Лина Костенко. Доборолись, договорились...

С украинского

Доборолись, договорились,
Так доспорились, что гремит.
Украина, была ль ты искони
Независимой хоть на миг
От оков, что воли лишают?
От копыт, что в душу бьют?
От чужих, что тебя скупают?
И своих, что тебя продают?

***

Доборолися, добалакалися,
досварилися, аж гримить.
Україно, чи ти була колись
незалежною, хоч на мить
Від кайданів, що волю сковують?
Від копит, що у душу б’ють?
Від чужих, що тебе скуповують?
І своїх, що тебе продають?


Рецензии
Крик души за Украину!

Так коротко, хлестко и в самую душу. Великолепное стихотворение и великолепный перевод.

Искони - еще одно для меня новое слово в копилку.

Муса Галимов   16.12.2022 22:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Муса! Да, стихи Лины очень актуальны - сердце поэта болит за свою родину. Ваша наблюдательность за языком заслуживает похвалы.
Нам сегодня обещали снегопад на целый день.
Знать, зима уж на причале и свою кружавит сень.
Ну а нам что остаётся? Пробираться сквозь снега
да протаптывать дорожки, как топтали их века...

Красивого Вам дня, Муса, и настоящей зимушки!

Анна Дудка   17.12.2022 06:26   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.