Новый Д. старого Г

                Фантастическая  история. Ну, в смысле того, что совершенно  реальная,  не  ставшая,  однако  причиной  бед,  потерь  и гонений  только  чудом.  Итак,  пройдемся  по  действующим лицам  и  местам  событий

                - мой  старинный  приятель, сослуживец  и  собутыльник – Тамерлан,  иногда  величаемый   Тамерлан  Шерифович,   а  совсем  иногда  запросто и  ласково -  Тимсон и  «чурка  нерусский»,  как  истинный  воин,  он   никогда  не  обижается,  благо  против  правды  не  попрешь -  ну  что  теперь, что  он  такой  -  гордый  потомок  Чингизидов  и  Зороастрийцев,   не  имеющий  к  арийцам  ни малейшего  отношения  даже  внешне?

                - его  любимая  жена – Катерина,   наша,  славянская   душа,  вполне  милая  девица,  умница-разумница

                - неизвестные  мне  люди,  граждане  Германии,  где  так  любят  стукануть  на  соседа  за  то,  что  он  ковыряет  пальцем  в  носу, то  есть  по  нашему, -  ничем  вроде  плохим  не  занимается, однако,  Ordnung muss sein*.  Что  иногда  совсем  не  смешно.

                - неизвестные  мне  также  полицаи,  то  есть  сотрудники  все  той  же  немецкой  полиции,  исходя из   заочного   описания  -  вполне  себе  арийцы,  лишенные,   однако  чувства  юмора 

                - ваш   покорный  слуга,  сыгравший  в  сей  истории  малюсенькую  роляшку,  едва  не ставшую  причиной  неисчислимых   бед  на  головы   друзей

                - место  действия  -  какая-то  типично  немецкая пивная,  где  вечер  коротали  Тамерлан  и Катерина,  а   также   типично   наша,  русская  пивная   на  Родине,  где  я  коротал   тот  же  вечер  по  своей   программе

                - время  -  среднеевропейское  -  около  полуночи,  что  там,  что  здесь

                Сижу,  никого  не  трогаю,   за  неимением  починяемого  примуса -  попиваю  вкусное  пивко.

                Неожиданный   звонок  от  товарища.

                - Привет,  братуха!  Чем  занят?

                - Здоров, Шерифыч. Пиво  пью.

                - Прикольно, мы   тоже. Только  в  Германии…и  без  перехода,  как  он   умеет…-  ты,  помнится,    немецким   владеешь…

                - Ну,  по  мере  возможности,  не  заблужусь

                -  Тогда  переведи  этим … (козлам   арийским)…а  то  я  им  уже  битый   час  объясняю -  ни  фига  не   понимают

                -  Что  перевести?   
 
                - А  скажи  им   дословно…. «У  Гитлера  был  личный  друг,  Отто  фон  Шприц,  кавалер  трех  железных  крестов….» -  и трубу   передает   кому-то,  пьянь   несусветная, такой же как и я, впрочем, к тому моменту.

                Силюсь  понять  канву,  однако   ее  нет -  поэтому   рублю,   как   есть,  в  трубу  какой-то  милой   фройляйн   про  «Г.  у  которого   был  друг  с  крестами».

                Милая  фройляйн  отлично  меня   поняла,  труба  кочует  к  далекому другу,  тот  продолжает   свой   спич  -  «он  был   героем  Третьего  Рейха,  воевал   в  танковых  войсках  и  лично  подбил  двести  русских  танков».  Дивлюсь   такой   нестандартной   вечеринке,  переводя  исправно   сей   текст   милой   немке,  даже   имени  которой   уже  никто  и не   вспомнит.

                - Haben  Sie   richtig  verstanden? (Правильно  ли  Вы  меня  поняли?)

                - Я, я  -  мурлычет  немка  и отдает  трубку  Т.Ш.

                - Спасибо, брат!  Выручил, а  то  мы  тут,  в  кабаке,  с  фрицами  зарубились  за историю  и прочие  дела.  Давай,  пока. 
   
                Ну  что,  помощь  оказана,  можно  и по  глоточку.

                Не   прошло  и  десяти   минут.

                Звонок.   Катерина   в   панике.

                -  Что  ты  им   сказал???  Моего  полиция   вяжет!!!!!

                - В  смысле?

                - В  смысле  -  оба  вы (козлы   пьянючие)  хороши!!!!  Что  вы  немцам  тут  протирали,  пока   я  носик  припудрить  ходила???

                - Да  что  случилось  то?  Ну  сообщил  я  немке  какой-то,  что  у  Г. был  друг…

                -Ааааааа….!!!!!  После  наберу,  трубу  бери  только  обязательно

                - Конечно,  Кать

                Развязка  была  неожиданной,  как  потом  оказалось.

                Ровно  через  пять  минут  после  наших  переговоров,  милая  фройляйн  позвонила   в полицию   и ласково  сообщила, что, мол, тут  один  «русский» (и это  глядя  на  нашего  зороастрийца   с  типично  «нерусским»  лицом!) -  прославляет  лидеров  и героев   Третьего  Рейха!  Ни   больше, ни   меньше. Gnaedige Frau*,  мать  ее  Гертруду.

                Приехавшие  по  зову  долга,   истинные  арийцы (ага, двухметровые  блондины  с  голубыми  глазами),  быстренько,   под  смуглы  руки,   загрузили  Тимсона  в  их   немецкий  воронок  и  доставили  в  участок.

                Быстренько  нашелся  переводчик,  быстренько   все  порешали.  Отпустили,  конечно,  нашего  мальчика.  Предупредив  строго настрого,  что   слово  «Г»  в  Германии  произносить  в  публичных   местах  крайне нежелательно,   наказуемо,   а   для   иностранцев  может  караться  лишением  въездной  визы.

                Что  Т.Ш.  привело  просто  в  панику -  ибо  его  работа  на  этой  самой  визе  и держится.

                Разобрались  короче.

                А  теперь   о  сладком….то  есть  о  главном.  Чего  это,  спросите, понесло   зороастрийца  навстречу   героям  былых  времен?

                Да   нормально  все.  В  полном   контексте   объяснял   он   им   про  свое  нешуточное   увлечение.  Игрище  компьютерно-сетевое.  Да-да. Те  самые  -  «Бмпэшки-танчики-точка-где»,  наивный герой.

                И  хотел  настойчиво  сообщить,  что  именно  он  - «русский  чудо-танкист   этого  самого  О.ф.Шприца  таки  настиг  и победил (как захотел)  на  полях  виртуальных   сражений».

                А  чтобы  подать  свое  мастерство  в  наилучшем  свете,   вспомнил  почерпнутое  оттуда  же,  из  виртуала,  -  про  подвиги  и  друзей   сего  заслуженного героического арийского воина.

                Но   мне-то,  про  то, что  речь  идет  об  игрищах   не  сообщил  в  запале  боевом. Посему и перевод  получил  адекватный.   «С  железными  крестами».

                Поржали   потом  от   души.  Хотя  с тех   пор,   имя  Г.  среди  нас  больше  никем  не  упоминается,  во  избежание  инцидентов.


20.08.2014


*Ordnung muss sein -  Порядок  Должен  Быть (именно  так,  большими  буквами)
*Gnaedige Frau – милостивая  Госпожа
 


Рецензии
Мне приходится часто бывать за рубежом, и я не понаслышке знаю, что может означать неточность перевода, и к каким последствиям это может привести. У Вас же, Иван, перевод осуществлялся дистанционно, выборочным куском, из контекста разговора,
что и привело к таким последствиям..:)))
Слава Всевышнему, что всё обошлось...
С П С А С И Б О, Иван, за рассказ.
Удачи,
Юрий

Матюшко Юрий Михайлович   11.04.2016 13:13     Заявить о нарушении
И Вам, Юрий Михайлович, огромное спасибо! Контекст порой важнее слов...С уважением,

Иван Таратинский   11.04.2016 14:57   Заявить о нарушении
Пересматриваю "раннее". Было интересно, оказывается,. Всех Вам благ, Юрий Михайлович! С уважением,

Иван Таратинский   23.12.2022 13:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 35 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.