Взгляд Сара Тисдейл США
Робин - в листопад,
Колин - никогда вообще,
Только бросил взгляд.
Стрефон позабыт шутя,
Робин - под смех тоже,
Колина ж с лобзаньем взгляд
День и ночь меня тревожит.
Перевёл с английского Сергей ЛУЗАН
SARA TEASDALE
THE LOOK
Strephon kissed me in the spring,
Robin in the fall,
But Colin only looked at me
And never kissed at all.
Strephon's kiss was lost in jest,
RobinЃ's lost in play,
But the kiss in Colin's eyes
Haunts me night and day.
Другие переводы стиха на стихи.ру:
http://www.stihi.ru/2010/11/02/2526
http://www.stihi.ru/2013/08/05/8284
http://www.stihi.ru/2009/09/13/1202
http://www.stihi.ru/2012/05/24/7196
Другие переводы на иных сайтах:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=100394
Свидетельство о публикации №214081600034
Пусть с Колином, но без Фомы :)
Сергей Лузан 08.08.2016 19:46 Заявить о нарушении