Холодный бюстгальтер, горячая макушка

Автор: Даниель Клаус (Daniel Klaus), перевод с немецкого

Дело не только в кондиционере. Просто я люблю ходить в супермаркет. Хотя конечно кондиционер в такую погоду - еще одна и немаловажная причина там побывать.

Снаружи жарко, очень жарко, солнце щелкает с неба, и кажется, что вспотел даже асфальт. Моя квартира находится прямо под крышей, и супермаркет на Пастер-штрассе отделяют от нее шесть этажей и двести метров. Кроме замечательного кондиционера в супермаркете также есть помещение с продуктами глубокой заморозки, в котором еще на пару градусов холоднее. И если склониться над гигантскими, освещенными белым неоновым светом камерами, можно чудесным образом освежить не только лицо, но и верхнюю часть туловища. Эти холодильники - полная противоположность лежакам в студиях загара на Грайфсвальдер-штрассе, и самое замечательное в них то, что пользоваться ими можно совершенно бесплатно.

Я посещаю супермаркет два раза в день: в обед, когда термометр показывает максимальное значение, и перед закрытием магазина, чтобы настроиться на приятный вечер. Меня там уже все знают, и я знаю всех. Мы словно маленькая семья, которую жизнь свела цепью случаев.

Фрау Венке из сырного прилавка и господин Шлихтринг, мясник, сегодня особенно в хорошем настроении и снова и снова презентуют мне самую длинную супермарктовскую макушку Берлина. Сам господин Шлихтринг - обладатель розовой мясницкой лысины, но фрау Венке сейчас стоит за ним так близко, что ее длинные, светлые волосы покрывают его голый череп, и ниспадают ему почти до плеч, образуя битловский пробор.

- От макушки до подошвы выполним все ваши просьбы! - говорят они в один голос, и после этого мне предлагается попробовать кружочек предлагающегося на этой неделе тюрингского салями. В заключение фрау Венке подхватывает свои волосы, закалывает их в птичье гнездо и протягивает мне еще ломтик французского овечьего сыра.

В помещении с холодильными камерами я вижу фрау Шаллер, правда не всю, потому как ее голова с верхней частью туловища скрылись в холодильнике. Фрау Шаллер далеко за восемьдесят, и она никогда не расстается со своей собакой Максом и со своими ходунками-ролятором. Я встаю рядом с ней и ныряю головой в неоновый холод.

- Здравствуйте, фрау Шаллер, - говорю я ей.

Фрау Шаллер поворачивает ко мне голову и смотрит на меня сияющими глазами. "Я положу сегодня на ночь бюстгальтер в морозильник." Эта женщина удивляет меня раз за разом.

- Как в телевизионной рекламе? - спрашиваю я.

Фрау Шаллер кивает. "Точно. Как в телевизионной рекламе. Моя племянница дала мне такой совет. Это действительно приятно. Вам нужно хоть раз попробовать."

Хотя я не ношу бюстгальтеров, но я благодарен совету. И когда же ее племянница дала ей этот совет. Если я не ошибаюсь, этому рекламному ролику шесть или восемь лет. И там речь идет не о бюстгальтерах, а о трусиках в трехградусном холоде. Впрочем неважно. Я разглядываю замороженные овощи и рыбье филе и представляю себе бюстгальтер фрау Шаллер.

- Жара крута, а наша пицца круче! -

Супермарктовская речевка вырывает меня из моих идиллических фантазий. Я беру в холодильнике рыбье филе, прощаюсь с фрау Шаллер и иду к кассе.


Рецензии
Любопытно, а как звучит по-немецки фраза "Жара крута, а пицца круче!"

Александра Вежливая   15.08.2015 11:41     Заявить о нарушении
Спасибо, что прочитали, Александра. В оригинальном тексте фраза следующая: "Die Hitze ist spitze, aber unsere Pizza ist spitzer."

Александр Парфентьев   15.08.2015 16:25   Заявить о нарушении
Спасибо...
Я бы перевела эту фразу так: "Жара -вершина, но наша пицца - выше".
Как-то так... Нет?

Александра Вежливая   15.08.2015 16:52   Заявить о нарушении
Согласен, дословно так. Но тогда исчезнет речевка, а их обычно говорят в магазинах.

Александр Парфентьев   15.08.2015 17:04   Заявить о нарушении
Конечно, пожалуй...

Александра Вежливая   15.08.2015 17:06   Заявить о нарушении
Если Вас не затруднит, прочитайте в моей миниатюре "Отрывок из неопубликованного" перевод стихотворения немецкого классика на русский языл.
Интересно Ваше мнение.
Спасибо.

Александра Вежливая   15.08.2015 17:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.