Плагиат

В помощь "соавторам"
(ироническое)
.............

Всё, что было, есть и будет-
повторение веков...
Попугаи в inter люди-
в столбик рифмы для стихов,
скопом мысли друг-у-друга
иль ушедшего творца
(что, конечно, не осудит,
из загробного венца...)

Что-то от себя словами,
(сути не касаясь,лохи!)-
переставьте хоть местами
авторские строки...

И уже иной расклад
и долой сомнения-
даже автор будет рад:
одного с ним мнения!

ИЗ ИНТЕРНЕТА
по- переписке



...Нравственно ли это...

 

Евгений Понасенков.

Вот честное слово, не хотел об этом
писать – вернее, приводить конкретные примеры, но меня вынудили.

В последние дни градус псевдопатриотической истерии разбил все термометры – но это нормально: так
обычно бывает во всех странах, с несостоятельной экономикой – перед ее крахом.

И когда уже не по своей инициативе, а лишь втянутому с беседу про «наши» и «не наши» «ценности»,
приходится отвечать – то кого-то неизбежно приносишь «в жертву» истине.

Как историк я давно отстаиваю концепцию о необходимости дальнейшего окультуривания нашей родины (если в двух
словах: Россия – провинция Европы, которая должна продолжать учиться у нее, как у родителя общей великой цивилизации), но часто натыкаюсь на невежественных, но весьма агрессивных спорщиков, которые все хотят идти неким «своим путем» и кричат о неимоверной «самобытности России».

Сто раз я уже писал о том, что все науки, все виды искусства, все жанры литературы (а так же книгопечатный станок,
вилка и аптеки) – все у нас завезено с Запада (как и абсолютное большинство соответствующих слов) – но вот на днях загнанные в угол оппоненты бросились на меня в прямом смысле с пеной у рта и закричали о том, что «у нас тут музыка, которая для души – а у них там такой быть вообще не может».

И в качестве примера умудрились привести два действительно хрестоматийных, действительно базовых для национального менталитета примера, но, к сожалению, оба примера – чистейший и позорнейший плагиат.Поскольку подобные ошибочные примеры – штука невероятно распространенная, то я вынужден (!) об этом сказать.

Итак.
«Нежность» (слушаем)
- песня А.Пахмутовой на
стихи Н. Добронравова – это укр… заимствованная у Бенджамина
Бриттена «Сентиментальная сарабанда», слушаем
ее.

Сочинение
Бриттена, безусловно, на много уровней сложнее и тоньше песни (которую я ОЧЕНЬ
любил с детства) Пахмутовой, но я должен напомнить одну кошмарную для нашей
«духовности» штуку: один из главных композиторов двадцатого века был открытым
геем, и открыто жил со своим любовником – тенором Питером Пирсом (уникальный
случай: в связи со смертью Бриттена королева принесла официальные соболезнования
его официальному партнеру).

Таким образом, я считаю, что наши
патриоты должны немедленно перестать восхищаться песней Пахмутовой (и вырезать
ее из фильма «Три тополя на Плющихе») не столько из-за плагиата
(коррумпированных чиновников таким детсадом не смутишь), но по аспектам
«нравственного» свойства. И вообще, какое счастье, как отрадно сознавать, что
вот, к примеру, наш Николай Добронравов – не имеет ничего общего с растленным
Бриттеном: Николай Николаевич всю жизнь был верен Александре
Николаевне.

И вторая хрестоматийная песня – еще
более «русопятская». Она называется «Вальс расставания» (в народе - «Вальсок») и
написана Яном Френкелем на стихи К. Ваншенкина (стихи простенькие –
эмоциональный эффект держится на мелодии). Прозвучала она в фильме «Женщины»,
который повествовал о «типичных представителях» русской, советской женщины – об
их сложной судьбе и непоколебимой «духовности», которую укрепляет русская песня.
Играли там Нина Сазонова и Инна Макарова. Песню вы все прекрасно знаете,
десятилетиями звучит из всех радиоточек, вот
она.

А теперь слушаем оригинал, который
написал человек не просто с фамилией Крейслер, но и с именем Фриц
(австрийский скрипач и композитор).

Обратите внимание,насколько чудовищно
нагло в обоих случаях сделан плагиат – композиторы страны «победившей
духовности» даже не удосужились схитрить (музыканты поймут) и как-то
модифицировать главную тему.

Еще раз хочу сказать,что обе эти
песни мною с детства любимы,что плагиат я случайно выяснил 10 лет назад,и четыре
года назад (соответственно), но не хотел на этом заострять внимание. Теперь меня
вынудили. Кстати,таких примеров я знаю МНОЖЕСТВО – просто, не про все мне
кричали в последние дни с пеной у рта.

Замечу,
что деятели русской культуры девятнадцатого века были более совестливыми
(возможно, потому что граница была открыта и информация могла просочиться…).
Например,тот же Пушкин всегда признавал,что многие образы и жанры заимствовал у
Шатобриана и Байрона,а подчас - делал сноску – и прямо писал, что, например,
«привычка свыше нам дана: замена счастию она» - это прямой ПЕРЕВОД из
Шатобриана. Так же и композиторы. Например,я помню,был в восторге от песни из
оперы А. Аренского «Рафаэль» (знаменитая ария «Страстью и негою сердце
трепещет»,-советую слушать в исполнении Л. Собинова) – удивился мелодичности,
легкости (в России все чаще - тема замерзающего пьяного ямщика и народных
бунтов), а когда отвлекся от диска и взялся за клавир - увидел сноску
композитора «мелодия заимствована из неаполитанской песни». Ну, и
т.д.

Итак,зададимся
логичным вопросом: можно ли основывать национальную «духовность» на воровстве,
на обмане? Нравственно ли это (ведь мы сейчас так носимся с этим делом)? И не
походит ли внешняя политика нынешнего правительства на подобные аферы в сфере
искусства? Короче говоря: не стыдно ли присваивать себе чужое?! Да еще и
кичиться тем, что мол – «у них там вот такого нет»!

P.S.
Продолжая тему «глиняных ног» колосса отечественной духовности,не могу не
упомянуть и «внутривидовые» махинации.

Например,на днях Интернет удивил МИД
РФ, который на своей официальной странице в Фейсбуке разместил (вдруг)
военизированное стихотворение тов. К. Симонова «Жди меня». Этот стих – один из
главных символов советской пропаганды эпохи Второй мировой. Но я вынужден
напомнить,что его текст нагло украден: тов. Симонов это своровал у
расстрелянного большевиками Николая Гумилева (т.е. стих принадлежит иной
формации, Серебряному веку – наследнику Бодлера и Рембо), а также имеет совсем
другое,более тонкое значение:


Жди меня. Я не вернусь —
это
выше сил.
Если ранее не смог —
значит — не любил.
Но скажи, зачем
тогда,
уж который год,
я Всевышнего прошу,
чтоб тебя берег.
Ждёшь
меня? Я не вернусь,
— не смогу. Прости,
что стояла только грусть
на
моем пути.
Может быть
средь белых скал
и святых могил
я
найду
кого искал, кто меня любил?
Жди меня. Я — не вернусь!

Напомню, что советские скоты так и не
реабилитировали великого Гумилева. Это было сделано только в 1992
году.


Рецензии
Многое из написанного слышал и раньше, но насчёт Гумилёва - круто. Кто бы мог подумать.
Успехов.

Геннадий Шлаин   14.08.2023 20:20     Заявить о нарушении