRA, or REVOLT OF PATRICIANS
100 Перевод либретто с английского языка.
Г. ДОНИЦЕТТИ. ОПЕРА. ЛЕСНОЙ ЦВЕТОК -
G. DONIZETTI. OPERA. BOISFLEURY
104 Материалы к опере ГОРЕ УМУ, или 33 ГОЛОДНЫХ ОБМОРОКА - GRIEF FROM MIND IS THE GRIEF TO THE MIND, or 33 DEAD FAINTS













БАЛЕТЫ - BALLETS

Либретто к балету  “ГОРЕ УМУ”, или
“33 ГОЛОДНЫХ ОБМОРОКА”  -
The libretto to the ballet “GRIEF FROM MIND IS THE GRIEF TO THE MIND”, or “33 DEAD FAINTS“
На музыку А.С. Грибоедова, И. Баха, В.А. Моцарта, Глюка, Ф. Шопена,
В. Гаврилина, и др.
В 3-х действиях
Всеволоду Эмильевичу Мейерхольду посвящается

Действующие лица:

Павел Афанасьевич Фамусов - управляющий в казенном месте.
Софья - его дочь.
Лизанька - служанка.
Алексей Степанович Молчалин - секретарь Фамусова, живет у него в доме.
Александр Андреевич Чацкий.
Сергей Сергеевич Скалозуб - полковник.
Наталья Дмитриевна Горичи, молодая дама
Платон Михайлович Горичи, ее муж
Князь Тугоуховский 
Княгиня, жена его, с шестью дочерьми.
Графиня-бабушка,
Графиня-внучка - Хрюмины
Антон Антонович Загорецкий.
Старуха Хлестова - свояченица Фамусова.
Г. Н.
Г. Д.
Репетилов.
Петрушка и несколько слуг.

Действие Первое [1]
Картина Первая
В московском особняке Фамусова. Большая мраморная лестница, ведущая из вестибюля наверх

       Звучит фортепианная кода фуги И. Баха, ре минор BWV 565. Появляется вернувшийся из-за границы, буквально с корабля, Чацкий. С него снимают тридцать одёжек - тулуп, теплый свитер, кофту, спортивную бейсболку, - и из них выходит худощавый юноша в светлой блузе и в длинных, с раструбом, брюках, с угловатой фигурой меланхолического острословца. Он поднимается по лестнице и входит в Гостиную. Приятно потягиваясь с дороги и расправляя члены, молодой человек пробует роль умного, терпкого, эксцентричного Чацкого, подает Лизе привезенный гостинец в платочке (за что она его целует в руку), пьёт чай и завтракает. Он приехал к Софье. А Софья тем временем…

Картина Вторая
Софья и Молчалин

      Где-то в глубине звучит медленная фуга Баха. Темнота. Неожиданно фуга сменяется, легко¬мысленной французской песенкой. По другую сторону от лестницы вспыхивает свет. В ночном Московском кабачке поет шансонетка. Захмелевший гусар старается поймать и поцеловать её ножку. В такт песенке качается пьяный Репетилов. Его цилиндр съехал набок, в руке бокал.
      В уголке вдвоем Софья и Молчалин. Они в обществе Репетилова слушают Парижские песенки, а потом танцуют зажигательный американский фокстрот.

Картина Третья
Часы

     Зимнее утро. Барский дом еще спит. В аванзале дремлет на диване служанка Лиза. Она просыпается и стучит в дверь Софьиной комнаты. Ответа нет. Лиза заводит часы и танцует с белой и чёрной стрелками. На яркий бой стрелок часов, такой громкий в утренней тишине, по¬является Фамусов. Он крадется к Лизе, пристает к ней. Услышав голос дворецкого, Фамусов скрывается.
      Крадучись, возвращаются в дом из ночного Московского кабачка Софья и Молчалин.

Картина Четвёртая
Первая встреча
[Софья переодевается за ширмами]

      Ожидая Софью и общаясь с нею через ширмы-дверь, Чацкий садится за рояль, берет, пробуя звук, два-три аккорда, и вдруг, словно истомившись и по музыке и по любви, необыкновенно энергично начинает играть фрагмент из Органной прелюдии Баха-Дальберга, продолжая говорить о своих чувствах и настроении языком музыки.
      Наконец, из-за ширмы выходит Софья и идёт к роялю. Звучит светлое адажио.

Картина Пятая
В танцевальном классе: “А что жених?”

      Софья занимается танцами и обучается прекрасным манерам. Француженка учит ее обращению с шалью. Тут же стари¬чок аккомпаниатор и Лиза, разбирающая какие-то цвет¬ные тряпки. Между па танцев у Софьи и Лизы возникает воспоминание о женихе - о Чацком.


Действие Второе
Картина Первая
Бал в доме Фамусова

       Зимний вечер. На бал съезжаются гости. Чацкий встречается со своим старым другом Платоном Горичем, который опустился, обленился и находится под каблуком у хорошенькой жены. Князь и княгиня Тугоуховские, княгиня в образе “Пиковой дамы”. Среди гостей мелькает агент Третьего отделения Загорецкий.

Картина Вторая
Танцевальная зала

      Гости танцуют под вальсы и полонезы Ф. Шопена.

Картина Третья
“Зелёная Лампа”

      Чтобы избежать всевидящих глаз и всеслышащих ушей агента III Отделения, группа молодых гостей удаляется из танцевального зала в библиотеку, где в уютном полумраке, за овальным столом, освещенным зеленой лампой, Чацкий, одержимый музыкант, углубленный в себя мечтатель, вспоминает вольно¬любивые стихи М.Ю. Лермонтова и танцует под романс “Когда я унесу в чужбину”.
 
Картина Четвёртая
Бильярдная

      Бильярдная. В ней о чём-то спорят Фамусов и Чацкий, хозяин дома и его гость. Действие постепенно перетекает в Столовую.

Картина Пятая
Столовая

      За длинным овальным столом вдоль всей сцены сидят сплетники и клеветники. В разных уголках стола звучат одни и те же кусочки музыкальных фраз. Одна и та же сплетня [2] повторяется и варьирует, плывет и захватывает всё новых и новых гостей и ее развитием как бы дирижирует сидящий в центре стола Фамусов. Вот уже эта сплетня звучит зловещей музыкой, в которой всё нарастает и нарастает тема.
      Задумавшись, в Столовую входит Чацкий. К лицам гостей испуганно поднимаются салфетки по мере того, как Чацкий идет, весь в своих мыслях, ничего не замечая, вдоль этого стола. Он входит справа и уходит налево [3].


Действие Третье
Картина Первая
Дуэль

     Звучат сонаты В.А. Моцарта. Дуэль “в дверях” Чацкого и Молчалина, облокотившихся на греческие колонны. И снова Чацкий за фортепьяно - Софья и её отношение к нему остаются загадкой. Высокий мир музыки противостоит сует¬ному миру Фамусовых и Скалозубов. 

Картина Вторая
У камина с часами

      У камина с часами, на нижнем этаже особняка греются озябшие гости. Здесь Чацкий встречается с Репетиловым. В каминной комнате собираются к отъезду гости. Изящно и легко танцуют одевающиеся шестеро княжен.

Картина Третья
Лестница в особняке

     Звучит кода фуги И. Баха, ре минор BWV 565.
Большая лестница, ведущая из вестибюля наверх. На вершине её - Чацкий. За колоннами первого пролёта его невеста Софья разбирается с Молчалиным, которого застаёт ухаживающим за горничной. Боясь огласки, Молчалин спешно уходит. На крик Софьи появляется Фамусов с пистолетами в руках. Он стреляет в воздух, чтобы напугать мнимых воров.
      Чацкий слышит и видит всё. Он спускается вниз по лестнице и горько смеётся над собственной слепотой, над Софьей и над всеми единомышленниками Фамусова, в обществе которых и впрямь трудно сохранить рассудок. Его чувства языком танца и жеста говорят: “Пойду искать по свету, где оскорблённому есть чувству уголок!” Его опять одевают в тот же самый дорожный капустный костюм, в котором он пришёл дом, и Чацкий, не прощаясь, навсегда покидает некогда столь дорогой ему дом:
- Карету мне. Карету!
      Снова звучит фуга Баха. Кода. Сам же хозяин дома, Фамусов, более всего озабочен тем, “что станет говорить Княгиня Марья Алексевна!”

[1] [Экранизация балета] Гладков А.К. Мейерхольд: В 2-х т.
/ Вступ. ст. Ц. Кин. М.: Союз театр. деятелей РСФСР, 1990. Т.1: Годы учения Всеволода Мейерхольда; “Горе уму” и Чацкий - Гарин.  287 с., ил.
[2] Четверная дуэль (фр. une partie carr;e) - поединок, в котором после противников стрелялись их секунданты, из-за балерины Авдотьи Истоминой 24 ноября 1817 г. на Волковом поле в г. Санкт-Петербурге: сначала стрелялись А.П. Завадовский и В.В. Шереметев; а позднее их секунданты: А.С. Грибоедов и А.И. Якубович. Четверную дуэль вольно или невольно спровоцировал сам Грибоедов. Два года Истомина была возлюбленной кавалергардского штаб-ротмистра Шереметева. Случилась ссора, и Истомина съехала к своей подруге. 17 ноября начинающий литератор Грибоедов, друживший с Шереметевым, повёз балерину “на чай” к другому своему приятелю, камер-юнкеру графу А. П. Завадовскому, с которым делил квартиру в столице. Балерина задержалась там на два дня. Шереметев был в отъезде, но когда вернулся, то подстрекаемый А. И. Якубовичем, вызвал Завадовского на дуэль. Якубович и Грибоедов также обещали драться. Условия самые жестокие: стреляться с шести шагов. Первым стрелял Шереметев. Пуля пролетела так близко, что оторвала воротничок сюртука Завадовского. Разъярившийся Завадовский вызвал противника к барьеру и попал ему в живот. Шереметев несколько раз подпрыгнул на месте, потом упал и стал кататься по снегу. Якубович, специалист по дуэлям, вытащив пулю, протянул её Грибоедову со словами: “Это - для тебя”. Из-за трагического исхода схватки первой пары вторая дуэль была отложена. Спустя сутки Шереметев умер. Вторая дуэль состоялась лишь осенью 1818 г. Якубович был переведён в Тифлис по службе, там же оказался проездом и Грибоедов, направляясь с дипломатической миссией в Персию. Грибоедов понимал, что вольно или невольно, но именно он спровоцировал предыдущий трагический поединок, закончившийся смертью Шереметева, и теперь боялся стать причиной еще одной смерти. Поэтому Грибоедов пытался вразумить Якубовича, но поскольку тот был решительно настроен на дуэль, Грибоедов был готов идти до конца. Комедия “Горе от ума” была написана автором с 1816 по 1824г.
[2] Во второй редакции спектакля "Горе уму" В.Э. Мейерхольда Чацкий выходил слева и, увидев собравшихся, поворачивался и уходил обратно: "Шел в комнату, попал в другую".

17.06.2007. Almaty
14-15.02.2012. Кореновск / Краснодар
Либретто к балету
“ЛУННЫЙ ПУТЬ”, или “РУСАЛОЧКИНА ДОРОГА” -
The libretto to the ballet "THE MOON LIGHT”, “THE MILKY WAY", or “DER BEETHOVEN WEG”

Картина Первая
Лунная дорога планеты Марс. Забытый мир
маленьких людей

Край цветных скал, источенных водой и ветрами. Утро красит нежным марсианским светом холмы. Несладко среди дюн и барханов одиночному путнику. Тихо и безлюдно на засекреченной американской военной базе “Гуантанамо”. Тяжела на ней  жизнь тюремщиков. А ещё более тяжела она у тех, кто содержится здесь в клетках смертников. В ужасающих античеловеческих условиях. Под охраной и в условиях повышенной секретности. Без всякого суда и следствия. Это добровольно сдавшиеся в плен иракские пехотинцы. Теперь это заключённые. Уже не люди и не звери, а теперь уже психические калеки. Такие же, как и их стражники. У многих из них отрезаны языки. Содержатся эти полулюди-полузвери здесь, на Кубе, на одной из американских военных баз, расположенной в заливе Гуантанамо - в бухте, кишащей крокодилами-людоедами. С пленными в таких же нечеловеческих условиях находятся и те, кто когда-либо подозревался в терроризме или поддержке террористических вооружённых формирований.
 
Картина Вторая
Тайна древней пещеры

Недалеко от военной американской базы находится другая пещера. В ней когда-то жили первые странствующие люди, монахи-миссионеры, пираты, контрабандисты, шахтёры-проходчики... До нас всё ещё доходят их бренные останки в виде костей скелетов, украшений и бытовой утвари. В глубине пещеры находится глубокое озеро. Это Озеро слёз - озеро слёз матерей, оплакивающих своих неразумных сыновей... В нём теперь живёт тихая и печальная Русалочка, умеющая заговаривать людскую боль.
 
Картина Третья
Русалочкина дорога

Залив Гуантанамо. Полночь. Тихо плещет морской прибой. Мысленно бродит по берегу, бросая камешки в воду, Русалочка [1]. Стало окончательно известно, что заключённые и их стражники будут реабилитированы в психических клиниках нейтральных стран и что тщательно спланированный NASA полёт американской космической экспедиции на Планету “Марс” не состоится. Светит Луна. Всё небо в алмазах. Переливается в ночи морская гладь и освещённая Лунная дорога в Космос - Млечный Путь в бесконечность разума и человеческих добродетелей. На встречу с разумными внеземными цивилизациями...

[1] За одно и то же Либретто не наказывают дважды (Штутгарт-2003, Алматы-2009) психотропными препаратами и параличем позвоночника и конечностей!

5.05.2005. Krasnodar


Либретто к балету “ПОДНЯТАЯ ЦЕЛИНА” -
The libretto to the ballet “THE VIRGIN LAND WITHOUT FOREST PROTECTIVE STRIPS”

      Звучит увертюра:
“Широка страна моя родная,
Много в ней холмов, степей, полей,
Я другой такой страны не знаю,
Что зовётся Родиной моей…”
       Открываются объёмные декорации с бескрайними степными просторами и коричневыми ‘Капитолийскими’ холмами поодаль.

Действие Первое
Картина Первая
Покинутая земля

       Внезапно раздаются раскаты грома. На сцену в вихре тяжелого танца влетает Никита Мефисто-Телевич [1]. Он тащит за собой упирающегося Доктора Фауста - ЦукерМанна Cклодовского. Никита Мефисто-Телевич низкими  прыжками, выписывая один другого круче круги, взлетает ввысь грибом атомного взрыва. Своему танцу он учит неуклюжего Доктора. Движения последнего становятся всё определённее и осмысленнее. И вот уже отовсюду сбегаются маленькие красные, жёлтые и чёрные дьяволята.
      Со всех сторон доносятся завывания ветра и звуки взрывов. Никита МефистоТелевич зовёт всех к себе. Вместе с дьяволятами он танцует “Танец непобедимых”.

Картина Вторая
Переселение народов

      С разных концов необъятной страны - России, Украины, Белоруссии, Молдавии, республик Кавказа, Средней Азии и Прибалтики съезжается в Казакстан рабочая молодёжь, труженики села и интеллигенция - комсомольцы-добровольцы, коммунисты и беспартийные - осваивать целинные и залежные земли.
      Сюда, в Казахстан, приехала Любов из Львовщины и Петрусь из Белоруси. Впервые они встретились и познакомились на целине.
      В тяжёлых погодных условиях работают люди. Они строят дома, больницы, школы, заводы, фабрики, рудники.
      [Танцы переселенцев = танцы народов Советского Союза = танцы народов Казакстана.]



Картина Третья
Смерчи-ураганы

      Бушуют ураганы. Ветром вместе с урановой пылью с полей уносятся озимые всходы пшеницы. Это означает одно - не будет урожая и нечего будет есть. Любов из Львовщины и Петрусь из Белоруси, как и другие переселенцы, пытаются спасти посевы. Они садят лесозащитные полосы.
      Но вот уже новая беда: талой вешней водой затапливаются земли с сохранёнными посевами. И опять на помощь приходят герои-целинники - освоители целинных и залежных земель Казахстана.
      [Танцы ветров и смерчей-ураганов, сдувающих всё с поверхности земли; пляска бурана с ветряными завихрениями. Пляска воды, богини Гидрос, у которой всё время отрастают рукава-потоки в виде ручейков, ручьёв и рек. Танцы первопроходцев, сажающих деревья и кустарники.]


Действие второе
Картина первая
После дождя

      Просыпается природа, и вместе с ней целинники-первопроходцы - сеятели добра, мира, веры, любви, надежды и красоты. Они сажают деревья и укрепляют лесозащитные от ветров полосы, строят дома, школы, больницы, возводят электростанции, фабрики и заводы, растят детей.
      Созидательные силы природы одерживают победу над разрушительными силами. Человеческий разум и любовь побеждают власть стихии.
      Здесь, в Казахстане, на целине соединяются любящие сердца людей, откликнувшихся на призыв Российского правительства поднимать и осваивать целинные и залежные земли.
       [Танцы переселенцев = танцы народов Советского Союза = танцы народов Казакстана - первопроходцев и героев-целинников - освоителей целинных и залежных земель.]

Действующие лица:

Никита Мефисто-Телевич
Доктора Фауст - ЦукерМанн Cклодовский
Любов, из Львовщины
Петрусь, с Белоруси
Целинники-первопроходцы - жители Казахстана
Деревья, озимая пшеница
Бураны, молнии, огни пламени, ручейки.

15.03.2005. Almaty-Krasnodar


Либретто к детскому балету
“ГАДКИЙ УТЁНОК”, или “РОЖДЕНИЕ ЛЕБЕДЯ” -
The libretto to the children ballet
"THE BIRTH OF A SWAN"
Моей дочери, Тасе М., посвящается

Действие Первое
Картина Первая

     В гнезде молодой утки-кряквы из яйца, наконец, вылупляется маленький лебедёнок [1]. Он не похож на других крошек утки-кряквы. Но утка-мать и утята радостно приветствуют появление в семье самого младшего птенца.
 
Картина Вторая

     Чёрный замок с тёмными башнями. На птичьем дворе. В центре двора важно восседает старая гусыня со своими приближёнными. Они рассматривают и обсуждают всех находящихся на птичьем дворе - постоянных его обитателей и вновь прибывших. Здесь и важный индюк с индюшкой, и гусь с гусыней и бравыми гусятами, и курица с петухом, и подросшие молодые курочки на выданьи...
     На птичьем базаре несчастного утёнка-лебедёнка все клюют и обижают. Мама-утка далеко и не может помочь. 


Действие Второе
Картина Первая

     Проходят летние дни, наступает осень. И вот однажды, уже подросший лебедёнок видит стаю пролетающих мимо белых лебедей. Как бы хотелось ему быть таким же красивым и величавым, как и они! Но они там, а он здесь. И одолеть расстояние и земное притяжение он не в силах.
 
Картина Вторая

     С холодами жизнь на птичьем дворе Чёрного замка становится всё более и более невыносимой. “Пусть лучше я погибну, чем останусь здесь”, - решает уже подросший молодой лебедь и отправляется на поиски прекрасных птиц. “Хоть на краю света, но найду их!” - говорит он на прощанье маме-утке. Но далеко лететь ему не приходится. Неподалёку от Чёрного замка находится Лебединое озеро, в котором плавают прекрасные лебеди. Но примут ли они его? В нерешительности молодой лебедь замирает поодаль...
 
Картина Третья

     Но тревоги молодого лебедя напрасны. Здесь, в своей стае, он, наконец, находит своё счастье и свою лебёдушку. Вскоре, лебеди улетают в тёплые края, с тем, чтобы, перезимовав, весной опять возвратиться на своё Лебединое озеро. На озеро вблизи своего светлого Нового Лебединого замка [2].
 
[1] Танец неоперившегося птенца (гастрольный концерт в г. Штутгарте балетной школы-студии в Санкт-Петербурге, 2002).
[2] Танец “Пульс птицы”. Хореография С.С. Григорьевой, Курганская область; Всероссийский Молодёжный фестиваль “Студенческая весна – 2005” в г. Перми.

08.06.2005. Yablonovskiy Village


Либретто к балету “ПЬЕР И МАРИ”, или “КРИСТАЛЛ-МАТРИЦА-РЕВОЛЮЦИЯ” -
The libretto to the ballet “PIERRE AND MARIA”, or
“THE CRYSTAL-MATRIX-REVOLUTION”
Балет-фантазия в 5-и действиях

      В основе балетного спектакля, поставленного на музыку польских композиторов (Ф. Шопена, И.Я. Падеревского, М. Огиньского, Б. Вольского), лежит профессиональная драма учёных: Мари Склодовской и Пьера Кюри, ведущих человечество разными путями в век космической эры.

Действие Первое
Картина Первая

      Польша 70х годов XIX века. Варшава. Патриархальная католическая семья учителя. Библиотека. На полках книги, скульптуры. Сёстры Склодовские - Мария и её старшая сестра Бронте. Они мечтают об учёбе в Парижском Университете. Вскоре Бронте уезжает в Париж. Но не так-то просто поступить туда. Мари заканчивает гимназию. В Варшаве становится невозможным учиться дальше - в этом ей отказывает начальство Варшавского Университета. В воздухе нарастает напряжённость. Не за горами революция (едва слышны звуки “Варшавянки”[1]).
      Мари становится душно жить в родном городе. Она грезит о Париже - символе свободы и просвещения - и об учёбе в Сорбонне. Мари хочет попытать своё счастье. Отец и мать умоляют её остаться. Но Мари непреклонна, хотя она и понимает, что она может больше никогда не вернуться в родительский дом. Она прощается со своею семьёй, кружась под звуки полонеза Огиньского “Прощание с Родиной”.

Картина Вторая

      Франция, Париж. Патриархальная аристократическая семья священника англиканской церкви, недавно эмигрировавшая из Англии во Францию. Пьер только что окончил Оксфордский колледж. Он мечтает о поступлении в Парижский Университет - в Парижскую Сорбонну.

Картина Третья

      Париж. Университет Сорбонны. Пьер изучает физику, химию, минералогию и кристаллографию. Он бредит минералами и кристаллами. Его волнуют проблемы электропроводности и магнетизма. Молодой учёный целиком поглощён экспериментами.

Картина Четвёртая

      Выпускной бал в Сорбонне. Танцуют студенты и студентки. В центре празднества - Пьер Кюри в просторной чёрной монашеской тунике и в головном уборе бакалавра. В руках он держит большой магический кристалл тёмного цвета, который притягивает, как магнит, к Пьеру студенток. Но Пьер ничего не видит, кроме этого кристалла. Ничего не видит и не слышит - его интересует только наука. Не замечает он и оказывающих ему внимание студенток. В голове у Пьера - эксперименты и будущие научные проекты и разработки.






Действие Второе
Картина Первая

     Кафедра в Университете. Пьер колдует над колбами. Периодически, его то притягивают, то отталкивают приборы. Он что-то конструирует. Через некоторое время начинается экзамен, на который приходят студенты и студентки. Среди них скромная иностранка из Польши - Мари. Пьер принимает у студентов экзамен. Доходит очередь до Мари. Он удивлён её знаниями в области физики и приглашает девушку поработать на его кафедре в качестве ассистентки.

Картина Вторая

     Мари в тёмной магической комнате пытается вырастить кристалл. Кристалл никак не хочет расти. Грустные мысли овладевают ей. Перед глазами возникают различные видения. Тоска по Родине и беспокойство за сестру и родителей не даёт ей возможности сосредоточиться на кристалле. Она понимает, что ей интересны не кристаллы и даже не их неприступный обладатель - Пьер, а нечто другое. Все мысли её уже заняты думами об одном научном явлении.
      Целеустремлённость Мари удивляет Пьера. Он увлекается своей аспиранткой и её проблемами. С ней он забывает обо всём на свете, включая свои кристаллы. Теперь уже Мари становится его кристаллом и магнитом. Отныне его уже волнует только те проблемы и задачи, которые волнуют Мари. И название им - радиоактивность.       

Картина Третья

     Физико-химическая лаборатория. Мари и Пьер закачивают последние измерения и расчёты. Они счастливы. Они открыли один радиоактивный элемент, добытый из Чешской урановой руды. Он светится. Мари хочет назвать его Полонием. В честь своей далёкой и многострадальной Родины - Польши. Но Пьер - неприступный консерватор. Он убеждает Мари назвать этот элемент торием. По имени английской партии Тори, выражающей интересы земельной аристократии Англии. Мари уступает. Но уже следующий радиоактивный элемент она знает, что назовёт Полонием.


Действие Третье
Картина Первая

     Стокгольм. Памятник Альфреду Нобелю, который уже не показывает рукою на Россию, а стыдливо смотрит вниз. Нобелевский комитет с учёными мужами и чиновниками. Пьер и Мари демонстрируют своё открытие. Один за другим выступают с танцами учёные мужи. Пьер и Мари пытаются поправить их танцы, показав ещё раз свой, оригинальный. Ведь речь идёт о прогрессе науки, а не о милитаризации. Но, кажется, им это не совсем удаётся.

Картина Вторая

     Бал и фуршет в Швеции. Накрыт шведский стол, устроенный в честь Нобелевских лауреатов. Роскошно одетые дамы чиновников и учёных мужей блистают своими бальными платьями и бриллиантами. Звучат мазурки, ноктюрны и вальсы Ф. Шопена. Пришедших гостеприимно встречает обер-церемониймейстер.    
     Праздник и веселье в разгаре. Лишь Мари и Пьер грустны. Им скучно в этой серой безликой толпе. Пьер считает бриллианты у веселящихся на балу дам. Он прикидывает, сколько научных лабораторий можно на них построить. Пьер всё ещё мечтает о своём магическом кристалле. Задумчива и Мари. Звуки полонезов обращают её мысли к Польше. Она размышляет, где ещё можно достать для экспериментов урановую руду.
      Мари начинают одолевать странные видения. Откуда-то издалека доносятся звуки “Танца с саблями”, которые всё нарастают и нарастают.      
      Внезапно, на гребне волны, появляются радиоактивные химических элементов из отряда Лантаноидов. К ним присоединяются химические элементы из отряда Актиноидов. Все радиоактивные изотопы, одетые в фосфоресцирующие костюмы, размахивают саблями. Их уже видит и Пьер. Он в ужасе убегает, преследуемый одним из элементов - торием-терием в одежде дикого кабана. Мари остаётся, чтобы досмотреть до конца танец. Среди них она вдруг замечает знакомые лица Радия и Полония.   
      Внезапно всё покрывается тьмой. Откуда-то издалека доносятся громовые раскаты. Внезапно их всех сметает шквал воды - шквал грядущей революции. За занавесом мечущиеся в панике в разные стороны силуэты людей. На небосклоне видна хохочущая планета Марса. За ней содрогается от космического хохота планета Юпитера. Усиливаются звуки грома и громыхающих орудий - предвестники неотвратимой беды и рока. Рушатся здания.


Действие Четвёртое
Картина Первая

      1905 год. Европа в предчувствии бури. Тёмными тучами заволакивает небо. С дикими криками проносятся по воздуху птицы. Неспокойно на душе у Пьера. Тяжёлые мысли терзают его - он чувствует приближение какой-то неотвратимой беды. Он уже сожалеет о том, что занялся радиоактивными элементами. Пьер понимает, что отдал свою душу дьяволу и смерти - смерти ни в чём не повинных людей. С грустью вспоминает он свои молодые годы, когда еще, будучи студентом, он хотел разгадать тайну магического кристалла. Понимает, что надо срочно что-то делать, решать, менять. Не спокойно на душе и у Мари. Она отговаривает мужа от принятия скоропалительных решений.
      Пьер её не слушается и выходит на улицу. Он не может больше продолжать идти дорогой Мари. Он решает вернуться к своей теме и к своим магическим кристаллам. Разрыв неминуем. Пьер одевается и идёт в свою старую лабораторию в Сорбонне, глядя себе под ноги. И вдруг из-за угла выскакивает экипаж со взбесившейся лошадью. В нём едет в Собор святой Магдалены замаливать свои грехи титулованная французская знать. Пьер едва успевает от них увернуться. Но с противоположной стороны движется другой экипаж, перевозящий скульптуры лошадей из Петербурга в Париж. Кучер не может удержать лошадей. Повозка переворачивается, и Пьера затаптывают насмерть вышедшие из-под контроля кони.
      На заднем плане видны силуэты сражающихся за чью-то свободу людей. Звучат залихватские песни эскадронов летучих гусар.

Картина Вторая

      Мари в тёмной платье сидит одна в лаборатории. Впервые ей не хочется ничем заниматься. Тяжёлые мысли теперь не покидают и её. Она уже знает, что их - её, Пьера, Антуана - всех их обманули все те чёрные неучи и невежи, которые воспользовались результатами их открытий. Она хочет всё бросить и уехать домой, но не в Варшаву, а в деревню. Туда, где прошли её детские годы. В литовскую Польшу. Перед глазами встаёт образ отца и матери, любимой старшей сестры Брони. Но вдруг она вспоминает о восстании. О крови, жестокости и людской боли. Она мечется. Она не знает, что ей лучше предпринять. Мари начинает молиться “Дева Анна Мария, мать всех матерей…”.
     В лабораторию входят её дочери - Ирэн и Ева. Они хотели утешить и поддержать свою мать. Но что они видят?! Сложенные в молитве руки
коленопреклоненной Мари? Дочери смотрят на мать с изумлением и тревогой. Они поражены. Естественнонаучное воспитание и образование, физика с детских лет, школа Беккереля и вдруг… их мать… знаменитая и выдающаяся Мари с молитвой на устах! Но может это начало Поминальной молитвы по радиоактивности?
      Мари пытается справиться со своими чувствами и переживаниями. Ей видится образ Пьера. К нему простирает она свои руки. Но его не замечают его дочери.


Действие Пятое
Картина Первая

      Начало Первой Мировой войны. Мария в Сорбонне начинает свою лекцию. Внезапно в зал врываются все те химические элементы, которые ей привиделись тогда, в Стокгольме. Но что такое? Их танец становится всё неистовее и жестче. Два из них, светящихся, уже нападают на неё. Мария пытается отстраниться - не получается. Она хочет защититься. Но химические элементы наступают на неё. Один из них - её Полоний. Мари в ужасе закрывает лицо руками и убегает. 

Картина Вторая

      Заканчивается Первая Мировая война. То тут, то там слышны звуки грома и пушек. Звучит мелодия “Варшавянки”. Мария в госпитале. Она сестрой милосердия пытается помочь раненым солдатам. Она работает на рентгеновской установке и пытается спасти обречённых на смерть солдат. Мари помогают её дочери.
      Тёмные краски постепенно сменяются музыкой милосердия, света, любви и сострадания к ближним. Но как она может изменить этот ужасный и несправедливый мир? - спрашивает Мари себя и других в танце. Внезапно перед её глазами возникает образ Пьера, несущего не чёрный, а белый магический кристалл. И этот образ Пьера становится всё реальнее и реальнее. Он умножается. Вокруг всё как-то сразу вдруг преображается и становится объёмным. Везде зеркала и мониторы со стереоскопическим изображением. Повсюду магическое сияние кристаллов, несущих людям добро, светоч знаний, мир и любовь.

Действующие лица и исполнители

Пьер Кюри (Curie) - французский учёный-физик, член Французской Академии Наук, основополагающие работы в области пьезо-кристаллов
Мари Склодовская (Sklodowska-Curie) - учёная-физик и химик польского происхождения; ей принадлежат основополагающие работы в области радиоактивности
Антуан Анри Беккерель (Becquerel) - французский учёный-физик, член Французской Академии Наук, один из первооткрывателей радиоактивности
Ирэн - старшая дочь Мари и Пьера Кюри,
Ева - младшая дочь Мари и Пьера Кюри
Обер-церемониймейстер
Учёные мужи, чиновники и их жёны
Студентки, студенты
Химические элементы

[1] “Варшавянка” - популярный революционный гимн польского и русского пролетариата (восстание 1863г.). Мелодия (“Марш зуавов”) записана в 1863г. Вольским, польский текст - В. Свенцицкого (1883), русский - Г.М. Кржижановского (1897).

06-07.2004. Krasnodar





Либретто к балету “ПРИГЛАШЁННЫЙ ПРОФЕССОР”, или “СОФЬЯ - СОФИЯ” [1] –
The libretto to the ballet “GASTPROFESSORIN”, oder “SOFIA - SOPHIA”
Балет в 3-х действиях с Эпилогом

       В основе балета-трагедии - нелёгкая судьба женщины-учёной Софьи Васильевны Ковалевской в России [1]. Балет может быть поставлен на эволюционную музыку русских, немецких, австро-венгерских и т.д. композиторов (Ф.Шуберта и П.И. Чайковского). Вальс Интеграла. Музыка не написана (возможно использование фрагментов: из вступления и финала к балету П.И. Чайковского “Лебединое озеро”, 3-его акта к балету Р. Щедрина “Анна Каренина”, греческих мелодий типа “Сиртаки”, и некоторых других классических мелодий).

Действие Первое
 Картина Первая

      Софья грезит математикой. Волшебной палочкой выводит она вокруг себя математические формулы. Софья танцует свой танец с разноцветными лентами, выписывающими голубые, зелёные, розовые, оранжевые… заоблачные бесконечные последовательности. Она хочет учиться дальше. Об этом же мечтает и её старшая сестра Анна. Но где можно продолжить учёбу и найти работу? В России это невозможно. В Европу девушек самих не пускает строгий отец.
      И тогда сёстры договариваются о фиктивном замужестве Софьи с Владимиром Онуфриевичем Ковалевским [2].
      Софья и Владимир танцуют вальс - Вальс Интеграла. А впереди их всех - Софью, Владимира и Анну, - уже ждёт отъезд на учёбу за границу.

Музыка: А Скрябин. Гирлянды. Танец с лентами. Соч. 73, N1. Вальс Интеграла - вальс Г.Свиридова к повести А.С. Пушкина “Метель”, вальс А. Хачатуряна к драме М.Ю. Лермонтова “Маскарад”.
Картина Вторая

      Германия. Хайдельберг. Внизу, вдоль берегов широкой реки Неккар расположился старый город. Впереди виден старый-старый мост. На горе возвышается Хайдельбергский Университет. В Университете Софью допускают к слушанию лекций по математике и физике.
      В Берлине она уже берёт частные уроки математики у профессора ВассерШтрассе. Жизнь в Германии окрыляет её. Всё новые и новые идеи приходят ей здесь в голову. Она танцует вместе с красками свой любимый танец Радуги, в котором видимый свет её мироощущения преломляется и распадается на множество разноцветных цветов и красок. Танцуя, в нём она находит всё новые и новые оттенки и переливы. Она мечтает о лучшей жизни, она работает, она творит...
      Но внезапно раскаты грома, предвещающие политические перемены прокатываются по всей Европе. Не оставляют они в стороне и Германию. Софья понимает, что ей, иностранке, лучше вернуться на Родину. Но сможет ли она там найти себе работу? Вот в чём вопрос!

Музыка: Ж. Бизе “Кармен” (вступление - начало учёбы в Хайдельберге). Я. Сибелиус “Грустный вальс”.
Кант Песня “Сидит сова на печи”. А. Скрябин “Мечты”. Музыка: А Скрябин. Гирлянды. Танец с лентами. Соч. 73, N1. И.С. Бах. Концерт N1. Соль мажор. По Саксен-Ве(а)ймару.


Действие Второе
Картина Первая

      Москва. Софья Ковалевская возвратилась из Германии. Она хочет работать в России. Софья по очереди знакомится с российскими учёными и Российской Академией Наук. Сначала все встречи проходят весело и непринуждённо. Софью принимают в Московских кружках. Её называют Микеланджело разговора. Но как только речь заходит о любимой ею математике и работе по специальности, она понимает - в России ей ничего не светит.
      Меркнут в танце ранее разноцветные последовательности. Её голубые, зелёные, розовые, оранжевые бесконечности пытаются бездарно выписывать чьи-то мужские штаны, показывающие полное непонимание тогдашних математиков-мужчин фундаментальных целей и задачей своей науки.
      Учёные мужья, построенные как попало в ряды Фурье, уже танцуют свой тёмно-серый танец. Каждый из них заискивает и лебезит в глаза перед каждым последующим, а за спиной плетёт интриги и строит козни соседу. Все они одеты в тёмные костюмы. Софья пытается вклиниться в отравленные лестью и подхалимством ряды учёных. Сначала с ней пробуют танцевать некоторые из них, но они всё время сбиваются с ритма. И вот уже аритмично танцует весь мужской коллектив. Он наступает. Софья не знает, что делать. Её отталкивают и гонят прочь учёные мужи, клюя и размахивая перед ней полами своих чёрных сюртуков.
     Софья начинает метаться. За неё пытается вступиться Владимир Ковалевский. Но тщетно.

Хор мальчиков. Оратория. массовое “хоруми”, воинственный грузинский танец Сердце гор (музыка А.М.Баланчивадзе, 1937).

Картина Вторая

      Крым. Владимир тоже несчастлив в России после возвращения из Европы, где он написал свои гениальные труды по эволюционной палеонтологии.          
      Периодически во сне перед ним пробегают разнообразные эволюционные
последовательности изучаемых им ископаемых трёхпалых лошадей-гиппарионов, свиней-антракотериев, жвачных… Все они зовут его к себе. И каждый раз Владимир с ужасом просыпается. Но теперь ископаемые всё чаще и чаще приходят к нему и во сне, и наяву. Они всё бегут и бегут по кругу, как на манеже в цирке. И их число с каждым кругом всё увеличивается в математической последовательности, и всё наращивается и наращивается…
      Теперь среди них он различает только ископаемых лошадок, которые уже в своём танце движутся боковыми переменными прыжками слева направо, слева направо, слева направо… И быстро сходят с дистанции… И это уже не сон. Но почему всё это происходит? По какому-такому закону?! Владимир ищет и не может найти себе ответа. Он не знает, как ему сохранить себя в этом безжалостном людском круговороте жизни, который безжалостно выкидывает за борт всех тех, кто не сумел к ней приспособиться.

Картина Третья

      Москва. Этот город никак не хочет вписать в себя возвратившихся на Родину Софью и Владимира.   Софья мечется от одной области знаний к другой. Она пытается заняться литературой и начинает писать романы и повести. Владимир переводит на русский язык научные труды по естествознанию, пытается заняться коммерцией и т.д. Но их опыт и знания здесь никому не нужны.
      Софья в танце очерчивает круг, из которого ей уже никогда не выбраться. Теперь её всё раздражает - ограниченность местной научной элиты, блеск и нищета жизни, пустота окружающей действительности во всём её показном величии. Жизнь московских завсегдатаев гостиных и их праздный образ жизни всё больше и больше затягивают её. Она опять предпринимает попытки выбраться из этого заколдованного круга и из поглощающего её круговорота жизни. Танцуя в жизни, она снова и снова чертит круги - сначала один, потом другой, третий, четвёртый… Но это уже не круги, а эллипсы и эллипсы планетарных орбит.
      Наконец, Софья решает оставить Владимира и маленькую дочь Софью и уехать в Германию с тем, чтобы продолжить занятия наукой. Но куда? В Хайдельберге - наводнение. Все улицы старого города затоплены водой; разрушен старый мост…
       И Софья едет в Вюрцбург.

Музыка: Танец удручённых невзгодами жизни в России.  П.И. Чайковский увертюра-фантазия "Гамлет"(1888), фантазия "Буря" (1873). Колыбельная “Cофья с дочерью”.


Действие Третье
Картина Первая

      Германия. Вюрцбургский Университет. В Вюрцбурге Софья снова встречает своего профессора Вассерштрассе, который искренне рад приезду своей ученицы. Работая с профессором, Софья чувствует себя в Германии как за каменной спиной. Она продолжает трудиться над своими незаконченными работами по математике. 
      Софья танцует со своим профессором танец с разноцветными лентами, выписывающими голубые, зелёные, розовые, оранжевые… заоблачные бесконечности в мужских штанах, показывающий непонимание фундаментальных математиков-мужчин целей и задачей своих наук.
      На них наступают мужчины-учёные. Здесь они иерархически построены в ряды Фурье: каждый из них знает своё место и каждый предыдущий зависит и подчиняется каждому последующему. Но Софья никак их не может дифференцировать: все они почти на одно лицо - в чёрных костюмах с галстуками. Софья пытается вклиниться в эти ряды. Её профессор пытается ей помочь. Но тщетно. Сначала Софья  пробует танцевать то с одним, то с другим, но те всё время сбиваются с ритма. И вот уже аритмично танцует весь мужской коллектив. Их теперь связывает одна цель – уничтожить её. И они наступает. Софья не знает, что делать. Ей становится страшно.
     Тем временем из России приходит известие о гибели Владимира – он так и не смог приспособиться к описанным им жизненным правилам и закономерностям. Софья в отчаянии. Она решается ехать к дочери в Россию. Что ожидает её впереди? Всё тоже беспросветное будущее? Вместе с тем Софья понимает, что в старую Германию, где ей никто не может предложить работу, она уже тоже не вернётся.

Музыка: П.И. Чайковский кантата на стихотворение Шиллера "К радости". А. Скрябин. Гирлянды. Танец с лентами. Соч. 73, N1. П.И. Чайковский увертюра "Манфред". Ж. Бизе “Кармен” (танец, смерть В.О. Ковалевского), Ж. Бизе “Кармен” (адажио “Жизнь продолжается”),

Картина Вторая

      Швеция. Стокгольмский Университет. Кафедра математики (рекомендации Софье даёт её родственник по материнской линии - профессор Энгельгардт [3] из Дерптского Университета [4]). Софья, наконец, получает возможность работать и заниматься наукой. Её заслуги в математике, наконец, оценены не только в Швеции, Германии, но и в России. Но местный климат подтачивает её подорванное борьбой с ветряными мельницами здоровье. Тем не менее, Софья продолжает свои научные исследования. Она подготавливает на конкурс в Париж одну из своих работ. Инкогнито. Это танец вращения твердого тела около неподвижной точки. Танец с разноцветными обручами. Сначала его Софья танцует с одним обручем, потом с двумя, с тремя, четырьмя… И получает престижную премию - высшую награду
Французской Академии Наук. Наконец, её математический дар, способности и работы оценили во Франции.
      Здоровье Софьи опять напоминает о себе. Всё чаще она теряет сознание. Теперь и кашель преследует её. А Софье ещё так много надо сделать, и, в частности, проверить, сколько на самом деле существует у Сатурна колец-обручей: несколько или всё же одно кольцо, которое в лучах отражённого света лишь выглядит как несколько? Одно или несколько? И какой формы – круглой или эллипсоидной? Но как это сделать? Софья мечтает о белом телескопе и о своей обсерватории.
Но с каждым днём силы её оставляют. Местный климат высасывает из неё последние силы. Врачи запрещают заниматься наукой. И Софья во цвете лет погибает от туберкулёза лёгких. Звучит траурная кантата-реквием “Горе женским умам”.
      Сплотившиеся учёные мужи, одетые в чёрные костюмы и белые сорочки с повязанными мужскими галстуками-удавками жёлтого цвета в чёрную клетку, в шахматном порядке танцуют Танец Интеграла и радуются своей ограниченной бело-чёрной дифференциальной жизни.

Музыка: И.С. Бах. Концерт N1, соль мажор, по Саксен-Ве(а)ймару. Реквием. Вальс Г.Свиридова к повести А.С. Пушкина “Метель” в ритме “Сиртаки”.

Эпилог

      А в тёмном небе, в созвездии Близнецы, всходит новая суперзвезда-планета, имя которой Софий, что означает Мудрость.

Музыка: А. Скрябин “Прометей”.


Действующие лица и исполнители

Софья Васильевна Ковалевская, учёный-математик
Анна Васильевна, сестра Софьи Васильевны, муза
Ф.М. Достоевского
Владимир Онуфриевич Ковалевский, учёный-палеонтолог, фиктивный муж, затем супруг Софьи Васильевны
Профессор Вассерштрассе
Софья, дочь Софьи
Учёные мужи
Завсегдатаи петербургских и московских гостиных и кружков.
Девушки, юноши с лентами, обручами

[1] Софья Васильевна Ковалевская (Kowalewskaja) (1850-1891), урождённая Корвин-Круковская (Korwin-Krukowska), Шуберт-Энгельгардт по матери, русская женщина-математик, первая (после Екатерины Воронцовой-Дашковой) женщина член-корреспондент Санкт-Петербургской Академии Наук (1889). Основные труды: по математическому анализу (дифференциальные уравнения и аналитические функции), механике (вращение твёрдого тела вокруг неподвижной точки) и астрономии (форма колец Сатурна; астрономические наблюдения в частной обсерватории В.П. Энгельгардта, Дрезден). Автор беллетристических произведений. 
[2] Владимир Онуфриевич Ковалевский (Kowalewski) (1842-1883) - русский зоолог, палеонтолог, основоположник эволюционной палеонтологии. Автор классических трудов по эволюции копытных животных. Первым из палеонтологов применил эволюционное учение к проблемам филогенеза позвоночных; установил взаимосвязь морфологических и функциональных изменений с условиями существования. Автор правила “инадаптивной эволюции”, многих работ по эволюционной палеонтологии позвоночных животных.
[3] Энгельгардт [Engelhardt- (Juergen-Georg/Feodor) & Engelhardt-Meierhold (Emil)]. См. А.Тихонова “Род Энгельгардтов в истории России XVIII-XX веков”. Смоленск.
[4] Дерптский Университет был основан в 1802г. на базе Академии Густавиана (1632-1965гг. и 1690-1710гг.); с 1893 по 1918 гг. именовался Юрьевским Университетом; в настоящее время известен как Тартуский Университет Эстонской Республики.

06-07.2004. Krasnodar / Yablonovskiy Village





Либретто к балету “АЛМАТИНСКОЕ КАРЕ“, “СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА”, или “ЗАЖИВО ПОГРЕБЁННЫЕ” -
The libretto to the ballet “ALMATY TO A PENALTY“, “THE SLEEPING BEAUTY ALMATY”, or
“ALIVE BURRIED” [1]
Балет-феерия в 3-х действиях
На музыку П.И. Чайковского “Спящая красавица” ?

Посвящается городу Алматы и его жителям прошлого столетия [2].
 
Действие Первое
Картина Первая

      У подножия гор, в ущелье раскинулся город. На центральной площади города проходит праздник урожая и яблок. Вся площадь украшена цветами, плодами и овощами. На площади находятся празднично одетые жители многонационального города в своих национальных костюмах. У них в гостях герои русских сказок: Колобок, Курочка-ряюа, Красная шапочка и её бабушка, Золушка, Буратино с Мальвиной, Кот в сапогах, Василиса Прекрасная, Алёнушка и братец Иванушка, Настенька и другие. Гостей радушно привечают. Все танцуют и веселятся.   
     На празднике появляется фея Флора-Флорина в роскошном зелёном одеянии. Её сопровождают феи – Фея Добра и Любви, Фея Щедрости и Гостеприимства, Фея Великодушия и Благодетелей, Фея Смелости и Фея Беззаботности. Пришедших радушно встречает церемонийбургомейстер. Птер Кюри демонстрирует свой магический кристалл. Праздник и веселье продолжаются.
 

Действие Второе
Картина Первая

     Центральная площадь города. Над ущельем повисли кучевые облака. Внезапно порывом ветра с праздника уносит Фею Беззаботности и всех героев сказок. Затем куда-то исчезают Феи Щедрости, великодушия и гостеприимства. Блекнет и отступает Фея Флора-Флорина. Вдруг резко меняется и чернеет небо. Веет холодом. На небосклоне смутно видны планеты Юпитера,  Сатурна, Плутония, Нептуна и Марса.
     На празднике появляется Фея Серебра, которая кружится по площади, вовлекая в свой танец празднующих жителей. К ней спускаются с гор Фея Золота и Золотой человек - Алтын-Адам. Начинается вакханалия. Под их ногами раздавленные крупные яблоки и плоды человеческого труда. С порывами ветра меняются декорации. На них изображены банки (логотипы банка Каспийского и некоторых других), ломбарды, казино, высотные гостиницы и Дворцы. Откуда-то появляется чёрт, закутанный в сутану.  С противоположной стороны гор Фея Серебра приводит Фей Сапфиров, Рубинов и Бриллиантов. Фея Смелости мечется в отчаянии и ужасе. Она пытается найти своих друзей, но не может. Понемногу она успокаивается и примыкает к появившимся на празднике краснокожим незнакомцам.
     Это медные вурдалаки в форме гаишников. Их, словно магнитом, притягивает к Золотому Человеку - Алтын-Адаму, которого они возводят на середине площади на пьедестал. На лицах жителей города заметны следы недоумения, которые сменяются полным смятением и страхом, а у некоторых неподдельным ужасом.
      Внезапно появляется Фея Флора-Флорина. Но что случилось с её некогда пышным зелёным одеянием? Она вся с головы до пят покрыта сажей. Лишь заляпанный грязью зелёный венок напоминает о прошлом. К ней подбегает немытый чёрт-хиппи Нефтян Карабасович с длинными развивающимися по ветру волосами. Со своего пьедестала к ним спускается уже не Алтын-Адам, а Золотая Дева. Втроём они кружатся в неистовой пляске, к которой присоединяются Феи Золота, Серебра и драгоценностей, а также большинство жителей города. Ярко горит планета Марса.  Тех горожан, которые не принимают участие в вакханалиях Нефтяна Карабасовича, прогоняют прочь. Тщетно пытаются они найти своё место под солнцем, но не находят и погибают. Изнемогает и падает от усталости Фея Флора-Флорина. Её насильно уводит взявшаяся, откуда не возьмись, Фея Смелости.
      А издалека уже слышны раскаты грома, но их мало кто слышит. Танцующие жители города простирают руки к Золотой Деве и к небу, и всё кружатся и кружатся в своей колдовской пляске. Везде царят разврат и бездуховность. На небосклоне хорошо видны Сатурн, Юпитер и Плутоний. Планеты выстраиваются в один ряд. Занавес опускается, но звуки грома - предвестники неминуемой погибели людей, - только усиливаются.
 
Картина Вторая

      Тёмное небо ущелья разрезают всполохи молний. Жители города в страхе и смятении. Внезапно появляется Флора-Флорина в чёрном одеянии. Она превращается в чёрную птицу, которая кружит по площади в своём роковом танце, прогоняя оставшихся горожан. К ней с ужасом бросаются оберцеремонийбургомейстер, церемонийбургомейстер со своими свитами чиновников. Но птица Флора-Флорина улетает.
     Усиливаются раскаты грома. Небо периодически освещается молниями. Они уже достигают дрожащей земли. Падают с некогда процветающих домов вывески. Рушатся высотные здания. Подземные толчки ощущаются уже всеми присутствующими - трясётся сцена-земля. Уже прослеживаются следы огромного разлома, один блок которого уходит вниз.
      Извергаются горы. На небосклоне ясно видны хищные силуэты Нептуна и Юпитера. Идёт дождь. Слышится шум приближающегося горного потока, который предвещает погибель оставшимся в живых жителям города. Те тщетно пытаются спастись, но их, сметая всё на своём пути, настигает сель. Внезапно всё застилает тьма. Вдали, на вершине горы, видна фигура Флоры-Флорины в чёрном одеянии - Феи Добра и Любви.
     Звучит “Молитва” Альбинони “Дай, господи, мне силы! Чтоб перед сном могилы…” (слова Перо).
Носящиеся по сцене молнии в фосфоресцирующих костюмах постепенно сменяются медленно кружащимися в танце снежинками.
 

Действие Третье
Картина Первое

      Всё покрыто снегом. Безмолвие. Город погружён в многовековой сон. Горы сменяются холмистым нагорьем. На снегу кое-где видны большие Алматинские яблоки. Внезапно слышится блеяние горного козла. Ему с соседнего холма отвечает другой, третий, четвёртый... Слышатся серебристые переливы ручейков. Доносятся чарующие звуки “Времён года” П.И. Чайковского. Зима отступает.
 
Картина Вторая

     Зимний пейзаж сменяется весенним. Зелёной птицей прилетает Красавица-фея Флора-Флорина. Природа распускается. Появляются первые цветы - подснежники. Затем вторые, третьи, четвёртые. Все они кружатся в вальсе цветов. Их вдохновляет Фея Флора-Флорина - Фея Добра и Любви.
 
Картина Третья

     Долина с цветущими весенними цветами и распустившимися яблоневыми деревьями. Фея Флора-Флорина зовёт своих подруг-фей - Фею Щедрости и гостеприимства, Фею Великодушия и Благодетелей, Фею Смелости и Фею Беззаботности. Они кружатся вместе с цветами в чарующих и волшебных звуках вальса. Феи и цветы зовут людей. Долина постепенно наполняется жителями. Слышен детский смех. Жители приветствуют добрых фей. Феи приводят к ним Фею Добра и Любви - Фею Сирени, одетую в одежды богини Зари - фею, олицетворяющую всепобеждающие силы природы, добра, справедливости и созидания. (На небосклоне видны очертания планеты Венеры).
      Начинается Праздник Мая. В гостях у жителей города, одетых в свои праздничные национальные костюмы, снова герои добрых русских сказок. Они танцуют и веселятся. Последним на праздник приходит церемониймейстер, который присоединяется к всеобщему веселью, скромно в сторонке откидывая коленца. Искрящаяся в лучах солнца мазурка увлекает всех присутствующих.
      [Звучит вдохновляющая музыка первых пятилеток И. Дунаевского - музыка добра, мира и созидания].   
      Праздник Мая - праздник мира, труда, человечности и социальной справедливости, -продолжается.
 
Действующие лица и исполнители

Добрые феи (= Феи добра: см. Либретто И.Преображенского к балету "Спящей красавицы" от 13 марта 2010г.): Фея Флора-Флорина - Фея Добра и Любви, Фея Щедрости и Гостеприимства, Фея Великодушия и Благодетелей, Фея Смелости, Фея Беззаботности
Злые феи: Фея Серебра, Фея Золота, Фея Сапфиров, Фея Рубинов, Фея Бриллиантов
Медные и урановые вурдалаки
Золотой человек - Алтын-Адам
Чёрт-хиппи - Нефтян Карабасович
Обер-церемониймейстер
Церемониймейстер
Цветы: Маргаритки, Ландыши, Тюльпаны
Герои русских народных сказок: Колобок, Курочка-Ряба, Красная Шапочка, Золушка, Кот в сапогах, Сестрица Алёнушка, братец Иванушка, Буратино, Мальвина, Настенька с Аленьким цветочком
Молнии и ручейки
[1] Город Алматы, Казахстан, располагается в межгорной впадине Заилийского Алатау Тянь-Шанской орогенной складчатой системы, в зоне 13-бальной сейсмической активности по 10-бальной шкале Рихтера. Тектоническая активность региона периодически провоцирует сход на город снежных лавин и селевых потоков. Без финансирования работы специальных институтов бывшей Академии Наук Казахской ССР, занимавшихся ранее прогнозированием землетрясений и сходов грязекаменных потоков, жители города обречены на гибель.
[2] После размещения в Интернете либретто балета власти города выделили средства на восстановительные работы по укреплению разрушающихся днищ мореных резервуаров дамбы, сооружённой в 1973 г., и стали периодически ликвидировать угрозы схода снежных лавин и грязекаменных потоков на город, укрепляя саженцами тянь-шанской ели склоны.

06-07.2004. Krasnodar / Yablonovskiy Village


Либретто к балету “ПавлуДар” -
The libretto to the ballet “PAVLODAR TOWN
AS A PRESENT OF GERMANS TO PAUL THE FIRST”, or “GESCH;NK F;R PAUL I” [1]
Балет в 3-х действиях

Действие Первое
Картина Первая

      Москва. 21 сентября 1860 г. Пушечный выстрел возвестил всем в первопрестольной столице о рождении его Высочества Великого князя Павла [2], нареченного Его отцом - Александром II и матерью Марией Александровной в честь его деда Павла Ф и прадеда Павла I.
      В Успенском Соборе православной церкви в присутствии всего двора - высших военных и гражданских чинов - идет торжественный благодарственный молебен. Перед алтарем приносятся молитвы о матери и сыне, чтобы их жизнь была прожита для собственного их счастья, а все силы были отданы на службу Государя, за честь Отечества и на пользу ему. В честь рождения великого князя в церкви Нового Иерусалима сооружен и новый придел - придел во имя святых Петра и Павла. 
 
Картина Вторая

      Река Иртыш, по которой плывут за солью купцы в славный город Павлудар. Пороги и неведомые препятствия подстерегают их на пути. Их утлое судёнышко с трудом перепрыгивает с порога на порог. Но купцы не унывают и не сдаются. Они настойчивы. Им нужна соль.
       [Танец сражающихся с водной стихией купцов.]


Действие Второе
Картина Первая

     1873 год. Тезоименины Павла. Нареченному царевичу уже 13 лет. Бал в Царском Селе - Павловске - по случаю Дня Рождения его Высочества Великого князя Павла. Высокопоставленные сановники окружают юного цесаревича, одетого в мундир. 
      Цесаревич важно сидит в маленьком троне-кресле и принимает поздравления и подарки от гостей. Кто-то дарит ему игрушечных солдатиков, кто-то новый мундир, кто-то дарит шпагу, кто-то подкову и коня. А его дядя из Германии приносит ему большой тщательно упакованный ящик-сундук. Цесаревичу не терпится узнать, что находится внутри чёрного ящика. Он танцует в надежде поскорее отгадать предмет содержимого. Любопытство передаётся и гостям, которые присоединяются к танцу цесаревича. И что же они видят? Внутри огромного сундука находится модель Сибирской железной дороги c огромными шести-арочными мостами и большим составом, на каждом из вагончиков которого - дата и место написания балета “ПавлуДар - Омск-Казань - Северная Пальмира”.
 Картина Вторая

      Купцы, затарившись солью, возвращаются с большим грузом в свою Тару. Впереди откуда не возьмись, словно из-под земли, вырастает высокий пост и таможенник – ГогенЦоллерн и просто Цоллерн. Купцы в смятении. Они пытаются обойти налоговиков, но переполненное поклажей судёнышко, как нарочно, прибивает к берегу. Большую часть товара купцам приходится оставить жадным большим и малым сборщикам податей. Крепостное право отменено, а надежд на лучшую жизнь у народа как не было, так и нет. С челобитной они решают отправить своих людей к великому князю Павлу Александровичу.
 

Действие третье
Картина Первая

      1890 год. Село Архангельское. Бал во Дворце Шереметьевых. К 9 часам вечера ко Дворцу съезжаются кареты знатных господ. Празднично наряженных гостей встречают Его и Её Светлости. Бал начинается русскимм танцем. Для отдыха из балета танцуют уральский танец. Затем гости становятся в кадриль. В сибирскую кадриль. Бал продолжается. Веселью и разговорам нет конца. Между кадрилями в зале появляются ряженые. А за ними шествие с запряженными в сани кавказскими медведями. Ведь на дворе Масленница.
 
Картина Вторая

     Звучит сигнал гонга. Гостей приглашают в другую залу. “Кушать подано!”. Ужин. Танцуют фрукты. За ними Раки (Крабы). За раками красные рыбы - осётр, стерлядь, судак, сазан. Между важными красными рыбами быстро то тут, то там снуют вобла и тарань. Наблюдая за танцующими, Павел задумывается о своём городе - ПавлуДаре. “Как там теперь?” - думает он.
      Павлу хочется что-то сделать для живущих в городе людей. “Построю там, на правом берегу реки Иртыш, железную дорогу”, - решает Павел. Внезапно звучит гонг. Это приглашение к Спектаклю. В жизненно важном спектакле Павел Александрович играет одну из заглавных ролей - Принца Датского. Роль Принца Христиана Датского. “Быть или не быть?” - вот в чём вопрос. Мысли опять уносят его куда-то в неведомые дали. Он вспоминает приход к нему купцов. Как помочь людям, давшим его имя целому городу? В голове у него рождаются различные проекты об обустройстве города и местности. Но окружающая действительность очень скоро возвращает его на землю.

Картина Третья

      Итак, роль Принца Датского в спектакле А.К. Толстого “Царь Борис”. Играя спектакль, он понимает, что что-то произойдёт не только с его героем, но и с ним самим и что жить ему самому осталось не долго. “Надо спешить,” - решает он. Под утро кареты развозят утомлённых гостей по домам.
 

Действие Четвёртое
Картина Первая

      Царское Село. Павел у себя в особняке рассматривает гравюры, изображающие первую железную дорогу, которая соединила Петергоф и Царское Село и первый поезд. Он пролистывает книги по строительству и железнодорожному делу. “С чего начать? Кого из инженеров ему пригласить? И кто поедет в Сибирь? Ведь начинать строительство железной дороги, заводов по производству стали и чугуна надо практически с нуля. И как на это посмотрит Императорская фамилия? Великий Князь Константин, в частности... Чью сторону он примет? КонстантиноПольскую или Истамбульскую? ”. Великий Князь Павел Александрович, принц Императорской крови в раздумьи.
 
Картина Вторая

     Окрестности ПавлуДара. Юрта богатого хана. Слухи о новых веяниях бегут быстрее коней. Здесь,  на востоке не все поддерживают изменение жизни к лучшему. Есть у Павла сторонники, но немало и противников. Среди них ушлые и хитрые магометане - противники развития и укрепления отношений киргизов и россиян, противники Императорского государственного заказа на строительства железной дороги, связывающей ПавлуДар и Омск. Это они готовят убийство Павла - принца Императорской крови, действуя своими наработанными веками террористическими методами и провоцируя новые войны и нашествия. Бедный Павел...
      Как спасти его, Принца Императорской крови, сражающегося практически в одиночку против тёмного людского невежества? Уже никак. Драма на охоте. Убит Принц Датский - несчастный случай. Погиб при нападении на него волков. Павла отпевают в церкви Петра и Павла в Новом Петергофе. А на его могильной плите высекают маленькую железную дорогу с поездами нового времени.
      Позднее, после революции, в России не удалось спастись и Константиновской ветви Императорской крови. Практически все её августейшие члены были истреблены.
       Что же готовит нам день сегодняшний? Новую кровь и межнациональные распри или же мир, труд, творчество и созидание?..

[1] Павел I (Павел Петрович; 20 сентября [1 октября] 1754, Летний дворец Елизаветы Петровны, Санкт-Петербург — 12 [24] марта 1801, Михайловский замок, Санкт-Петербург[1]) — Император Всероссийский с 6 (17) ноября 1796 г., из императорского рода Романовых, Гольштейн-Готторп-Романовской династии, великий магистр Мальтийского ордена, генерал-адмирал, сын Петра III Фёдоровича и Екатерины II Алексеевны.
[2] Великий князь Павел Александрович (21 сентября [3 октября] 1860, Царское Село, близ Санкт-Петербурга - 30 января 1919, Петроград), шестой сын императора Александра II; генерал-адъютант, генерал от кавалерии.
Женат (17.06.1889) на своей двоюродной племяннице - греческой принцессе Александре Георгиевне (1870-1891); старшей дочери короля Эллинов Георга I и великой княгини Ольги Константиновны.
Дети: 1. великая княжна Мария Павловна (1890-1958), замужем в 1 браке (1908-1914) за Вильгельмом, герцогом Сёдерманландским (сыном короля Швеции Густава V), от этого брака родился сын Леннарт, во 2-м (с 1917) - за князем Сергеем Михайловичем Путятиным; сын Роман. 2. великий князь Дмитрий Павлович (1891-1942). Супруга - Одри Эмери (с ноября 1926 по 1937 г.), сын Павел (родился в 1928 г.).

06-07.2004. Krasnodar / Yablonovskiy Village


Либретто к детскому балету “ДАВАЙТЕ ЖИТЬ ДРУЖНО” -
The libretto to children's ballet “LET'S LIVE AMICABLY”

Действие Первое
Картина Первая

     Парикмахерская, в которой над манекенами с головами обросших мышей, колдует с ножницами кот Леопольд. Он напевает песенку “Про солнце золотое”. Леопольд мечтает сделать кому-нибудь воздушную и фантастически красивую причёску.
 
Картина Вторая

      В парикмахерскую вваливаются два патлатых и нечёсанных мышонка - Том и Джерри. Они хотят, чтобы кот Леопольд сделал им модные причёски: Тому - африканскую, а Джерри - индейскую причёску с ирокезами. Мышата хотят заодно, и покрасить волосы: один - в зелёный цвет, а другой - в голубой.
      Кот Леопольд в растерянности. Он с сожалением смотрит на манекен с начатой причёской. Но - ничего не поделаешь. Кот мужественно приступает к своей работе. Мышата довольны. На прощание они уносят у кота Леопольда его чемоданчик с профессиональным инструментом.


Действие Второе
Картина Первая

      Кот Леопольд подавлен. Он никак не может прийти в себя от вероломства наглых мышат, укравших у него чемоданчик. Но вот в окошко проникает солнечный зайчик. Он рассказывает Коту Леопольду свою солнечную сказку.
 
Картина Вторая

      Зайчик помогает несчастному Коту найти в себе силы продолжить задуманное. Солнечный зайчик приводит в гости к Коту Леопольду мышку Мики. Красивой и обаятельной мышке Мике добрый кот и дарит своё волшебное и неземное творенье.
 
Картина третья

      Увидев выходящую из парикмахерской мышку Мики, мышата Том и Джерри с ужасом хватаются за свои головы. Они думают, что с такими, как они хулиганами Мики не захочет дружить. Но добрая и красивая Микки уверяет их, что чтобы подружиться, поверить в себя, в свои силы и измениться к лучшему вовсе не стоит ждать целую жизнь.
 
8.06.2005. Perm’


Либретто к балету для детей и взрослых “ПЧЁЛКА МАЙЯ И ЖУКИ ТРУТНЕВЫ” [1] -
The libretto to the ballet for children and adults “MAYA BEE AND THE TRUTNEVS’ BUGS”

Действие Первое
Картина Первая

      В некотором государстве жила-была пчёлка Майя. С самого раннего утра и до самого позднего вечера летала она по полям, садам и огородам и собирала с прекрасных цветков в своё волшебное ведёрочко мёд. И приносила она этот мёд в свой улей.

Картина Вторая

      Вместе с Пчёлкой Майей в том улье жили-поживали жуки Майские - жуки Трутневы. Копошились они с утра до вечера и занимались тем, что перекладывали с места на место свои бумаги и деловые предложения. Не любили они пчёлку Майю. Уж больно старательной и трудолюбивой она была. Да и мешала всем. И вот придумали они однажды как можно избавиться от неё и присвоить себе её мёд. Решили они похитить у маленькой пчёлки её волшебное ведёрочко. Думали они, что всё дело в нём, что с ним им можно ничего не делать и что мёд сам к ним прийдёт в улей.

Картина Третья

      Однажды пчёлка Майя решила полететь в гости в соседний улей - угостить своих друзей мёдом и их мёд попробовать. Следом за ней побежали вприпрыжку и полетели жуки Майские и жуки Трутневы. Обрадовались ей в соседнем улье её друзья. Стали они пчёлке Майе всё показывать и рассказывать. Удивились и её волшебному ведёрку.
      И вот как-то раз оставила пчёлка Майя своё волшебное ведёрко без присмотра. Ненадолго. Всего на 5 минут. А жукам только это и надо было. Схватили они его и убежали. Вернулась пчёлка Майя, а её волшебного ведёрочка нет. Заплакала тогда она. Как ей теперь без её волшебного ведёрочка мёд собирать?! Как могли утешали её друзья и удивлялись знакомые: “И как можно было без присмотра оставить своё волшебное ведёрочко?!” Да ничего, видно, не поделаешь - ведь помощи не у кого было просить.
      И пришлось пчёлке Майе, не соло нахлебавшись, возвращаться в свой родной улей.
 

Действие Второе
Картина Первая

      И в улье её уже ждут-не дождутся жуки Майские - жуки Трутневы. “Где мёд?” - спрашивают они. Рассказала им свою грустную историю маленькая пчёлка и попросила купить ей другое волшебное ведёрочко, в которое бы она могла собирать мёд. Но жуков эта история никак не смогла разжалобить. Рассердились они на маленькую пчёлку. Особенно на то, что она стала у них просить купить ей новое волшебное ведёрочко. Засучили они усиками, затопали лапками, стали во всём обвинять бедную и несчастную пчёлку, а потом и вовсе отобрали у пчёлки весь собранный ею ранее мёд. Очень грустно тогда стало маленькой и трудолюбивой Майе. Что ей теперь делать? Ведь у неё совсем ничегошеньки не осталось. И как ей теперь без её волшебного ведёрочка другой мёд собирать?! Больно ей стало за этот злой и несправедливый мир. И тогда решила она отправиться в другие края, чтобы там попытаться найти своё счастье и верных друзей [2].
 
[1] Любое совпадение фамилий, имён, проступков считать случайным. Одежда Пчёлки Майи - лилово-сиреневого цвета с белыми и чёрными полосками. Одежда Жуков Майских - фраки, белые рубашки и цилиндры.
[2] В Пермский край ? [3]
[3] Perm! You must return my notebook-powerstation Celsius Mobile H that was stolen by Russians on May, 25, 2005 directly from the scene of the Permian State Opera & Ballet Theatre named after P.I. Tschaykovskiy!

31.05.2005. Perm - 15.07.2011. Krasnodar
Permian State Opera & Ballet Theatre named after
P.I. Tschaykovskiy


Либретто к балету “НОВОРОССИЙСК. ВЕТЕР НОРД-ОСТ” -
The libretto to the ballet “NOVOROSSIYSK. TYPHOON ‘DYNS-DYNS’”

Действие Первое
Картина Первая

      Светлана и Джон познакомились в Москве и полюбили друг друга. Сегодня они, наконец-таки, получили все документы для выезда в США на постоянное место жительства. Позади осталось столько мучений и бюрократических преград, которые чинились влюблённым властями. Куплены авиабилеты. Завтра вылет. Светлана уже представляет встречу с родными Джона и грезит о предстоящей с ним свадьбе - теперь уже в Америке. Думает о грядущих переменах и её 14-летняя дочь - Вероника.
      Они решают отпраздновать предстоящий отъезд и идут все вместе на мюзикл “Два капитана”. Счастливые и радостные Светлана, Вероника и Джон приходят в Театр Дома Культуры “Норд-Ост”.
 
Картина Вторая

      Концертный зал Дома Культуры “Норд-Ост”. Гаснет свет. На сцене Театра идёт музыкальный спектакль “Два капитана”. Звучит вдохновляющая к переменам музыка Исаака Дунаевского “Вольный ветер”. Вместе со взрослыми выступают на сцене и дети. Зрителей, а вместе со всеми и Светлану с её новой семьёй, захватывает мюзикл и всё то, что происходит на сцене Театра.
      Вдруг в зал врываются люди в чёрных одеждах и с чёрными чулками-масками на головах. Дети в испуге жмутся к родителям. Все в недоумении. Джон спрашивает Светлану, что происходит. Но, к сожалению, такого сценария не было ни у художественного руководителя Театра, ни и продюсера, ни у актёров. Артистов и музыкантов бандиты сгоняют в зрительный зал. Среди бандитов много женщин-террористок, несущих людям не свободу и жизнь, а смерть и унижение.
      На балконе они запирают детей из Детской Театральной студии, которые после репетиций нового детского спектакля случайно оказались в фойе Театра. Террористы переписывают паспорта присутствующих, сразу же уводя в сторону и изолируя военных. Заложников делят на иностранцев и россиян.
 

Действие Второе
Картина Первая

     Усилиями правительства и специальных подразделений создаётся Штаб [1], в который передаётся информация о случившемся нападении на Дворец Культуры “Норд-Ост” и вопиющем захвате в заложники свыше 750 зрителей. Штаб работает в 24-часовом режиме. С родственниками заложников разговаривают психологи. Что делать? Что предпринять? В зале установлено взрывное устройство-снаряд, которое сможет сработать в любую секунду: от одного только неправильно понятого слова или жеста.
     Террористы предъявляют свои требования - остановить военные действия в Чечне. Им нечего терять - они знают, что обречены, но до конца не осознают всей ошибочности своих действий - ведь существует масса других способов и методов остановить войну и наладить мирную жизнь в регионе. Но обо всём этом они даже не подозревают. Но как теперь можно спасти заложников? Что предпринять? Организовать и показать по телевидению митинги протеста родственников заложников против военных действий в Чечне?
     Периодически к зданию Дома Культуры “Норд-Ост” в сопровождении военных приходят и уходят депутаты, врачи, корреспонденты, известные деятели театра и кино. Переговоры начинают приносить первые плоды: отпускаются на свободу дети младшего дошкольного возраста и иностранцы. Но как спасти большую часть зрителей, взятых в заложники? Известны уже первые имена убитых террористами людей. Это военные и их родственники.
 
Картина Вторая

      Зрительный зал. В центре зала между партером и амфитеатром установлено взрывное устройство. Между рядами прохаживаются одетые в чёрное террористки-смертницы. С застывшим ужасом на лице наблюдает за всем происходящим в зале Вероника. Тишина в зрительном зале. Лишь изредко кто-то спускается в зловонную оркестровую яму.
      В костюмерной комнате, расположенной рядом со сценой, синхронно, вместе с террористом-стражником, в кромешной темноте передвигается случайно оставшаяся там сотрудница Театра.
      Пожилые люди начинают терять сознание и впадать в обморочное состояние. Нужны медикаменты, срочная медицинская помощь. Непокладая рук и ног, работают доктор Рошаль и два его добровольных помощника-врача из числа заложников. Они изо всех сил пытаются облегчить участь находящихся вместе с ними людей. Как может поддерживает вчерашних своих зрителей и неунывающий художественный руководитель Театра - Георгий Васильев. Держатся вместе и поддерживают друг друга Светлана, её дочь Вероника и Джон.
     У многих из присутствующих сдают нервы. Как долго это всё будет продолжаться?! Кто-то пытается наброситься на одного из террористов. Звучит выстрел. Все в шоке. Убитого выносят из зала.
 

Действие Третье
Картина Первая

      В комнате механика сцены, упиваясь славой, сидит главарь головорезов. Празднуют свою победу и другие террористы-псевдогерои. Названивают они по пеленгующимся спутниками компьютерам и мобильным телефонам своим дядям-мусульманам в Турцию, Арабские Эмираты и Соединённые Штаты Америки. Ещё и ещё раз пересматривают они отснятый на видеомагнитофон механиком сцены захват заложников [2]. 
 
Картина Вторая

     Утро третьего дня. Светает. Вдруг в тишине слышится резкая трель телефона. Звонок - из комнаты, расположенной рядом со сценой. Женщина в костюмерной опять в страхе замирает: “Войдут или не войдут? Поднять или не поднять трубку?” Внезапно она понимает, что это сигнал к атаке. Но как сообщить об этом всем тем, кто находится в зрительном зале?    
     Из вентиляционных отверстий сбоку от сцены в зрительный зал проникает слезящийся ядовитый газ нервно-паралитического действия. Кто-то успевает от него укрыться, а кто-то уже нет. Через некоторое время в зал врываются сотрудники специальных подразделений войск особого назначения. На сцену выбегают террористы, которые пытаются взорвать дистанционно управляемую бомбу-снаряд. Им это уже не удаётся. Вместе с ними убиты и обезврежены находящиеся вместе с заложниками в зале террористки-смертницы. Отравленных “веселящим газом” заложников быстро выносят из зала.   
      Последнее, что запомнила Светлана - спящую дочь Веронику и мужа Джона. Их, как и многих других, не спасут. Они погибнут. Их образы и образы других людей, так нелепо погибших в результате террористического акта чеченских головорезов и близорукости многих политиков, будут ещё долго жить в памяти и воспоминаниях их родных и близких. Непобеждаемы память и любовь.
 
Действующие лица и исполнители:

Светлана - россиянка из Перми,
Вероника - 14-летняя дочь Светланы,
Джон - американец, жених Светланы,
Г. Васильев - художественный руководитель и генеральный продюсер мюзикла “Два капитана”,
Доктор Рошаль,
Его помощники,
Костюмерша,
Главарь банды террористов-смертников,
Артисты и музыканты Театра, зрители-заложники, детская студия Театра, сотрудники спецподразделений, родственники заложников, террористы и террористки-смертницы. 

[1] Сотрудники Пермского ОМОНа, посланные для наведения порядка в Чечне, были расстреляны в упор из гранатомётов боевиками в мае 2002г. близ деревни Мам-ской Н-ского края. Сведениями о маршруте продвижения отряда владели следующие лица ...   
[2] Хаос. Все мечутся по сцене.

06.2005. Yablonovskiy Village






Три поэтических либретто к балету Ф. Шопена
"ШОПЕНИАНА": "ГРЁЗЫ ПЕРВОЙ ЛЮБВИ",
“ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ”,  “РОМАНТИКИ БОЛЬШОЙ БАЛЕТ” -
Three poetic librettos to the ballet of F. Chopin ”CHOPINIANE”:
"DREAMS OF LOVE", “THE FIRST LOVE”,
“A BIG BALLET OF ROMANTICS”

I. ГРЁЗЫ ЛЮБВИ - DREAMS OF LOVE

Two-acted ballet:
I Act - F. Chopin (a polonaise, a nocturne, a waltz, two
mazurkas, a prelude, a waltz and the big brilliant waltz)
II Act - P.I. Tchaikovsky "Serenade"

Тоска по Родине стяжает
 
Тоска по Родине стяжает
И разум раскаляет, дух,
А сталь из сердца вынимает
Всё, что клинком вошло разлук:
 
Мечты хрустальных грёз из арий
Русалочки, той, что без ног,
Без голоса, кто бездной манит
В туманах утра без дорог, -
 
Любовью искренней и нежной
И поражает естество
Сильфид тургеневской надежды,
Неся в мир чувственность, тепло,

Мечтательность и грёз сиянье
В чертогах вечной чистоты.
Чтоб на одном своём дыханье
Могли достичь той высоты,
 
Где удивляются красотам
И ощущают счастья миг
С Любовью, чувственной, глубокой,
Вместить что невозможно в стих.
 
[1] Романс "Утро туманное". Слова И.С. Тургенева -
Romance "The foggy morning". Words by I.S. Turgenev.


The homesickness gains my mind

The homesickness gains my mind.
It gains my spirit likes wind cutting,
And it takes out steel from heart,
That has pierced by blade of partings
 
All Arian and solo dreams
And to express in dances clearly 
That not to sing by a water-nymph
About fogs* of our meetings
 
And Love - sincere one and so gentle
That could amaze a nature of
All Sylphs of the Turgenev's mental,
It gave a heat for sensuous nobles

By radiance of castles-temples
Pensiveness and the light of dreams:
The height is always captivated
Where one can climb up with one breath,

         To be surprised again by beauty,
To present instants of the luck,
Love - trustful, deep and finest duty,
That, finally, to grow up.
А лодка счастия всё мчалась
Романс

В прекрасном вальсе с упоеньем
Взошла вдруг мягкость, красота.
Почувствовав прикосновенье,
Взметнулась от огня рука,
 
Ускорилось груди дыханье
И оживленье на лице,
Сменившись бледным ожиданьем
Глаз в неподвижной глубине.
 
Дрожали звёзды, колыхались,
И ветерок шептал слова,
Что сладким мёдом разливались,
Оставив поцелуй в мечтах.
 
А лодка счастия всё мчалась
До пресыщения во тьме,
И ощущение желаний
Смелело при младой Луне.


Ecstatically, 'n the finest waltz
Romance

Ecstatically, 'n the finest waltz
The softness, beauty has ascended.
And having felt a touch at once,
Right hand was shot up as eccentric.
 
And animation on the face
Was changed by paltry expectation
Of eyes in their motionless depth
At second wind acceleration.
Stars shivered, starlit night swayed,
Breeze whispered fine words by lips
That by sweet honey've overwaved,
And having left their dreams in kiss.
 
And the luck's boat raced and rushed
Up to satiety that grew
At the sensation of all rush(e)s
Grown bolder under silver Moon.


Шопен, ноктюрн - всегда весна

О декорациях сезонов
Российских, Русских бы могла
Поспорить с горной чистотою:
Шопен, ноктюрн - всегда весна.


Chopin, nocturnes? It's always spring!

I argue with the main background -
It's winter, white, there all is clean,
Love, cleanness, purity in grounds...
Chopin, nocturnes? It's always spring!

22.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


II. ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ - THE FIRST LOVE
Объём желаний неизмерен

Объём желаний неизменен.
Душа в них ширится, звучит
И понимает вес мгновений
Во всеобъемлющей любви,
Овеянной беззвучным ветром,
Где крылья взращены в скачке
И поднимают в звуке света
Все спектры счастия в душе.


Desire’s bulk cannot be measured

Desire’s bulk cannot be measured,
Desire’s soul spreads 'th loves' song
To understand a weight of instants
In Cosmos - universe of bonds,

That's fanned by wind in bluish silence,
Whose flight is brought up with the wings
And lifts you up in salty sound,
While all luck spectra are within.


Глаза вновь поднимая к небу

Глаза вновь поднимаешь к небу:
Оно испещрено от звёзд.
Их колыханье дышит свету
Историю горючих слёз,
 
Ту, что окутана печалью
И затаённой грустью глаз,
Что душу холодит вуалью.
О безответном чувстве сказ.


I lift my eyes to the night sky

I lift my eyes to the night sky -
It all is spotted by bright stars.
Their swaying breathes to the light
The history of tears 'n eyes,
 
That it is shrouded by grief
And by concealed grief with all sorry,
About that the minds eclipse -
About meek, dumb feeling story.

22.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


III. РОМАНТИКИ БОЛЬШОЙ БАЛЕТ -
THE BIGGEST BALLET OF ROMANTICS

Романтики большой балет -
Мазурки, вальсы и ноктюрны -
Вместили восемь вечных пьес [1],
Где с солнышком, в плену лазурном
 
Порхают нежно мотыльки -
Сильфиды, крылышками машут
И счастье первое любви
Становится светлее, краше.
 
Оно восходит к небесам
Легко, изящно, благородно,
И ты за ним паришь уж сам,
Ведь первая любовь - духовна.

Она вальсирует в мечтах,
В мазурках, вальсах, полонезах.
И вот уж с грёзами летят
Послания любви к принцессам. 


The biggest ballet of the Romantics

The biggest ballet of Romantics
Contains eternal eight (more?) plays [1] -
Mazourkas, nocturnes, brilliant waltzes -
Where the Sun shines and azure plays,

Where moths - Sylphs - flutter gently
And flit transparently by wings,
Where Luck of the First Love that mental,
Becomes more beautiful and wins.
 
It goes up to Paradise
Excellently, finessly, nobly.
You follow behind and flit,
Because the first Love's always noble.
 
It's full of hopes, waltzes 'n dreams,
It dances after antique fashion
And sends again with lovely dreams
All messages of Love in Russian.

[1] "Шопениана" М. Фокина: полонез, ноктюрн,
вальс, 2 мазурки, прелюд, вальс, общий вальс.
M. Fokin's "Chopiniane": a polonaise, a nocturne,
a waltz, 2 mazurkas, a prelude, a waltz, a big waltz.
 
22.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village


Поэтическое либретто к балету К.М. ф. Вебера
"ВИДЕНИЕ РОЗЫ" 1 -
Poetic libretto to the ballet of K.M. v. Weber
"LE SPECTRE DE LA ROSE”

Я пред роялем розы зрею -
Проникновенный красный цвет,
И лучше чувствую, добрее.
Нет тени чванства от побед
 
И славы - к ним стремится каждый.
Кто их с лихвою испытал
Иль стимул получил однажды,
Тот вновь под чары роз подпал.
 
30.11.2009. Krasnodar
Ensamble “Ekatherinodar-Classic”. Central Concert Hall

К точёной вазе подхожу
И среди множества цветов
Цветок я розы нахожу,
Что утверждает жизнь, любовь
 
И оживляет сновиденья.
Благоуханный аромат
Приносит радость, восхищенье
И вновь в мечты уносит взгляд,

Где кресло-трон в роскошной зале -
Умов затменье и надежд,
Соблазнов вестник и мечтаний.
И рядом Принц, как Эрос, нежн,
 
Он вдохновенен, поэтичен
И дарит сладость сказки сна,
Где в вальсе чутком, гармоничном
Ласкает чувствами меня.
 
И я несусь уже на крыльях
Любви волшебной, неземной,
Ноктюрн танцуя с Принцем дивный
О счастье нашем непростом,
 
И просыпаюсь в чудном зале,
Стоит где трон в сиянье дня
И Принц, живой, - предмет мечтаний, -
С букетом роз. Любовь жива!
 
22.11.2009. Krasnodar
K. Weber. Le Spectre de la Rose. Musical Theatre “Premiere”


Поэтическое либретто к балету К.М. ф. Вебера
"ВИДЕНИЕ РОЗЫ" 2 -
Poetic libretto to the ballet of K.M. v. Weber
"LE SPECTRE DE LA ROSE”

Виденье Розы пред глазами -
Благоуханный аромат,
И перед нею выплывает
Желанный Принц, её мечта,
 
В бутонах розовых, прекрасных,
Из царства призрачного Роз,
Под музыку рапсодий страстных
И эротических снов-грёз.
 
И он её уводит в танце
В страну Романтики, Мечты,
Где, внемля волшебству романса,
Становятся все явью сны. 
 
22.11.2009. Krasnodar
K. Weber. Le Spectre de la Rose. Musical Theatre “Premiere”


В горшочках розы расцвели

В горшочках розы расцвели
Девичьей нежности, надежды,
А с ними яркие мечты,
Что мир не может жить, как прежде,
 
Любовь спасёт мир, доброта,
Растопят асберги из льдинок
И дружба храм разрушит зла,
Что в дух прокрался, как соринка.
21.11.2009. Krasnodar / Yablonovskiy Village
Matilda, mouse. New Puppet Theatre “Premiere”


Либретто к балету “ПРИНЦЕССА-ПОЛУКРОВКА” -
The libretto to ballet “PRINCESS-BASTARD”
Исторический балет-фейерия

Действие Первое
Картина Первая

       Аня Хуттер (Anne Maria Hutter) и её антипод - персидский Принц-полукровка по имени Джеймс (prince James) - отправляются на поиски СЕМИ (из 49) чудес Света, предположительно уничтоженных англичанами и американцами. С континента на континент их переносит вокально-инструментальный ансамбль “Машина времени” и волшебная Анина соломенная шляпка сиреневого цвета с белоснежной вуалью - современный космический летательный аппарат.
       Их по пятам преследуют на метле Гарри Путтер и его команда-клон из восьми мальчишей-плохишей, похожих на Антония Блээээра из Нижнего Нового Города. Все они хотят помешать Ане и её новому другу установить мир на Земле и выпустить на свободу из тюрем всех узников - борцов за свободу и независимость.
        [Мужской кардебалет лысых мальчишей в чёрных костюмах и чёрных очках (хореография улучшенная из оперы “Семь грехов”)]
       Всё, к чему не прикасается Гарри Противный, теперь приносит несчастья и смерть. А каким хорошим мальчиком был Гарри тогда, когда учился в своей привилегированной воскресной школе-колледже Гарвард!
        [Танец воскресшего Бакалавра Гарри П. в его Гарвардской Воскресной школе-колледже с обменом-перекидыванием шапочками и мантиями с клоном мальчишей-плохишей]

Картина Вторая
Корейский полуостров

       Аня Хуттер и Джеймс-полукровка решают сначала отправиться на восток - в Корею и во Вьетнам, куда их переносит “Машина времени” и Анина шляпка-летательный аппарат. Но к югу от 40-й параллели на них Гарри Путтер и его команда насылает тайфун Дракона Дракулы, который быстро относит Аню и Джеймса в Персию.
        [Танец посылаемого Гарри Хуттера и мальчишами-плохишами урагана и сражающихся с неуправляемой стихией Ани и Джеймса.]

Картина Третья
Малая Азия: Персия

       В Персии Аня Хуттер и Джеймс-полукровка пытаются в долине Тигра и Евфрата найти Вавилонскую башню и Сады Вавилона, а лишь находят вавилонскую блудницу, которая рассказывает им обо всех творимых здесь Гарри Путтером и его клоном мальчишей-плохишей злодеяниях. После её рассказа персидский принц Джеймс-полукровка в ярости. Он желает только крови и мести насильникам. Ане едва удаётся уговорить принца-полукровку показать ей Дворец персидского падишаха. Но на его месте они также видят одни только разрушения и людей - убитых горем или переполненных злобой.
        [Печальный танец-рассказ блудницы-наложницы из Вавилона.]
       Во Дворце старого падишаха Аня и её друг уже застают нового правителя. Тот обещает им всё рассказать о разрушенных американцами и англичанами чудесах света, если Аня и Джеймс сыграют с ним в шахматы. Аня, без жеребьёвки, выбирает белые. Принцу Джеймсу-полукровке приходится решать - играть ему за белых или за чёрных.
       Гарри Путтер и его плохиши-мародёры смерчем проносятся над ними. Они забрасывают игроков гнилыми помидорами с заражённых радиоактивными отходами минных колхозных полей. Отравленные помидоры попадают в падишаха и его придворных. Аня и Джеймс едва успевают перелететь на своей шляпке-летательном аппарате на другой континент - в Европу.


Действие Второе
Картина Первая
Европа и Северная Африка

      Аня Хуттер и персидский Принц-Джеймс-полукровка отправляются на поиски потерянных чудес Света, в Европу и Северную Африку. В Европе Аня Хуттер и принц Джеймс-полукровка попадают в Грецию. Там они на острове Родосе пытаются найти огромного, стоящего “на глиняных ногах” [3] циклопа-колосса Гелиоса Родосского, в Олимпии - статую Зевса Олимпийского, на острове Крит [4]* - лабиринт Менотавра, в Дориде - Галикарнасский мавзолей правителя Мавсола, в Ионии - Храм Артемиды Эфесской...
     Но везде им встречаются одни лишь разрушения и руины. Гарри Путтер и его команда джеков потрошителей-разрушителей их опередила и здесь. Они со всей силы дуют на шляпку и отгоняют её вместе с Аней и Джеймсом в Египет.
      Лишь в Египте Аня и Джеймс видят очертания Египетских пирамид да развалины разрушенного землетрясением Александрийского маяка. Египетские пирамиды указывают им путь в Европу, в Ватикан - столицу пап и папства.

Картина вторая

       Волшебная шляпка Ани Хуттер переносит её и Джеймса-полукровку в Ватикан, где они сразу же попадают в его волшебные Сады и Музеи. Аня и Джеймс поражены богатством находящихся в этой стране сокровищ. Там, в Садах и Музеях Ватикана происходит спасение человеческих ценностей, исторического и культурного наследия Ватикана, происходит полное единение греческой и римской культур, христианской православной и христианской католической церквей.
        [Адаптированная хореография цветов из балета “Корсак”.]

Картина третья

       А тем временем Гарри П. и его восьмёрка мальчишей-плохишей после Персидской Вавилонской башни стала разрушать в Риме Коллизей и термы Каракалы. Они хотят помешать объединению греческой и римско-католической епархий, хотят помешать объедининению Европы и уже помышляют о том, чтобы овладеть сокровищами Ватикана и сделать его стены единой Стеной Плача.
       Но Аня Хуттер, Джеймс-полукровка и их друзья из Ватикана выгоняют Гарри П. и его команду разрушителей с Аппенинского полуострова. Те же, недолго думая, на своих мётлах перелетают во Францию и приземляются в аэропорту Карла де Голя. Оттуда, после дозоправки они летят уже на площадь Республики и разрушают находящийся на ней Дворец носителя Креста - Платона Ангела - точную копию Римского Дворца Ангела, который их сообщники превратили в Тюрьму Бастилию. Там они на гильотине казнят  всех старых заключённых, а новых казнят уже в новом здании тюрьмы.


Вместо Эпилога

       В конце концов, Аня Хуттер и Принц-полукровка Джеймс под звуки хита сэра Эдварда Хита помогают Европейским странам вывести мальчишей-плохишей с Балканского полуострова и островов Средиземного моря. Потом они помогают Франции вывести её воинский контингент из Ирака, а Германии - наёмные немецкие войска из Афганистана. Вместе с “Подмосковными вечерами” столица России перемещается в г. Тверь - фамильные земли Российских Ольденбургов...

[1] Любые совпадения имён, фамилий, названий, времени действия и исторических событий случайны.
[2] Англичане и американцы во главе с англиканской церковью “Свидетелями Иуды”.
[3] Копия переплавленной Статуи Свободы, воздвигнутой на постамент близ Нового Йорка.
[4] Обследовать пещеры о-ва Кипр.

13.07.2005. Shantobe Village, Akmola area.


Либретто к балету “ЭСКАДРОН ГУСАР ЛЕТУЧИХ” -
The libretto to ballet “THE SQUADRON OF HIGH-SPEED HUSSARS”
на музыку А. Адана к балету “Корсар” с изменениями

Действие Первое
Картина Первая

      Морской корабль с моряками-черноморцами и кубанскими казаками на борту [1], преодолевая на своём пути препятствия, приближается к побережью Эгейского моря и городу Салоники.
      Именно там находится самый крупный в Европе рынок по продаже рабочей силы. Но не продавать себя едут они, а выручать из беды родственницу наказного украинского атамана Олесю.
 
Картина Вторая

      Салоники. Рыночная площадь. На одной её стороне стоят с табличками на груди мужчины, на которых написано “электрик”, “токарь”, “слесарь”, “плотник”, “сварщик”, “кафельщик” и т.д. На другой стороне площади - женщины. У многих на груди тоже весят на разных языках таблички “няня”, “домработница”, учитель математики/ гувернант”, “преподаватель ВУЗа / репетитор”, “кандидат наук / химик-репетитор” “доктор наук / геолог / нефть-газ-золото-бриллианты”, “филолог / философ / поэт-писатель”...
      Моряки и казаки поражены увиденным. Они растерянно озираются по сторонам. Тем временем площадь обходит сборщик налогов и платы за место работорговец ЛангеДок и его свита. Он зазывает вновь прибывших и объясняет правила игры - кому, сколько и как часто надо платить. С ним же находится украденная и проданная в Арабские Эмираты на органы внучатая племянница казачьего украинского наказного Атамана девушка по имени Олеся. “Отбить её у владельца рынка и его свиты и в целости и невредимости доставить на Родину!” С этой целью и прибыли в Порту славные моряки-черноморцы и кубанские казаки из России.
      Олеся привлекает внимание окружающих своей красотой и танцами. За ней с восхищением наблюдает уже узнавший её по фотографии командир корабля. Седьмым чувством Олеся понимает, что перед нею её земляк. Увидев танцующих вместе Олесю и Владимира, рассерженный Лангедок приказывает девушке удалиться.
       В сопровождении свиты на рынке появляется нефтяной шейх Гусьман. Он выбирает себе рабочих для работы на своей фазенде и работниц - невольниц для своего гарема и воспитания детей. Он недоволен - “людской товар” оказывается ему не по вкусу. Тогда Лангедок выводит Олесю. Шейх поражён её красотой. Он в восторге. Лангедок просит за неё огромные деньги. Таких денег нет ни у Владимира, ни у моряков-черноморцев. Шейх тоже долго торгуется. Наконец он покупает и с силой уводит на своё ранчо сопротивляющуюся родственницу Атамана. Напрасно она взывает к великодушию и добросердечности Лангедока и его бандитов. Они равнодушны и уже не реагируют ни на что. Зато довольны сопровождающие евнухи-гусьмановцы. Вечером предстоит славное застолье и угощение.
       Владимир со своим помощником - кубанским атаманом в отчаянии. Что делать? Где искать разбредшуюся по рынку команду? И потом, на самом рынке им всё равно не отбить девушку - слишком неравны силы. Слишком много иноверцев. Но как спасти Олесю и вернуть её домой?
       Тем временем шейх Гусьман продолжает обход рынка. Он отбирает наложниц и наложников, которых он также отправляет во Дворец.
 
Картина Третья

      Таверна на рынке. В неё с горя заходит Владимир и его друг. В эту же таверну входит один из евнухов шейха. Он пришёл, чтобы заказать несколько бочек пива “Бочкарёво”. Сегодня у них гости. Хозяин таверны обещает доставить поклажу во дворец.


Действие Второе
Картина Первая

       Дворец Нефтяного Магната Гусьмана. Шейх сидит в окружении многочисленных жён, соперничающих друг с другом за его спиной. Всех купленных на рынке мужчин шейх тут же отдаёт на свои апельсиновые плантации.
       Новым невольницам он устраивает интервью, пытаясь узнать которая из них на что сгодится. В конце концов он хочет только знать, умеют ли вновь прибывшие петь и танцевать. По его приказу к нему приводят грустную Олесю. Она исполняет свой печальный танец. Шейх в восторге.
      Приближённые докладывают о прибытии английских приморских правителей для заключения контрактов на поиски и разведку нефтяных и газовых месторождений, бурение нефтяных скважин и поставку нефти и бурого угля в Европу. Они дарят ему роскошный музейный подарок - шлем и кольчугу Александра Невского.
 
Картина Вторая

      Сад во Дворце шейха. В него шейх приводит своих гостей. В нём в танце цветов - маргариток, фиалок, насТурций и роз - танцуют грустные и прекрасные наложницы. Шейх приказывает привести Олесю и опять заставляет её танцевать. Она отказывается. Назревает скандал. Тогда один из гостей незаметно открывает девушке своё лицо. В нём она узнаёт своего украинского станичника. Она понимает, что её хотят спасти.
      Шейх Гусьман делает знак своим приближённым и в залу вносят дорогие вина и еду. Гости отдыхают и обсуждают условия выгодного для шейха соглашения. Через некоторое время он подаёт знак и в помещение, где накрыты столы, наёмная трактирная прислуга вкатывают три огромные бочки пива “Бочкарёво”, заказанных специально для английских гостей.
       В одном из приближённых шейха Олеся узнаёт Владимира. При виде бочек с пивом разомлевшие гости уже не скрывают своей радости и подписывают невыгодный для них во всех отношениях контракт.       
       Неожиданно бочки открываются и из них выскакивают  кубанские казаки. Они набрасываются на шейха и его свиту, а также на оторопевших от неожиданности гостей-англичан. Закипает бой. В бою казаки с украинских и прикубанских земель узнают друг друга по именным шашкам своих прадедов, прекращают бессмысленное противостояние и борьбу. Они хватают шейха и начальника его стражи и бросают за решётку, а евнухам приказывают освободить всех православных наложников и наложниц, находящихся на фазенде и во Дворце.


Действие Третье
Картина Первая

       Берег моря. У причала стоит корабль. Идёт погрузка закупленного в лавках залежавшегося там промышленного и продовольственного товара. На корабль садятся все освобождённые в Салониках жители. Среди них и “английские” гости Шейха Гусьмана.
       Капитан даёт команду к отплытию. Олеся и Владимир счастливы. Они знают, что стреляющие и машущие саблями наёмники-янычары им уже не страшны.
 
Картина Вторая

       Корабль “Гусар летучий”, на борту которого находятся моряки-черноморцы, кубанские и украинские казаки выходит в открытое море. с каждой секундой приближает Владимира и Олесю к родной земле.         
 
Действующие лица и исполнители:

Олеся - внучатая племянница Украинского [1] атамана
Владимир - капитан корабля “Гусар летучий”
Павел - помощник капитана, штурман
ЛангеДок - рекетёр
Шейх Гусьман
Начальник стражи
Наложницы и наложники, кубанские и украинские казаки, моряки-черноморцы, стражники, надсмотрщики, арапчата, свита шейха
 
[1] Или Семиреченского казачьего войска. Действие может быть перенесено в XVIII или XIX век.
 
06-08.2004. Krasnodar


"ГОРГИППИЯ", или “СИНДСКАЯ ГАВАНЬ” [1]
Либретто-сценарий к балету / опере / художественно-историческому фильму
The libretto to the ballet “GORHIPPIA”, or “SINDSKY HARBOUR”

Действие происходит в IV в. до н.э.в Боспорском царстве [2] - на территории Керченского и Таманского полуостровов, разделённых Боспор Киммерийским проливом. Боспорские правители ведут упорную войну за присоединение к своей державе синдов - племени, населяющее Синдскую гавань -район современной Анапы.



Действие первое
Картина первая

      Царский дворец в Пантикапее. Боспорский царь Сатир I узнаёт, что синды свергли своего правителя Гекатея, и хочет ему помочь вернуть утраченный престол. Чтобы закрепить за Боспором Синдику [1] - место проведения ежегодных панэллинских спортивных празднеств в честь Гермеса, сопровождав-шиеся состязаниями, - Сатир предлагает Гекатею выдать за него замуж свою дочь. Но Гекатей женат на меотянке Тиргатао. Сатир приказывает убить её.

Картина вторая

      В Гермонассе. Гекатей и его супруга Тиргатао. Они вспоминают лучшие годы своей супружеской жизни, и Гекатей понимает, что он не может выполнить приказ Сатира - он по прежнему любит свою супругу. Однако, не рискнув ослушаться Сатира, Гекатей дожидается того часа, когда Тиргатао уснёт, и приказывает заточить свою жену в крепость, в самую высокую башню. А сам сообщает правителю Боспора о своём желании жениться на его дочери.

Картина третья

      Крепость-тюрьма в Гермонассе. Тиргатао в своей крепости-тюрьме узнаёт, как жестоко она обманута самым близким ей человеком. Она полна решимости отомстить. Жгучая ненависть владеет ей. Её пытаются вразумить эллинская богиня мудрости Афина, богиня-мать Кибела - богиня плодородия и покровительница городов, богиня любви Афродита, богиня случая Тихе и богиня правосудия Фемида. Но тщетно.
      Подкупив стражу, она, преследуемая высланным Гекатеем отрядом стражников, бежит через непроходимые леса и лиманы к своим родственникам из племени меотов. Но её отца уже нет в живых.

Картина четвёртая

     Царский дворец в Пантикапее. Гекатей женится на дочери Боспорского царя Сатира I. Богатая Боспорская свадьба в Пантикапейском дворце. Теперь Гекатей готов стать наместником Синдики и присоединить Синдскую гавань - удобный морской полис-крепость, расположенный на берегу Анапской бухты, к Боспору.      
      Сатир и Гекатей срочно собирают войско. Во главе его выступают сам Сатир, его средний сын Горгипп и зять, бывший правитель синдов, Гекатей.


Действие второе
Картина первая

      Царский дворец в Кепах. Тиргатао, узнав о свадьбе вероломного супруга, тоже вступает в брак с преемником своего отца и начинает беспощадную войну против Боспорских царей - Сатира I и Гекатея. Она и её родственники выступают с большим войском из меотов и собираются вернуть Синдскую гавань и его золотые сокровища, спрятанные в карстовых пещерах.
В этой беспощадной войне никто не желает уступать.

Картина вторая

      После многолетней войны Сатир и Гекатей вынуждены заключить мир с Тиргатао. В подкрепление договора они передают в руки царицы меотов в качестве заложника Митродора, младшего сына Сатира I. Но договор оказывается уловкой, - Сатир и Гекатей наняли убийц для Тиргитао. Заговор удаётся раскрыть, и Тиргатао, вконец ожесточившись, казнит Митродора.
      Гибель младшего сына надламливает Сатира I, и он умирает. Архонтом Боспора становится его старший сын- энергичный и дальновидный Левкон I. Ему сообщают, что некогда процветающий полис Синдик уже разрушен почти до основания и что меоты не желают уступать город-крепость - Тиргатао готова бороться до победного конца.

Картина третья

     По просьбе правителя Боспора Левкона I, его брату Горгиппу, среднему сыну Сатира I, с помощью богатых подарков удаётся склонить царицу Тиргатао к миру. Правительница меотов уже не видит смысла в этой войне, так как ее коварный муж Гекатей умер [4]. Мир заключен. Полис Синдик присоединяется к Боспорскому царству [5], а сам Горгипп становится первым наместником полиса, который называет в свою честь - Горгиппия.

Картина четвёртая

      Благодаря своей удобной гавани, полис-крепость Горгиппия (=Анапа) снова становится крупным морским портом Боспорского государства, в гавань которого пришвартовываются корабли из стран Северного и Южного ПриЧерноморья, и государств СредиЗемноморья; оживает торговля, строятся дворцы, храмы, дома, постройки из камня; расцветают ремёсла, науки и искусства; ширятся технические изобретения. Этот полис-крепость опять становится местом проведения ежегодных панэллинских спортивных празднеств в честь Гермеса.
     Победоносно над городом развиваются спортивные и государственные флаги друзей с грифоном - орлом Фракийской Спарты [6]. Жителям Боспора покровительствуют знаменитые герои Эллады, подвиги которых и в наши дни вдохновляют не одно поколение атлетов.
 

Действующие исторические лица и исполнители:

Сатир I - Боспорский царь [см.: Бородатый сатир. Боспор. Пантикапей. 369-359 гг. до н.э.],
Гекатей - правитель синдов, Синдики/Горгиппии,
Тиргатао [3] - супруга Гекатея - правителя синдов, меотянка,
Левкон I - старший сын Матира I - архонт Боспорского царства,
Горгипп - средний сын Сатира I - наместник Боспорского царства,
Митродор - младший сын Сатира I - заложник Тиргитао
Дочь Сатира I - вторая супруга Гекатея,
Богиня мудрости - Афина,
Богиня-мать - Кибела,
Богиня любви = Афродита,
Богиня случая - Тихе,
Богиня правосудия - Фемида
Воины
Жители Пантикапея, жители Синдика/Горгиппии

[1] Горги;ппия (=Синдик, =Синдика, =Синдская гавань) (греч. ;;;;;;;;;) - античный город на побережье Чёрного моря, находившийся на территории современного Краснодарского края, Россия - в окрестностях г.Анапы (между Витязевским и Солёным лиманами); существовал в IV веке до н.э.- III веке н.э.в составе Боспорского царства.
[2] Боспо;рское ца;рство, Боспо;р - античное рабовладельческое государство в Северном Причерноморье на Боспоре Киммерийском (Керченском проливе). Образовалось около 480 до н.э.в результате объединения греческих городов на Керченском и Таманском полуостровах. Позднее расширено вдоль восточного берега Меотиды (Меотидского болота, Меотидского озера, совр. Азовского моря) до устья Танаиса (Дона). С конца II века до н.э.в составе Понтийского царства. С конца I в. до н.э.постэллинистическое государство, зависимое от Рима (клиентский статус). Вошло в состав Византии в 1-й пол. VIв. Столица - Пантикапей (=Керчь). Крупные города: Горгиппия (=Анапа), Гермонасса (=Тамань), Фанагория (=Темрюк). Цари Боспорского царства правили территорией Северного Причерноморья с начала V века до н.э.- конца III века. Среди них: Сатир I, сын Спартока I, архонт Боспора 433-389 до н.э.; Селевк, сын Сатира I или тиран не из династии, архонт Боспора 433 до н.э.- 429 до н.э.; Левкон I, сын Сатира I, архонт Боспора 389 до н.э.- 349 до н.э., архонт Феодосии - 349 до н.э., басилевс всех Синдов и Меотов - 349 до н.э.; Горгипп, сын Сатира I, басилевс Синдов.
[3] Тиргатао (или Тиргитао), уроженка ТирИтаки, полиса, расположенного на побережье Керченского полуострова, неподалёку от Пантикапея, который обосновали выходцы из Тира и Итаки (Гомер "Одиссея", ЕК).
[4] Это произошло в тот год, когда царь Леонид I погиб со своими 300 спартанцами в Фермопильском ущелье, а Фемистокл разбил персов в морском сражении при Саламине.
[5] Официально Синдика вошла в состав Боспора при царе Левконе I в 389/388-349/348гг. до н.э.Одновременно с присоединением к Боспору Синдики на берегу современной Анапской бухты возник город Горгиппия - поселение, основанное ионийцами и существовавшее в Синдской гавани, как торговый эмпорий на землях меотских племён. Имя городу - Горгиппия - дано в знак признательности наместнику за великие деяния. Дочь Горгиппа - Комосария стала супругой сына Левкона I - следующего боспорского царя Перисада I. От другого его сына - Спартока II - пошла династия боспорских царей, именовавших себя Спартокидами.
[6] Украинско-Кубанские национальные флаги.

15.03.2010. Krasnodar / Yablonovskiy Village
 


ОПЕРЫ - OPERAS

Либретто к опере “СОФИЯ МИЛОСЛАВСКАЯ” - The libretto to the opera TSARITSA "SOFIA MILOSLAVSKAYA"
К 350-летию со Дня Рождения (17 (30) сентября 1657г. - 2007)
К 320-летию со дня установления дипломатических отношений с Францией (Париж) (1687-2007)

Действие Первое
Картина Первая
Рождение царевны

      Сцена народная. По ком звонит колокол? В честь рождения шестой  августейшей дочери царя Алексея Михайловича Романова и Царицы Марии Ильинишны Милославской, появившейся на свет 17 (30) сентября 1657 г., в День памяти святых мучениц Веры, Надежды, Любови и многострадальной матери их Софии. Хор славы в честь Веры, Надежды, Любови и многострадальной матери их Софии. Хор славы в честь рождения августейшей царевны Софии.

Картина Вторая
В царских покоях

      Венценосные родители рады рождению дочери. Алексей Михайлович полон энергии и планов на будущее. Он знает, что каждый последующий ребёнок только помогает упрочить царскую власть. Он призывает к себе Симеона Полоцкого и определяет его в наставники Софии и другим своим детям.

Картина Третья
Царица умерла?! Да здравствует царица!

      Внизу играют меж собой десять державных детей государевых: четыре царевича и шесть царевен, младшему из которых Царевичу Иоанну Алексеевичу, будущему царю Иоанну V исполнилось только два года и семь месяцев от роду*. Наверху не может разрешиться от бремени их мать, Мария Ильинишна. На пятый день после тяжелейших родов она умирает, родив, наконец, царевну Евдокию Алексеевну младшую, которая также вслед за матерью без медицинской помощи умирает, осеняемая одними крестами и молитвами.
      Все в трауре. Заунывно звонят колокола. Далеко слышен их погребальный звон, которому в скорби вторит народный хор.
     Не успел отзвенеть последний колокол, как в царских покоях появилась молодая княгиня. Из Нарышкиных. Ради упрочения великорусской власти Алексею Михайловичу уже не пренебречь союзом с влиятельным и могущественным родом. Молодая мачеха всего на 6 лет старше Софии. Не принимают Наталью Кирилловну ни София, ни другие дети. От этого брака в царской семье рождается ещё трое августейших детей – единственный августейший сын царевич Петр Алексеевич и царевны Наталья Алексеевна и Феодора Алексеевна.


Действие Второе
Картина Первая
Кончина царя Алексия I Михайловича. Борьба за трон. Смута

      Кончина венценосного Царя Алексия I Михайловича. На престол восходит старший из державных сыновей царя Алексия I Михайловича и царицы Марии Ильинишны - 16-летний Государь Федор III Алексеевич. Неполных пять лет длится его правление.
      В России и Доме Романовых начинается новое смутное время – противостояние двух княжеских родов Милославских и Нарышкиных и царских детей от двух августейших браков Царя Алексия I Михайловича - восьми детей от первого брака и двух от второго.
      
Картина Вторая
Кончина Федора III Алексеевича. Борьба за трон.
Царевна София Алексеевна

      Внезапно, от непонятной болезни умирает Федор III Алексеевич. Отравили Нарышкины? Власть в руках партии Нарышкиных. Борьба за трон продолжается. Назревает новый виток смутного времени, во время которого во всей силе проявляется боевой дух и разум молодой 24-летней царевны Софии Алексеевны. Она возглавляет партию князей Милославских, августейших родственников первой державной супруги царя Алексея Михайловича и царицы Марии Ильиничны.
      Василий Голицын. Он - надежда и опора молодой царевны Софии. На карту поставлено слишком многое, чтобы отступать.
      
Картина Третья
Борьба с ведьмами и колдунами

      С 1674 года Русскую Церковь возглавляет Иоаким - сторонник царицы Натальи Кирилловны Нарышкиной. Дабы защитить царское семейство от порчи - детской смертности, патриарх Московский и всея Руси вводит наказание, по которому за колдовство назначается наказание кнутом или сожжение на костре.


Действие Третье
Картина Первая
Стрелецкий бунт
 
       Патриарх Иоаким, благословя на царство малолетнего Государя Петра и назначив царицу Наталью правительницей при нем [1]. Однако с воцарением царя Петра I Алексеевича стрельцы подали челобитную на всех своих полковников и подкрепили её угрозами. Партия Князей Нарышкиных, стоявшая тогда у власти и чувствовавшая, что ее положение при Царевне Натальи непрочно, испугалась; старые полковники были отставлены, назначены новые и произведены со старых взыскания по претензиям стрельцов. Восстание стрельцов [2] - наёмного стрелецкого войско из Мекленбург-Стрелицких земель, наделённого ещё при царе Алексее I Михайловиче Романове большими привилегиями.
      Воспользовавшись волнениями стрельцов и благодаря интригам, София избавляется от своих главных противников в партии Нарышкиных и парализует влияние на государственные дела молодой и честолюбивой Царицы Натальи Кирилловны. Стрельцы подают сначала челобитную о Двоецарствии - чтобы вместе с Государем Петром I непременно царствовал и его старший державный брат Иоанн V Алексеевич. На это боярская Дума и духовенство, перепуганные происшедшими кровавыми событиями, дают согласие. За первой следует вторая челобитная о том, чтобы при малолетстве царей Иоанна и Петра Алексеевичей правила царевна София.
      Царевна София Алексеевна становится регентшей при двух несовершеннолетних царевичах - 16-летнем Иоанне V и 9-летнем Петре I.

Картина Вторая
Правление царевны Софии Алексеевны

  Софийский Собор в Киеве. В нём воздают почести Российской царевне Софии Алексеевне.
      Семь лет, три месяца и 14 дней правления Россией царевной Софии знаменовались (Песнь летописца [3]):
• заключением 6 (19) мая 1686 г. вечного мира с Польшей. По нему  Россия навсегда получила град Киев и уступленный на два года раньше по Андрусовскому миру 1687 года град Смоленск. Польша окончательно отказалась от левобережной Малороссии. Причина: нападение османских полчищ - Россия обязалась помочь Польше в войне с Турцией, которую Польша вела в союзе с немецкой империей и Венецией;
• Крымские походы 1687 и 1689 гг. (князь Василий Васильевич Голицын);
• заключением невыгодного для России Нерчинского договора 1689 года, по которому оба берега Амура, завоеванные и занятые казаками, возвращались Китаю фельдмаршалом Русской армии Федором Алексеевичем Головиным (1750-1706).
• образованием детей боярских польскими гувернёрами, обучение за границей (князь Василий Васильевич Голицын).
"...и все государство пришло во время ее правления через семь лет в цвет великого богатства, также умножилась коммерция и всякие ремесла, и науки почали быть восставлять латинского и греческого языку... И торжествовала тогда довольность народная”.

Картина Третья
Казнь стрельцов

      В Свято-Троицкой Сергиевой Лавре Предстоятель Патриаршего Престола Иоаким вторично становится на сторону Государя Петра I, и открыто поддерживает его в отстранении царевны Софии от правления. Царевна начинает терять власть. Её польское окружение, почуяв выгоду от сильной власти, уходит к молодому царю в Троицко-Сергиевскую Лавру. Пётр I требует выдачи предводителей стрельцов - Шакловитого, Сильвестра Медведева и других сподвижников Софии.
      Царевна София обращается за помощью к стрельцам, к народу, но её уже никто не слушает. Сами стрельцы  принуждают царевну Софию выдать своих сторонников.
      Опираясь на верные ему войска, Молодой царь Пётр I жестоко карает стрельцов. Свою старшую сводную (по отцу) сестру Софию он насильно заключает в Новодевичий Монастырь под именем инокини Сусанны. Князя Василия Голицына он ссылает за границу, а всех преданных Шакловитому стрельцов казнит. "И воды Яузы стали чёрными от нескончаемой крови стрелецкой".
      Перед окнами кельи царевны Софии царь Пётр ставит виселицы с казнёнными стрельцами. Матриархат сменяется Патриархатом [5].

Эпилог
Навстречу переменам   

      "На трупах город мы построим, Россию кровью мы умоем, в Европу прорубив окно, как только швед войдёт в него...".
"Народ ликует, брады бреет,
Ворует, роль не разумея,
Свою, истории, царей.
Жратва была бы пожирней,
Да к ней бы водочки белей..."
      Создание Северного Морского Флота.

   
 Глоссарий    

      Милославская, Мария Ильинишна (1626-1669), царица, первая жена Алексея Михайловича; кончина её Августейшей родительницы Царицы Марии Ильинишны Милославской - 3 (16) марта 1669 г. в День прославления “Волоколамской” иконы Божией Матери.
      Милославская София Алексеевна (1657-1704), дочь Алексея Михайловича и Марии Ильинишны; 17 (30) сентября 1657 г. - рождение Софии -  в День памяти Святых мучениц Веры, Надежды, Любови и многострадальной матери их Софии, второй Царевны Софии после Царевны Софии (1634-1636) - пятой Августейшей дочери основателя Династии Царя Михаила I Феодоровича (1596-1645) и Царицы Евдокии Лукьяновны (1608-1645).
      Милославские от брака Алексея Михайловича Романова (1629–1676) с Марией Ильинишной Милославской (1626-?1669): Дмитрий (1648-1649), Евдокия (1650-1712), Марфа (1652-1707), Алексей (1654-1670), Анна (1655-1659), София (1657-1704), Екатерина (1658-1718), Мария (1660-1723), Феодор III (1661-1682), Феодосия (1662-1713), Симеон (1665-1669), Иоанн V (1666-1696), Евдокия (1669-1669).
       Нарышкина, Наталья Кирилловна (1651-1694), княгиня; царица с 22 января (4 февраля) 1671 г. - браковенчание Алексея Михайловича; вторая жена Алексея Михайловича.
       Нарышкины от брака Алексея Михайловича Романова (1629–1676) с Натальей Кирилловной Нарышкиной (1651-1694): Пётр (1672-1725), Наталья (1673-1716), Феодора (1674-1677).
       Полоцкий, Симеон Емельянович (1629-1680), знаменитый церковный писатель и государственный деятель; сочинения: "Вертоград Многоцветный" (сборник стихотворений), "Житие и учение Христа Господа и Бога нашего", "Книга кратких вопросов и ответов” и другие.
       Романов, Алексей Михайлович (1629-1676), царь Всея Руси.
 
[1] Против всех существующих в то время традиций наследования престола избран был не следовавший за Фёдором III Алексеевичем по возрасту и родству 16-летний венценосный брат Царевич Иоанн Алексеевич, а 9-летний Государь Петр I Алексеевич.
Партию Князей Милославских, Августейших родственников первой державной супруги Царя Алексея Михайловича Царицы Марии Ильиничны Милославской (Князья Иван Михайлович Милославский, Иван Хованский и др.) возглавляла Царевна София Алексеевна, которая воспользовалась происходившими тогда волнениями стрельцов, чтобы истребить главнейших представителей парии Князей Нарышкиных и парализовать влияние на государственные дела молодой и честолюбивой Царицы Натальи Кирилловны Нарышкиной - Августейшей матери Царевича Петра I, второй венценосной супруги Царя Алексия I Михайловича, которую поддерживали приверженцев Царицы.
[2] Стрельцы - наёмное стрелецкое войско из 'Мекленбург-Стрелицких' земель ); при Царе Алексее I Михайловиче пользовалось особой благосклонностью правительства; войско населяло немецкие (иностранные) слободы.
[3] Летопись: "Царевна София необыкновенно умна, образована, обладала нравом суровым, но рассудком практичным. При ней свершались государственные дела не хуже, а во много раз лучше тех, что потом совершали Государыни Екатерина I (1684-1727) и Анна I Иоанновна (1693-1740)", а также Екатерина “Иоанновна”  (1692-1733), герцогиня Мекленбургская [4]. 
[4] Karl Leopold (?1678-1747) v. MECKLENBURG, 3X 1716  Catharina (1692-1733), grandduchess of Russia, :
1) Elisabeth (1718-1746), duchess of Mecklenburg-Schwerin [=Анна Леопольдовна - крещ.], X 1739 Anton Ulrich (1714-1775), of Braunschweig-Wolfenb;ttel, son of Ferdinand Albrecht II (1680-1735);
2) stillborn child (1722).
       Екатерина Алексеевна Романова-Милославская (27 ноября 1658 - 1 мая 1718), царевна, дочь Алексея Михайловича и Марии Милославской, предположительно, мать Екатерины “Иоанновны” (1692-1733), будущей герцогини Мекленбургской; её отец - сводный брат Екатерины Алексеевны от Н.К. Нарышкиной - Петр Первый, Алексеевич [наследственные земли]. Другие совместные дети Екатерины и Петра Алексеевичей: Яков Петрович Шаховской (1705-1777), 2-ая ветвь.
[5] Правители и годы правления:
       Aleksey (Alexis) (1629-1676) - 23 Jul 1645 - 7 Feb 1676.
       Evdokiya Lukyanovna Streshneva (f) - Regent (1608-1645) - 23 Jul 1645 - 28 Jul 1645.
       Fyodor III (1661-1682) - 7 Feb 1676 -  7 May 1682.
       Natalya Kirillovna Naryshkina (f) - Regent (1st time) (1651-1694) - 7 May 1682 -  8 Jun 1682.
       Mariya Ilyinichna Miloslavskaya (f) - Regent (1626-1699) - 5 Jun 1682 -  9 Jul 1682.
       Peter I (1672-1725) - jointly with - Ivan V (specified to be Peter the First on 4 Jun 1682) (1666-1696 ) -  2 Jun 1682 -  8 Feb 1696.
       Peter I (1672-1725) - 7 May 1682 -  2 Nov 1721.
       Sofiya Alekseyevna Romanova (f) - Regent (from 1686, styled Grand Princess and Autocrat) (1657-1704) - 8 Jun 1682 - 22 Sep 1689.
       Natalya Kirillovna Naryshkina (f) - Regent (2nd time) (1651-1694) - 22 Sep 1689 - 4 Feb 1694.
      Prince Boris Alekseyevich Golitsyn - Regent (1641-1714) - 8 Feb 1696 - 1697.
      Regency (20 Mar 1697 -  4 Sep 1698):
- Prince Fyodor Yuryevich Romodanovsky  (1640-1717);
- Lev Kirillovich Naryshkin (1668-1705);
- Prince Pyotr Ivanovich Prozorovsky (d. c.1717);
- Tikhon Nikitich Streshnev (1644-1719).


Материалы к опере “СОФИЯ МИЛОСЛАВСКАЯ”

1) В. Моцарт. "Турецкий марш" (адаптивный)

Для стрелецкого хора (войска)
1. Славься, Русь! Славься, Русь! Будет право наше дело!
Славься, Русь! Славься, Русь! И царь наш смелый.

Враг бежит! Кто с войною к нам придёт, то к себе уж не уйдёт!
Как такое не понять всем?! Славься в летах, наш народ!
2. Волим мы, волим мы       царю восточному и вере!
Волим мы, волим мы       законам трона, староверам!
 
Что царица? Нужен царь. Бьём челом. Он - государь.
Славься в летах, Пётр великий, самодержец, ты наш царь.
 

2) Хор стрельцов (динамично)

Встанем все мы горою за жизни,
За семью, что в родимом краю,
С честью службу отслужим Отчизне,
И счастие ждёт нас в победном бою.
 

3) В. Голицын (танцы)
(Польки, австро-венгерские марши Й. Штрауса, мазурки Венявского, венгерская музыка из оперетт И. Кальмана)
 

4) М. Мусоргский "Хованщина"

Песнопение раскольников:

Двумя перстами осеняйте!
И крест с руками не меняйте!
Оставьте всё, как было прежде
Нам, - веру с хрупкою надеждой.
 
Патриарх Иоаким с архиереями:

Своих архиереи судят.
Ничьих здесь мыслей не убудет
От лишних букв и запятых.
Раскол к чему? Опять псалмы?
С ошибкой книги или нет,
Лишь грамотей вам даст ответ.
 


Голос юродивого из толпы:

"Борьба за власть.
Борьба ль за веру?
Сунниты сродни староверам.
О формах разговор ведут
На жизнь же смертных всех плюют."


5) Ария Василия Голицына “Откроем лицо мы Европе”

Откроем лицо мы Европе,
Покажем натруженный стан,
Истории лучшие строки
Мы все возведём гордо в сан.
 
Талантам дадим мы развитье,
Достоинства славя в пути,
И в знаньях свершим мы открытья,
К свободе чтоб вместе прийти.
 
Привьём интересы к искусствам
И всех позовём в отчий дом,
Стыдиться не будем, что руссы,
И грамоте гимны споём.
 
Мы нравы народов исправим,
Всю дикость людскую сотрём,
Алмазы с Европой оправим,
И рабство в себе мы убьём.

 
6) Романс Софии "Ужели детские забавы"

Ужели детские забавы
Так от меня все далеки?
Познать хотела бы я славы,
Чтоб с ней себя мне посвятить
 
Делам страны и управленью
И мыслям бурным претворенью,
Чтобы себя в них обрести
И от вражды страну спасти.

 
7) Ария Софии “Отмстить! Мужицкому отродью!”

Отмстить! Мужицкому отродью!
Перевернуть верх дном, что всходит,
Наслать небесну кару, муки
И оборвать грехов потуги!
Я оскоплю мужицкий род!
Пусть весь в девицах расцветёт!
Я поверну исторью в старь -
Народ забудет слово "царь",
Наступит вновь матриархат!
Свободе каждый будет рад!


8) Ария Василия Голицына “С Европой сблизиться могли бы”:

С Европой сблизиться могли бы
Недюжий разум у нас есть,
Чтоб сбросить роковые путы,
Забыть про подколодну лесть.

 
Софья (Василию Голицыну):

Невежество повсюду плещет.
Как справиться могла бы с ним?
От мук душа моя трепещет.
Кто б мне помог в делах моих?
 
Хочу полезной быть народу
Чтоб править мудростью верней,
Познать желанную свободу,
Избавить люд свой от цепей.
...
9) Хор крикливых:

Знаем, как отцы живали -
Щи с картошкою хлебали.
Медный грош впрок не пошёл,
Всех убили, кто орёл.
...

Хор (речитатив):

Что ж ты Русь в гордыне?
Всё темней годины:
Потом окровавлены,
Крайностью придавлены.
При деньге огромной
Жизнь-то вся студёна.
Ум кому здесь нужен
Завистью конфужен?
Тупость при смышлённости
Правит в прокажённости.
И просвет не виден -
В казнях люд, в обиде.
Нравам как ужиться
В варварских станицах?
 
Сименон Полоцкий (Софии):

Берёза ломится, но крепнет
И в буре обретает стать,
Протянет к солнцу она ветви
И сможет с кручами восстать.
 

10) Песня стрельца

Поехал стрелец на чужбину далёку,
В наём наниматься на царску работу,
Да впрок никому наша честь не пошла -
Убили стрельцов, знать, убили себя.

11) В Новодевичьем монастыре:  Романс Софии
“Как больно, милый мой, как странно”

Как больно, милый мой, как странно.
Найду ли чувств златую нить,
Тех, что в волненьи беспрестанном
Заставить могут снова жить.
 
В разлуке дни мои проходят,
Сливаясь с сумерком ночи,
Уснуло всё. Лишь память помнит
Твои застывшие черты.


12) Романс Софии “Отняли дитяток, отняли”

Отняли дитяток, отняли.
И есть ли смысл мне дальше жить?
Что с ними? Во Сибирь услали?
Иль стёрли плоть с лица Земли?
 
Нет, нет! Не перенесть страданья!
Пошлите мне надежды луч.
Достойна мать их покаянья.
Со мной сумел народ вздохнуть.


13) Ария Софии “Уж воды Яузы полнятся”

Уж воды Яузы полнятся.
Как можно мне не убиваться
Ведь кровь всё льётся... Льётся кровь...
Неведома Петру любовь.
 
Кровавый брат! О дьявол, чёрт!
Сколь душ оставил у ворот!
Предать земле тела все надо.
Полгода на колах чрепа-то.
 
14) Ария Сименона Полоцкого “Окрепнет Русь в делах немалых”

Окрепнет Русь в делах немалых
И встанет, в вере укрепясь,
Презрев судьбы слепой удары,
Вновь поведёт с собою рать.
(Всем вновь покажет свою стать! - София)
 

15) Песня сокольничих (хор)
 
R. Wagner. Ride of the Valkyries
(start, 111th fr. adapt., chor)
"Люди Божии, Богом данные!
Власть скрепите вы, стодержавую.
И любовь тогда с неба будет всем.
Станет агнецем лютый Люцифер.
Станет агнецем кадыр маврский вновь,
И придёт к нам всем благодать, любовь.
А не станет агнецем лютый Люцифер."

08.2007. Almaty


ДЖ. ВЕРДИ. ОПЕРА "СИМОН БОККАНЕГРА" -
G. VERDI. OPERA "SIMON BOCCANEGRA" [1]
ЛИБРЕТТО N 1A - LIBRETTO N 1A [2]
Перевод Либретто с немецкого языка на русский
for WIKIPEDIA Russ. Copyrights

Пролог

Амелия Гримальди должна сочетаться браком с канцлером Генуи - с Паоло Альбиани [3]. Но она любит патриция Габриэля А'Дорна [4]. Отец Андреа Фиеско-Гримальди обещает, что будет сочетать их браком сразу, без помолвки [5]. Появляется Симон Бокканегро, который пытается склонить Амелию выйти замуж за Паоло. По амулету, в котором находится портрет матери Амелии - Марии Фиеско-Гримальди, он узнаёт, что Амелия Гримальди - его дочь. Он отказывает Паоло Альбиани в руке своей дочери. Тогда. Паоло решает похитить Амелию.


Действие Первое

       Воспоминания возвращают дожа Симона Бокканегра к событиям 25-летней давности, в те времена, когда его боевые друзья Паоло и Пьетро помогли ему стать дожем Республики Генуя.
Симон популярен у народа - он освободил Геную от пиратов. Он молод, храбр и любит Марию, дочь патриция Якопо Фиеско и Елены Гримальди, и от неё имеет ребенка.
       Но отец Марии - патриций Фиеско [6] - продолжает отказывать Симону в руке своей дочери. Он не желает выдавать Марию замуж за простолюдина и закрывает перед Симоном двери своего дворца. Мария умирает.
       Целых три месяца Симон ничего не знает о своей возлюбленной Марии. Её отец, патриций Якопо Фиеско, стоя перед своим Дворцом, предлагает Симону Бокканегра примирение. В знак этого он требует у Симона ребёнка, наследницу, ничего не сообщая Симону о смерти дочери. Но ребёнок Марии и Симона, их дочь, бесследно исчезла. Якопо Фиеско думает, что в её похищении повинен Симон Бокканегра и проклинает его. Симон тайно проникает во дворец отца Марии и там находит свою возлюбленную мертвой. Потрясённый смертью Марии, он выходит из Дворца патриция, где его с ликованием приветствует народ: Симон избран новым дожем Республики Генуя.
 

Действие Второе

       В Генуэзском Сенате Бокканегра настаивает на заключении мира с Венецией [7]. Он не хочет войны. Он за единую Италию. Перед Сенатом терзают А'Дорна, избранника Амелии Гримальди, дочери Симона Бокканегро, который убил Лоренцо, похитителя Амелии. А'Дорн узнал, что Лоренцо действовал по поручению более высокого лица, и считает, что за всем этим стоит дож Бокканегра. А'Дорн хочет убить его. Амелия удерживает своего возлюбленного от опрометчивого поступка.
       Симон Бокканегро подозревает в похищении Амелии канцлера Паоло Альбиани и заставляет его проклинать заказчика похищения. Паоло должен проклинать самого себя? Нет, он хочет убить дожа и подсыпает ему в кувшин яд. Он убеждает А’Дорна что на его жизнь покушается дож, и пытается убедить жениха Амелии в том, что дож тоже не прочь стать её возлюбленным. Патриций Фиеско, во Дворце которого происходят события, не принимает участия в заговоре и восстании патрициев.
       Амелия признаётся отцу, Симону Бокканегро, в своей любви к А’Дорну. Бокканегра выпивает яд и засыпает. А’Дорн хочет заколоть Симона, но ему снова препятствует Амелия. Дож просыпается и объясняет А’Дорну, что Амелия - его дочь. А’Дорн раскаивается и становится на сторону дожа. Он борется вместе с ним против восставших патрициев, недовольных властью дожа Бокканегра [6].
 

Действие Третье

       Восстание подавлено. Его предводитель Паоло приговаривается к смерти. Бокканегра ослаблен ядом. Он призывает к себе Отца Андреа, в котором узнает Якопо Фиеско. Он открывает ему, что Амелия - это его внучка. Умирая, он благословляет свою дочь Амелию-Марию Гримальди и А'Дорна [3] и назначает последнего своим наследником - дожем Генуи.



Действующие лица фильма-оперы

Simon Boccanegra: Симон Бокканегра, пират, позднее дож Генуи - баритон, Victor Maurel;
Maria Fiesco: Мария Фиеско, дочь Якопо Фиеско и Елены Гримальди, возлюбленная Симона Бокканегра и мать Амелии Гримальди; Anna d'Angeri;
Maria Boccanegra: Мария Бокканегра, дочь Симона Бокканегра, известная как Амелия Гримальди - сопрано; Anna d'Angeri;
Jacopo Fiesco: Якопо Фиеско, генуэзский аристократ. Он же - Отец Андреа [Фиеско-Гримальди], скрывающийся от преследований дожа Бокканегра.  - бас; Edouard de Reszke;
Gabriele Adorno: Габриэль А'Дорн, генуэзец, избранник Амелии Гримальди - тенор; Francesco Tamagno;
Paolo Albiani: Паоло Альбиани, патриций-ювелир, бывший соратник и канцлер дожа Бокканегра, участник заговора патрициев - баритон; Federico Salvati;
Pietro: Пьетро, генуэзский народный вождь, придворный - бас; Giovanni Bianco;
Капитан арбалетчиков - тенор; Angelo Fiorentini;
Горничная Амелии - меццо-сопрано; Fernanda Cappelli;
Солдаты, матросы, народ, сенаторы, судьи, заключённые - хор;
Scene, Girolamo Magnani, realizzazione di Giovanni Zuccarelli: Сценография Джироламо Маньани, реализация Джованни Цуккарели;
Costumi, Alfredo Edel, realizzazione di Luigi Zamperoni: Костюмы Альфредо Эдэль, реализация Луиджи Цамперони;
Maestro del coro, Giuseppe Cairati: Хормейстер: Джузеппе Кайрати;
Директор Оркестра - Franco Faccio.

[1] "Симон - корсар", или "Симон - Чёрный рот". BoccaNegra - чёрный, беззубый рот (цинга?).
[2] Первая версия либретто [события 1331г.] написана Франческо Мария Пьяве (Francesco Maria Piave) на основе одноименной пьесы Антонио Гарсия Гутьерреса Первая постановка состоялась в театре Ла Фениче в Венеции 12 марта 1857.
Вторая версия либретто [события 1538 г.] переработана Арриго Бойто (Arrigo Boito); была представлена публике в Миланском Театре "Ла Скала" 24 марта 1881.
[3] Прототип Паоло Альбиани - римский папа Павел III.
[4] Прототип Габриэля А'Дорна - Doria, Andrea (1466-1560) - генуэзский адмирал и государственный деятель.
CC: драма Ф. Шиллера "Заговор Фиески в Генуе" (1784) и трагедия Жака Ансело (фр. Jacques-Fran;ois Ancelot) "Fiesque" (1824).
[5] July, 4, 2011. Незаконный брак Принца Альберта II Монакского, мезальянс - полные основания ВЕРНУТЬ НАСЛЕДНУЮ ЗЕМЛЮ МОНАКО.
July, 4, 2011. Illegal marriage of HSH Prince Albert II of Monaco, misalliance. OUT OF MONARCHY. OFF-BUDGET. RETURN OF THE FAMILIAN LAND.
[6] В 1537-1540 гг. Венеция вела войну с Турцией. К восстанию патрициев патриций Фиески (граф ди Лаванья) привлёк на свою сторону римского папу Павла III, герцога Пармы Пьера Луиджи Фарнезе (итал. Pier Luigi Farnese) и короля Франции Франциска I. В восстании патрициев принимали участие братья Фиеско: Джироламо (итал. Girolamo) [Лоренцо Джироламо (=Лауренто Приули), дож Венеции (1556-1559), брат Джироламо Приули, дожа Венеции (1559-1567)] и Оттобуоно (итал. Ottobuono), а также Винченцо Калканьо, Рафаелло Сакко (итал. Sacco) и Джанбаттиста Верина (итал. Verrina).
СС: Правители-дожи Венеции: Андреа Гритти (1523-1538), Пьетро Ландо (1539-1545).
[7] Фактически провинции Италии были подчинены адмиралу Бокканегра, который лишил правящий Венецианский, Генуэзский и Пармский клан дожей власти. При Дориа срок должностных обязанностей дожей был сокращён с пожизненного до двухлетнего.

21.12.2011. Krasnodar
G. Verdi. Opera. Simon Boccanegra. Cinema in City-centre


ДЖ. ВЕРДИ. ОПЕРА "СИМОН БОККАНЕГРА" -
G. VERDI. OPERA "SIMON BOCCANEGRA" [1]
ЛИБРЕТТО N 1Б - LIBRETTO N 1B [2]
Перевод Либретто с итальянского языка на русский
for WIKIPEDIA Russ. Copyrights

Пролог
Площадь Генуи. Справа Дворец Фиеско (Fieschi). Ночь
 
       1538-ый год [1]. Генуя перед выборами нового дожа. В городе противостояние между сторонниками плебейской партией, возглавляемой Паоло Альбиани, и партией патрициев – партией генуэзской аристократии, возглавляемой благородным Якопо Фиеско.
       Паоло Альбиани встречается с Пьетро. Паоло надеется, что генуэзский народный вождь поддержит избрание дожем Симона Бокканегра, корсара, который спас Генуэзскую Республику, освободив её жителей от пиратов, и который надеется получить взамен власть и богатство.
       Паоло приходит к Симону, который обеспокоен отсутствием новостей от своей возлюбленной Марии, родившей ему дочь, и поэтому содержащейся под домашним арестом в родовом Дворце своего отца Якопо Фьеско. Паоло убеждает Симона бороться за сан - избранному дожу уже никто не сможет отказать в свадьбе с Марией. Пьетро агитирует народ голосовать за Симона.
       У Дворца Фиеско слышны вопли женщины: исчезла девочка, дочь Марии и Симона. Все удаляются. Опустошённый Якопо Фиеско выходит из своего Дворца: Мария умерла. Звучат слова молитвы "Помилуй мя, Боже". Неожиданно появляется Симон, который ничего не знает о смерти Марии и исчезновении своей дочери. Симон умоляет Фиеско простить его, но он неумолим, и лишь душа его дочери Марии прощает. Патриций требует вернуть ему его похищенную внучку. Он признаёт, что девочка вместе со своей кормилицей жила в другой стране, вдалеке от дома, но потом кормилица умерла, и сама девочка пропала. Исчезнувшие надежды возвращаются. Фиеско притворяется, что уходит, но сам тайно наблюдает за Симоном, который пробирается во дворец в поисках своей возлюбленной. Изнутри здания слышен безнадежный крик Симона: "Мария!"
       В это время народ приветствует нового дожа Симона Бокканегра.
 
Действие Первое
 
       Миновало двадцать пять лет. Из Генуи изгнаны многие аристократические фамилии. Наиболее состоятельные из патрициев казнены или содержатся в тюрьмах, а их имущество конфисковано в пользу дожа Симона Бокканегра. Якопо Фиеско удаётся ускользнуть из страны. Он живёт в изгнании во дворце под именем святого отца Андреа Гримальди. Симон считает его умершим.
       Несколькими годами ранее, Фиеско находит свою исчезнувшую внучку в монастыре. Там же он встречает своих родственников - семью Гримальди, у которых умерла дочь Амелия. Фиеско и Гримальди решают удочерить дочь Марии и Симона Бокканегро, внучку Фиеско, дав ей имя своей умершей дочери Гримальди - Амелии, чтобы избежать конфискации земель и богатств семьи. Амелия растёт в их доме сиротой, не ведая, кто её настоящие отец и мать.
 
Картина Первая
 
       Прошло 25 лет. Амелия любит патриция Габриэля Адорно, который был единственным, кто знал, что Якопо Фьеско и Андреа Гримальди – один и тот же человек, и давно хотел вступить с ним в заговор против Симона Бокканегра - дожа из простолюдин.
Амелия ждет Габриэля у моря, окружённая воспоминаниями своего омрачённого кровавыми событиями, детства.
       Приходит Габриэль. Амелия просит его не участвовать в заговоре против Симона. Пьетро объявляет о прибытии дожа Симона Бокканегро. Амелия боится, что он прибыл, чтобы просить её руки для своего приближённого фаворита Паоло Альбиани и умоляет Габриэля предотвратить готовящуюся свадьбу. 
       Оставшись наедине с Габриэлем, Андреа Гримальди (т.е. Якопо Фиеско) сообщает Амелии, что она фактически сирота и  что он и Гримальди дали ей имя умершей дочери Гримальди, и теперь он благословляет её быть достойной имени этой семьи.
       Звуки труб объявляют о прибытии дожа и его приближённых. Амелия, преисполненная благодарности к семье Гримальди, стоит не шелохнувшись.
       Прикасаясь к дожу, девушка открывает ему свое сердце и признаётся в своей любви к молодому аристократу Габриэлю Адорно. Она просит оградить дожа от домогательств стремящегося к богатству и власти Паоло Альбиани.  Наконец, Амелия сообщает дожу, что она сирота, и единственное, что у неё есть, - это медальон её матери Марии. Дож Симон Бокканегро замечает, что у девушки такой же медальон, как и у него, с портретом его возлюбленной Марии, и наконец понимает, что перед ним стоит его дочь. Отец и дочь счастливы и обнимают друг друга.
       Возвратившемуся Паоло Симон предлагает отказаться от Амелии, но Паоло, в отместку, в ближайшую же ночь организует похищение девушки.
 
Картина Вторая
Дворец Аббатов. Зал Сената
 
Сенат приветствует дожа и спрашивает совета морских консулов. Он хочет мира с Венецией, но Паоло призывает к войне.
С площади доносится шум бунтующих. С балкона дож видит схваченного плебеями Габриэля Адорно.
       Пьетро опасается, что похищение Амелии будет обнаружено. Паоло призывает бежать, но дож предусмотрительно приказал закрыть все двери и никого не выпускать: любой, кто захочет выйти, будет объявлен предателем. Не обращая внимания на крики "Смерть дожу", он выходит к народу.
       Толпа прорывается к нему вместе с захваченными Фиеско и Габриэлем. Последний признался в убийстве ростовщика Лоренцино - человека, похитившего Амелию. Тот не успел раскрыть имени высокой особы, стоящей за похищением девушки. Но Габриэль уверен - это дож Симон Бокканегра. Между ними встаёт Амелия и умоляет отца спасти Адорно, рассказывая ему о своём похищении тремя головорезами, и что её без сознания нашли в доме Лоренцино. Она уверена, что Паоло - заказчик её похищения.
Вспыхивает восстание патрициев против правления захвативших власть плебеев.
       Симон обращается к Ассамблее и народу и произносит сердечные слова, призывающие всех к миру и любви. Габриэль отдает ему меч, но дожа и его власти не признаёт и предлагает тому оставаться под стражей во дворце, пока не прекратится бунт. Затем он поворачивается к Паоло Альбиони, осознавшего свою вину, и заставляет его публично проклинать имя предателя вместе с народом.
       Паоло в ужасе вынужден проклинать самого себя.
 

Действие Второе
Зал во Дворце Дожей в Генуе
 
       Изгнанный из Сената Генуи Паоло просит Пьетро привести к нему двух заключенных, Габриэля и Фиеско. Он хочет, чтобы они отравили дожа, вылив в его чашу флакон с ядом. Не удовлетворившись, он просит Фиеско, организатора восстания, убить спящего дожа и признаться в содеянном. Получив гневный отказ, Паоло приказывает вернуть Фиеско в клетку. Он же сообщает Габриэлю, что Амелия в милости у дожа и окружена его вниманием. 
       Во Дворец дожа прибывает Амелия. Она узнаёт, что Габриэль Адорно обвиняется в государственной измене. Трубачи объявляют о прибытии дожа Симона Бокканегра. Габриэль скрывается. Амелия в слезах признаётся отцу о своей любви к патрицию Габриэлю Адорно и умоляет его спасти своего возлюбленного.
       Симон разрывается между обязанностями политика и чувствами отца. Он делает глоток из отравленной чаши, отмечая горький вкус воды, и засыпает. Габриэль выходит из укрытия с тем, чтобы убить дожа, но его и на этот раз удерживает Амелия. В это момент дож Симон Бокканегра просыпается и подвергается резким обвинениям со стороны Габриэля, обвиняющего его в убийстве своего отца. Симон открывает ему, что Амелия - его дочь. Девушка умоляет отца простить её возлюбленного и предлагает дожу свою жизнь. До них доносится шум беспорядков и возбужденные голоса: патриции захватывают Дворец. В знак примирения, дож направляет к ним Габриэля с предложениями о мире и даёт ему согласие на брак со своей дочерью Амелией.
 

Действие Третье
Дворец Дожей
 
       Восстание патрициев провалилось. Дож предоставляет лидерам повстанцев свободу. Только Паоло осуждён на смерть. На пути к виселице, Паоло рассказывает Фиеско, что отравил Симона, заставив его выпить медленно действующий яд. Сам он с ужасом прислушивается к голосам, которые поют хвалу готовящимся к свадьбе Амелии и Габриэлю.
       На балкон выходит Бокканегра, жаждущий морским воздухом охладить жар и недомогание изнутри. Он видит приближающегося Фиеско в одеянии отца Андреа Гримальди, который предсказывает ему близкую смерть. Всматриваясь в его лицо, Симон с удивлением признает в священнике своего старого врага Фиеско, которого он всё это время считал мертвым, и великодушно рассказывает ему, что Амелия его внучка. Эмоции переполняют душу старого патриция, который слишком поздно понимает бессмысленность своей ненависти.
       Заклятые враги обнимаются в знак окончания долгой войны.
        Когда свадебная процессия возвращается из церкви, Симон знакомит Амелию с её дедом по материнской линии. Фиеско благословляет молодую пару и умирает после провозглашения Габриэля Адорно новым дожем Генуи.
 
[1] В итальянской версии либретто указывается 1339-ый год, когда правителями-дожами Венеции были: Франческо Дандоло (1327/8 - 1339), Бартелемио Градениго (1339 - 1343). Однако в данном либретто речь идёт о времени Андреа Дория (Doria, Andrea) (1466-1560), генуэзского адмирала и государственного деятеля, и правлении дожей Венеции Андреа Гритти (1523-1538) и Пьетро Ландо (1539-1545), ведущих войну с Турцией (1537-1540 гг.).

21.12.2011. Krasnodar
G. Verdi. Opera. Simon Boccanegra. Cinema in City-centre


ДЖ. ВЕРДИ. ОПЕРА "СИМОН БОККАНЕГРА", или “ВОССТАНИЕ ПАТРИЦИЕВ”-
G. VERDI. OPERA "SIMON BOCCANEGRA", or “REVOLT OF PATRICIANS”
LIBRETTO N 2 - ЛИБРЕТТО N 2

       Из Генуи изгнаны многие аристократические фамилии. Наиболее состоятельные из патрициев казнены или содержатся в тюрьмах, а их имущество конфисковано в пользу подчинившего Геную корсара дожа Симона Бокканегра.
       Среди них: Джироламо (итал. Girolamo) [1], Оттобуоно (итал. Ottobuono), Винченцо Калканьо, Рафаелло Сакко (итал. Sacco), Джанбаттиста Верина (итал. Verrina), семейства Ришелье и Богарнэ, потомками которых стали Российские Великие герцоги императорской крови Романовы-(Богарнэ) Лейхтенбергские.


[1] http://it.wikipedia.org/wiki/Lorenzo_Priuli [Laurentius Priuli (1489 - 17.08.1559), Lorenzo Priuli Cropped - Лоренцо Джироламо (=Лауренто Приули), 82-ый дож Венеции (1556-1559), брат Джироламо Приули, 83-го дожа Венеции (1559-1567)].
21.12.2011. Krasnodar
G. Verdi. Opera. Simon Boccanegra. Cinema in City-centre


Г. ДОНИЦЕТТИ. ОПЕРА “ЛЕСНОЙ ЦВЕТОК” -
G. DONIZETTI. OPERA “BOISFLEURY” [1]
ЛИБРЕТТО ОПЕРЫ Г. ДОНИЦЕТТИ "ЛЕСНОЙ ЦВЕТОК" -
LIBRETTO OF OPERA OF G. DONIZETTI "BOISFLEURY"
Перевод Либретто Г. Росси c итальянского языка на русский
for WIKIPEDIA Russ. Copyrights
 
 Действие Первое
Деревенская площадь в Шамуни, Савойя, Франция

     Светает. Сельские жители идут по дороге в церковь и поют - молодые люди собираются ехать в Париж на заработки, чтобы давать на улицах Парижа представления и работать в зимнее время уличными артистами. Некоторые девушки деревни идут вслед за бродячими артистами и за прощальной песней Пьеротто.
      Магдалена Луистоло (Maddalena Luistolot) ждёт возвращения своего мужа Антонио из поездки к Маркизу - владельцу их фермы. Антонио обеспокоен договором об аренде фермы. Контракт может быть не продлён Маркизом - у Антонио нет денег, чтобы оплачивать содержание фермы. Антонио надеется, что за него замолвит слово брат Маркиза - Маркиз Буафлори (Marquis of Boisfleury) и будет говорить со своим братом от их имени. Маркиз прибывает в точности, по часам. Его с энтузиазмом встречают жители деревни. Маркиз хочет увидеть Линду, красавицу-дочь Луистоло. Но её нет дома. Родители говорят, что она рано ушла в церковь.
      Маркиз обещает Антонио и Магдалене возобновить договор об аренде фермы и помочь улучшить здания и сельскохозяйственные угодия.
Однако за всем этим стоят скрытые намерения Маркиза, который имеет виды на Линду - крестницу сестры Маркиза. Маркиз говорит родителям, что Линда должна приехать в замок, где она сможет закончить своё образование. Все уходят.
      Вбегает Линда. Она не была в церкви. Она добралась до деревенской площади слишком поздно и опоздала на свидание со своим любимым - бедным художником Карлом, который смог передать ей только цветы. Она потрясена песней шарманщика Пьеротто о молодой девушке, которая, влюбившись, оставляет свой дом в поисках лучшей жизни, забыв обеты своей матери, и познаёт предательство. Молодая девушка возвращается домой к матери, которая умерла от разлуки с дочерью, так и не пережив своего горя. Девушка проводит остаток своей жизни, плача на могиле своей матери. Пьеротто и девушки уезжают.
      Входит Карл. Влюблённые сожалеют о разлуке. Но они любят друг друга и снова вместе. Они вместе уходят.
      В это время к Антонио прибывает префект деревни. Но вместо того, чтобы поздравить Антонио с продлением арендного контракта, он предупреждает отца Линды, что у Маркиза злые намерения по отношению к его любимой дочери. Префект уговаривает Антонио отправить Линду в Париж вместе с мужчинами деревни к брату префекта. Там она будет вне опасности. Вся деревня собирается проститься с теми, кто её покидает.
 
 
Действие Второе
Три месяца спустя в Париже

      Линда последовала за Карлом, который открывает ей, что он никакой не бедный художник, а молодой виконт де Серваль (Viscount of Sirval), сын Маркизы и племянник Маркиза. Он снимает ей квартиру в престижном квартале Парижа, где она будет жить до их свадьбы.
      Карл навещает ее каждый день. Линда посылает деньги своим родителей, но не знает ничего о них. Она слышит знакомую музыку там внизу, на улице. Это Пьеротто, которого она приглашает к себе.
      Пьеротто рассказывает Линде о том, что он по приезду в Париж заболел, потом искал и долго не мог найти Линду. Он удивляется всему увиденному - роскоши, в которой живёт Линда, апартаментам. Линда рассказывает ему о Карле, об их чистых и светлых отношениях. Пьеротто говорит, что внизу, на улице, он видел Маркиза.
      После того, как он уходит, в апартаменты к Линде входит Маркиз. Он пытается убедить Линду поехать вместе с ним в Замок и жить с ним. Возмущённая Линда выгоняет Маркиза из своего дома.
      Появляется Карл. У него ужасные новости. Его мать узнала об их с Линдой отношениях и настаивает, чтобы он немедленно женился на благородной девушке его круга. Он не может заставить себя рассказать обо всём этом Линде. Вместо этого он подтверждает свои нежные чувства Линде и клянётся ей в вечной любви, "не смотря ни на что".
      К двери дома, в котором живёт Линда подходит, прося о помощи, старик. Это Антонио, отец Линды. Он не признаёт в молодой леди свою дочь. Когда Линда называет себя, он уничтожен, решив, что его дочь выбрала греховную жизнь.
      Линда пытается успокоить отца, но возвращается Пьеротто и сообщает Линде, что её возлюбленный Карл женится на другой девушке. Это приводит в ярость Антонио. Он отрекается от своей дочери. Линда в отчаянии. Мысль о предательстве любимого Карла лишает её рассудка.


Действие Третье
Весна снова в Шамуни

      Конец зимы. Сельские жители приветствуют молодых людей, возвращающихся с заработков из Парижа. С ними прибывает и Карл, который объясняет префекту, что его мать смягчилась, и что после этого он может вступить в брак с Линдой. Он везде ищет Линду и нигде не может её найти. Префект рассказывает ему, что Линда была предана любимым человеком в Париже и не желает возвращаться домой, и что её теперь никто нигде не может найти. У Карла разбито сердце. Он признаётся префекту, что молодой человек Линды - это он, и клянётся в своей невиновности и любви к девушке. 
      В деревню прибывает Маркиз и сообщает сельским жителям о предстоящей свадьбе и о том, что все жители деревни приглашены на торжества. "Просто подождите и узнаете, кто невеста, а кто жених!" - говорит он, ничего не зная о болезни Линды.
      В Шамунь возвращаются Пьеротто, с Линдой. Они прошли пешком 600 километров от Парижа, и вконец обессиленны. Карл видит Линду, которая никого не узнаёт. Он в отчаянии от её состояния. Но Пьеротто начинает петь, и его песня понемногу возвращает Линде рассудок. Она, наконец, узнаёт свою мать.
      Петь начинает Карл о своем вечной любви к Линде. Он поёт девушке об их первой встрече, о том времени, когда они были вместе и делили все радости. У Линды полностью восстанавливается память. Вся деревня радуется предстоящей свадьбе и большим празднествам.
 
Действующие лица

Linda - soprano; Carlo, Vicomte de Sirval - tenor;
Pierotto, an orphan - contralto; Antonio, Linda's father - baritone; Marquis de Boisfleury - basso buffo (baritone in range);
Prefect - basso profondo; Maddalena, Linda's mother - soprano;
Intendant - tenor;
Savoyards of the 1760's, children.

[1] G. Donizetti. Opera “Linda Di Chamounix” - Г. Доницетти. Опера “Линда из Шамуни” [Линда Ди Шамуни]. Премьера: Вена, 19 мая 1842 г.; в России - Одесса, силами итальянской антрепризы, 2 сентября 1844 г.; на русской сцене - Петербург, Театр-цирк, 1857 г.; в Мариинском театре - 17 декабря 1861 г.. Сюжет заимствован Г. Росси из мелодрамы "Божья милость"
А.Ф. д'Эннери и Г. Лемуана (1841).

13.12.2011. Krasnodar


Материалы к опере-балету “ГОРЕ УМУ”, или
“33 ГОЛОДНЫХ ОБМОРОКА”  -
The libretto to the opera-ballet “GRIEF FROM MIND IS THE GRIEF TO THE MIND”, or “33 DEAD FAINTS“ [1]
На музыку А.С. Грибоедова, И. Баха, В.А. Моцарта, Глюка,
Ф. Шопена, В. Гаврилина, и др.
В 3-х действиях
Всеволоду Эмильевичу Мейерхольду посвящается

Действие Первое
Картина Первая

Хотел объехать целый свет
Ария Чацкого

Хотел объехать целый свет,
Но не объехал сотой доли,
Вложил лишь музыку в сонет
И описал чудес раздолье

В родных для слуха я словах,
Истосковавшись на чужбине
По чувствам и большим делам
И по любви, её вершинам.

Без сна и отдыха спешил
Увидеть всех. И ради встречи
Гнал лошадей, что было сил,
Чтобы подуть в ночные свечи.


Картина Третья
Часы

Уж утро. День неспешный брезжит
Романс Лизы

Уж утро. День неспешный брезжит,
За ночью тёмною спешит.
Глаз не сомкнуть, и дух мятежный
Вслед за хозяйкою не спит.

Светает!.. Уж и ночь минула!
Просилась спать - опять отказ.
Теперь вот только что вздремнула.
Опять ждём друга. Нужен глаз.


Хоть слышат, не хотят понять
Речитатив Лизы

Что за амур любви проклятый
Меня не хочет понимать?!
Переведу на час девятый
Часы. Сама же буду спать.

И пусть они не куралесят -
Застанут госпожу вдвоём!
А я причём? Мой путь ведь честен.
Не я играю же с огнём!

Поставить коли на расплату
С часами жизнь и все дела, -
Пойдут, нет, полетят обратно,
Людей чтоб совесть проняла.

Что за амур любви проклятый
Меня не хочет понимать?!
Грешно так жить в любови клятой!
Мир рушит святый их игра!

Счастливые - часов не видят!
Речитатив Лизы

Счастливые - часов не видят!
Грехи, - тем паче, не для них.
Он - в управляющие метит.
Она… Ах, что мне говорить?!


Всю ночь читает небылицы!
Ария Фамусова

Всю ночь читает небылицы!
И вот плоды от этих книг,
От этой жизни заграничной,
Кузнецкий мост где пишет стих,
И эти вечные французы -
Источники душевных драм,
Губители надежд и музы,
Карманов и сердец у дам!

От просвещенья все проблемы.
Собрать все книги, да и сжечь -
Для бусурманов нет дилеммы:
Что Русью пахнет, то и в печь!

Картина Четвёртая
Первая встреча

Ах! Чацкий, я вам очень рада!
Дуэт Чацкого и Софьи из-за ширмы

Софья:
Ах! Чацкий, я Вам очень рада!
Что посетить сумели нас,
И что визит Ваш стал наградой
За ожиданья в этот час.

Чацкий:
Простите, коли не сумею
Я Вас развлечь жеманством фраз,
Все чувства передать посмею
Я в музыке веков для Вас!

Сонетом дивного рассвета,
Запечатлившего любовь
И радость жизни неприметной,
Чтоб забурлила в чувствах кровь…


Пусть радость будет в добрый час!
Ария Софьи

Пусть радость будет в добрый час!
И верю: искренние чувства
Открыли этот дом для Вас,
Где чуткие живут искусства.


Блажен, кто верует любови
Ария Софьи

Блажен, кто верует любови!
Ужели снова Вы с Судьбой
Пришли за собственной неволей?
Зачем, скажите, друг Вы мой?!

Случалось, чтоб, томясь в печали,
Иль в радости, Ваш дух познал
Добро сполна, став, как из стали,
И чувством новым воспылал

Вновь к той, которая достойна
Бы стала славы праотцов,
Блаженства в счастии пристойном,
Пришла чтоб вера с ней в любовь?

Блажен, кто верует любови!
Ужели снова Вы с Судьбой
Пришли за собственной неволей?
Зачем, скажите, Вы, друг мой?!


Как Софья Пал-на хороша!
Романс Чацкого

Как Софья Пал-на хороша!
И как тонка её фигура.
В изящном мраморе душа
И как прекрасен цвет скульптуры!


Картина Пятая

Другое дело - Скалозубы
Речитатив Лизы

Молчалин? Этот слишком беден.
Не отдадут Вас за него.
Хоть он и внешне неприметен
Но всё ж неглуп. И что с того?

Другое дело - Скалозубы.
Погоны и мешок златой,
Вновь в генералы метит Зубов.
Должно быть это Ваш герой!?

А может Чацкий? Он влюблён в Вас.
И даже плакал он тогда,
Когда уехать собирался.
Прощался, будто, навсегда.

Речист, умён он, энергичен.
И чем, скажите, он не мил?
Одет по моде заграничной.
Читает. Чем он всех убил.




Действие Второе
Бал в особняке Фамусова

Когда я унесу в чужбину
Романс Чацкого - М.И. Лермонтова (1831)

Когда я унесу в чужбину,
Под небо южной стороны,
Мою жестокую кручину,
Мои обманчивые сны
И люди с злобой ядовитой
Осудят жизнь мою порой -
Ты будешь ли моей защитой
Перед бесчувственной толпой?

О, будь!.. О, вспомни нашу младость,
Злословья жертву пощади,
Клянися в том, — чтоб вовсе радость
Не умерла в моей груди,
Чтоб я сказал в земле изгнанья:
“Есть сердце, лучших дней залог,
Где почтены мои страданья,
Где мир их очернить не мог”.


Действие Третье
Картина Четвёртая
Бильярдная

Патриархальная Россия! Сравниться кто сумеет с ней?
Ария Чацкого

Патриархальная Россия!
Сравниться кто сумеет с ней?
Вода по каплям точет силы.
И с саранчою прошлых дней

Земля страдальная иссякла
И урожаи не спасти.
Разорены хозяйства, чахнут.
И скот ложится уж костьми

В патриархальные куртины -
Продажная земля - в клочках.
И молоко родимой нивы
Темнеет прямо на глазах.


Кто любит правду, ту, что в горе
способна счастье превратить?

Кто любит правду, ту, что в горе
Способна счастье превратить
И посмеяться над неволей
Ума без мыслей, жить как?! быть?!

Критичный разум небезгрешен,
Но он хватает за живьё
И изменяет тех безгрешных,
Кому плевать на вороньё,
Что чернотой питает совесть,
Орлам выклёвывая глаз,
Жизнь превращает в драмы повесть
И растлевает дух у рас.


Не образумлюсь. Виноват
Ария Чацкого

Не образумлюсь. Виноват.
И слушаю, не понимая,
Что всем им надо? Что хотят?
И кто из них из всех вменяем?

Не принимаю. Не хочу.
Их мир мне кажется болезнью
И сумасшествием в жару.
В распространении злой сплетни

Повинен ужас, а они
Боятся искренне себя ведь.
А отрицанье клеветы
Меня же слепотою ранит.


Действие Третье
Картина Третья
Лестница в особняке

Забыла, Софья, все приличья!
Речитатив Фамусова

Забыла, Софья, все приличья!
Роман крутить при женихе,
И при гостях из заграничья?
В деревню! в глушь! К моей родне!

Что скажет общество? В Саратов! 
Там будешь горе горевать,
За пяльцами сидеть. В закаты
О чувствах прежних вспоминать!


Кто беден - тот тебе не пара!
Ария Фамусова

Кто беден - тот тебе не пара!
Забудь наивные мечты,
Не довершай судьбы удара.
Извлечь могла б из красоты

И положенья в высшем свете
Ты многого. И кто ж виной?
Благоразумие, поверь мне!
Оно мутит рассудок твой.





Хотел любовь найти и что же?
Ария Чацкого

Хотел любовь найти и что же?
Так обмануться в свете дней !
Искал родной души, похожей
На дух моих лесов, полей,

Степей привольных, где полёты
Могли бы чувства совершать
И покорять любви высоты,
И красотою вдохновлять.

Я обманул себя надеждой,
Всё ждал чего-то от судьбы
Как я ошибся с прозой грешной!
Не ждать добра здесь от любви.

Безумец! Я хотел жениться,
Познать фунт счастия, тепла!
Чего же в жизни я добился?
Над пропастью полёт орла!


Жизнь рушится! Опоры нет уж
Ария Чацкого

Жизнь рушится! Опоры нет в ней
Ни в чём - ни в службе, ни в деньгах.
Любви своей искал заветной -
Остался при своих речах.

Чем разум мой сумел заняться
Среди непаханых полей
Чтоб в голых нивах не скитаться
За поисками правды всей?

Вновь чистить сточные конюшни,
К Гераклам обращая взор,
Освобождая мир тщедушный
От собственных его оков?..

Победы прошлые гремели
И ширили России стан,
Мир умножая суховеев…
Мираж во всём и снов обман!


Слепец! И в ком искал награду?!
Ария Чацкого

Слепец! И в ком искал награду
Своих трудов! К кому летел,
Дрожа, - вот счастье, думал, радость
Близки! Каков же мой удел?!
 
Пред кем я давеча так страстно
Свой расточал недюжий пыл?
И нежных слов кому напрасно
Я, как безумец, говорил?!

(Софье) А Вы! Кого себе избрали?!
О, боже мой! Кто Ваш герой?!
Представьте, у меня украли
Надежду, счастье и любовь!

Да, я - смешон! Вы обратили
Мои все чувства в чёрствый смех!
Кого мне предпочли?! Забыли!?
О, я - несчастный человек!

(в сторону) Муж-мальчик, муж-слуга ей нужен!
Из них, из жениных пажей,  -
Высокий идеал наружный, -
А что внутри? - Беда мужей.





Меня прославили всем хором
Ария Чацкого

Меня прославили всем хором -
Безумным сделали навек.
И в ком искать могу опору?
Предателем стал мой же смех,

Критичность разума, рассудка, -
Они всему теперь виной.
Послушать вас - так станет мутно.
Вон из Москвы! Ваш путь - не мой!

Здесь уцелеть сумеют те лишь,
Кто с придыханием живёт
И дышит, подло лицемеря.
О боже! Это мой народ!?

Пусть стороной по белу свету,
Не встретив оскорблений вновь,
Пройдёт мой путь, найдя приветный
Родимый край, где есть любовь.


Действующие лица:

Павел Афанасьевич Фамусов - управляющий в казенном месте.
Софья - его дочь.
Лизанька - служанка.
Алексей Степанович Молчалин - секретарь Фамусова, живет у него в доме.
Александр Андреевич Чацкий.
Сергей Сергеевич Скалозуб - полковник.
Наталья Дмитриевна Горичи, молодая дама
Платон Михайлович Горичи, ее муж
Князь Тугоуховский 
Княгиня, жена его, с шестью дочерьми.
Графиня-бабушка,
Графиня-внучка - Хрюмины
Антон Антонович Загорецкий.
Старуха Хлестова - свояченица Фамусова.
Г. Н.
Г. Д.
Репетилов.
Петрушка и несколько слуг.


Комическая опера на музыку М.М. Иванова [2]

[1] Либретто к балету  “ГОРЕ УМУ”, или “33 ГОЛОДНЫХ ОБМОРОКА”  - The libretto to the ballet “GRIEF FROM MIND IS THE GRIEF TO THE MIND”, or “33 DEAD FAINTS“
[2] Иванов М.М. “Горе от ума”: [Комическая опера]. [1910] / На стихи А.С. Грибоедова. - В нот.: Иванов М. М. “Горе от ума”. Комическая опера: В 4-х действиях. Текст А. С. Грибоедова. - М.; СПб.: П. Юргенсон. б. г. - 391 с.
Премьера оперы состоялась 19 апреля 1910 г. в Мариинском театре (С.-Петербург).

17.06.2007. Almaty
14-15.02.2012. Кореновск / Краснодар



 







 
Тася МЕЙЕРХОЛЬД
ЛИБРЕТТО К БАЛЕТАМ И ОПЕРАМ. -
Краснодар: Роялти, 2012. - 116 с.

Tasya MEIERHOLD
LIBRETTI TO BALLETS AND OPERAS. -
Krasnodar: Royalty, 2012. - 116 р.

© МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD 2003-2012
© КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA 2003-2012

Подписано в печать 21.02.2012. Формат 60x88/16.
Гарнитура Newton.  Бумага офсетная. Усл. печ. л. 28,0
Тираж 500 экз. Заказ № 55. Цена свободная.

Издательский Центр “РОЯЛТИ”
Publishing House “ROYALTY”
Technical Support
350007, Krasnodar, Zavodskaya Str. 3/8.
Теl.:  8-861-268-97-56; mobile: 8-918-044-59-21 
Orders and Info & International Calls: + 8-960-474-83-57
E-mail: kordikova.elena39@gmail.com
http://mitglied.lycos.de/kordikova
http://www.meierhold-poesie.narod.ru/actual_verses1.htm

МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Рассказы, очерки, сказки, сценарии.
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Поэмы
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Поэтические впечатления: театры, концертные залы, выставки, фестивали
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Басни, притчи
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Романсы, песни, либретто к операм, балетам
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Стихи-переводы
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Научная поэзия. Часть 1
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Научная поэзия. Часть 2
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Научная поэзия. Часть 3
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. "В любовь я верую, в мечту". Христианские молитвы. CHRISTIAN PRAYERS
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Ледниковый период
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Журналистские статьи, интервью, некоммерческая реклама, идеи, критические эссе "Как улучшить"
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Стихи. 2005/2006гг. Стихи. 2007г. Стихи. 2008г. Стихи. 2009г. Стихи. 2010г. Стихи. 2011г.
МЕЙЕРХОЛЬД Тася. КВН. Юмор


Рецензии