Варакоша

Аккурат на седмицу светлую дело было.
Мы уж мыслями на промысле, а тут как гром с небес – варакошу (1) с города притащило, да ладно бы взрослый, а то мальчонка. Хоть и валяфок (2) отрок, да куда деваться.
Ну не с жёнками же его оставлять. Вот и взяли с собой. Глядишь – ума наберётся.
Наберёжничали (3) аж полный карбас рыбы, да уставшие решили ухи тройной завахтарить (4), да пустомелю нашего Фому угостить.
За стол немудрёно сесть – на природе ушицы поесть.
Рыба рыбою сыта, а человек человеком.
Сидим значит молча, шкерим (5) не спеша. – Хорошо так.
А верандюксе (6) жуть как всё интересно. Вопросами сыплет – рот не закрывается.
Дядь Сень, а рыбы пьют воду?
А пошто звери в лесу прячутся?
А на кой – месяц на небе то худой, то полный?
И не унять по-хорошему. – Носыря (7) и есть.
Вот и пришлось городскому рассказать, что да откель? Ну а кто, коль не я-то? Я ж таким же в детстве был.
Сидим, значит на угоре.
Ночь двинская светла.
Двина наша северна – матушка-кормилица отдыхает.
Добротный артельный котелок быстро забулькал на прибрежном плавнике (8).
Самое время рыбью шелупонь (9) бросать.
– Вот значит как, робяты, дело всё разворачивалося.
Поди уж осьмнадцать (10) милльёнов лет прошло, как мой прапредок огород вскапывал да посретником (11) стал чуда-чудного.
Глядит на неба свод, а там тако зарево полыхает. – Сполошился не на шутку.
И враз из созвездия Ориона как луч на Землю пал. И облако тако прозрачно появилося с хвостиком.
Прадед мой его Орием и нарёк.
За знакомство да космос дальний у костерка и засиделися.
А посиделки-то на многие милльёны лет растянулися. О, как забаракались (12), что без репы на зиму осталися, во кака дискуссья-то была.
Вот и сказыват потом, шо первым-то Слово было.
Много прадедов моих за энто время попеременялося. – Всегда славны и почитаемы будут!
Стало быть, тятька Ория – отец небесный Ур, а мамка – сама Жизь и послали его сюды, дабы он тут жизь нову сотворил. Эвона, че удумали-то, шаркунок (13) им в тобурок(14).
Вот и думайте-гадайте – свою память напрягайте: откель тут у нас Пур-Наволок образовался?
– Подкинь плавней – закипит быстрее, – между разговором бросаю малому.
Ну, упущенное стремглав наверстали, хоть и люто морозно ужо становилося.
Хвалёны (15) наши архантропные шибко волосаты были, зато дородны. Ночью на снегу могли спать.
А «спасителя-то» нашего – «Жирпрома» ишо нема было. Так вот и выживали с самого начала времен. И величали мы себя в те времена орийцами да орусами.
Ох и тяжко нам тогда приходилось-то. Аспидов разных гигантских да горынычей летающих, страсть как много было, но и предки наши огромадных размеров были – по 15-20 саженей (16) ввысь.
– А кто же пирамиды сотворил да собаку охранять приставил? – не унимается Фома, ковыряя прутиком пылающие угольки.
– Кто-кто? – Тот Пихто, тожа русский, ток с Атлани – деревня большая така … тока позже энто было. – Помогай лучше шелупонь ершовую вычерпывать – наварилась поди, да белорыбицу закладывай. Ну, слухайте дальше.
Прапредок мой тады фундамент под них копал. А наряды и по сей день не закрыты.
Русы тады прилично ужо расплодилися, да с похолоданиями разными разбрелися в разные стороны: кто в Китай да Индию, кто в Иран да Египет нынешние. Вот новые Сингапуры, Райпуры да Шикапуры на карте и появилися.
Но говаривали в те времена токма на одном языке – древнерусском, других-то нема было.
А Сфинска уже позже присобачили, вернее прилёвили.
Наши-то завсегда его Лёвой звали. Из созвездия Льва, кажись. Жалко мальчонку, конечно. Что-то там не срослось у них при телепортации, в канале-то, а вернее наоборот, именно срослось и скукожилось (17). Вторят, шо Собачонка шустрая забежала, когда он уже стартовать собрался и вот на выходе такое чудо и получилося. А папаня его – тогдашний наместник, решил значит так увековечить энтот образ в камне, в назидание потомкам. А вообще, на ём, если чё, надпись есть на нашемском, да незнамо её толмачат (18).
Ты вот вспомни-ка, когда в войнушку играешь, что кричишь, когда в атаку бежишь, даже не думая? 
– Ура, конечно! – гордо молвит Фома.
– Правильно, наше родное – Ура! А ведь энто – возглас только своего родового племени – русов. У нас энта история передается из поколения в поколение. Записана даже была в Ведах, да затерялась при переездах-то. На словах-то знам.
Язь в ухе – князь, да стерлядка – другого порядка. Вышло их время с лещём – утрось съедим с головлём. Теперь стерлядь – в ухе подремлет.
– Эх, кабы хоть одним глазком глянуть, – сокрушается малец. – На то время, да на предков наших.
– Так была у меня одна чеканочка с портретом. Цельно лицо можно было потрогать, это вам не 3D нынешнее.
От одного из предков осталась. Он тогда на Коле (19) яму под нужник (20) копал.
По делам отлучился, а орудье-то свое без присмотра оставил.
А тут дочурка вождя нашего поскользнулась на мокрых мосточках-то, ну и вошла всем своим личиком на нову медну лопату.
Автопортрет очень реалистичный получился, хоть и метод болезненный.
Чекану-то откачали, слава Орию, правда она потом в этой харе всю жизь почти отходила. Хорошо ведь отпечаталась-то.
Зато в историю вошла – говаривали тогда: «Смотри, Чекана-то кака лепа».
А вот прадеда мого насильно сфотографировали, аж три раза.
Да и куда денешься сразу от трех здоровенных фотографов: двое держат, один фотографирует.
Снимок-то только с третьего дубля получился – прадед то моргнет, то повернется не так. Повезло, что снимать нечем стало. А то и не было бы меня сейчас.
Кажись, с тех пор, мы и слышим на одно ухо.
Ну а потом вождь захотел альбомчик семейный смастырить (21) и пришлось всем лагерем на Урал переться за новыми лопатами.
А чеканушку ту, первую – спёрли ироды – цены ей нет, когда я с волками да медведями интервентов вовсю гнал.
Болтуна видать по слову, а рыбака по улову.
Теперича суй в уху головёшку – не было раньше картошки.
Поешь-ка, Фома, рыбки – будут ноги прытки.
Ты рыбу ешь-ешь, да рыбака-то не съешь.
Рыба – вода, репа – земля, а ягода – трава.
Понятно, Фома?

***

(1) варакОша – пустомеля, болтун.
(2) валЯфка – безбрачная, безнравственная женщина.
(3) берЁжничать, берЁжницеть – ловить рыбу неводом.
(4) вахтАрить – варить уху.
(5) шкЕрить – разделывать рыбу.
(6) верандЮкса – вертлявый и болтливый человек, непоседа.
(7) носЫря – любопытный.
(8) плАвник, плАвни – древесина, щепки, выброшенные на берег.
(9) рыбья шелупОнь – мелкие рыбки, типа ерша, окуня.
(10) осьмнАдцать – восемнадцать.
(11) посрЕтник – свидетель.
(12) барАкать – болтать вздор.
(13) шаркунОк – детская погремушка, как правило, сделанная из бересты.
(14) тобурОк – меховой сапог, сшитый мехом внутрь, надеваемый поверх другой обуви.
(15) хвалЁна – похвальное прозвище для девушки, как для юноши - молодец.
(16) сАжень – расстояние между большими пальцами, вытянутых в противоположные стороны, рук. Примерная длина – 152 см.
(17) скукОжиться – скорчиться, съёжиться, согнуться.
(18) толмАчить – толковать, переводить.
(19) КОла – исторический центр Кольского полуострова.
(20) нУжник – отхожее место, туалет.
(21) смастЫрить – смастерить, сделать собственным трудом.


Рецензии