Радиообмен
Порт Певек.Восточный сектор Арктики.
Конец полярной навигации.На рейде стоят грузовые суда
и ледоколы
в ожидании формирования каравана, для ледокольной проводки...
Старший в караване ледокол «Москва»...
Грузовые суда ревниво следят за очередностью постановки
к причалу.
Каждый час простоя может изменить ледовую обстановку
к худшему, вплоть до зимовки судна до следующего года.
12.30 судового времени. Погода:Ясно.Штиль.
После обеда почти весь комсостав
на мостиках.Слушают радиобмен диспетчера.Наблюдают
за передвижением рейдового катера,и судна бункеровщика.
Однокашники разных судов перекидываются репликами,
уходят на 27-канал УКВ...
Вдруг как в песне:
«В Кейптаунском порту,с пробоиной в борту
«Жанета поправляла такелаж...
И вдруг все в тот же порт
Ворвался теплоход
В сиянии своих прожекторов,
И, свой покинув борт,
Сошли на берег в порт
Четырнадцать французских моряков...
Идут, сутулятся,
Вливаясь в улицы
И клеши новые ласкает бриз.
Они пошли туда,
Где можно без труда
Достать себе и женщин, и вина.»
Остальные естественно на рейде завидуют...
Небольшой пароход «река-море» вошел в Чаунскую губу и
на полном ходу нагло, без очереди прется прямо к причалу...
(Его капитан договорился по «телеграфу» с однокашником
– дежурным диспетчером...)
Следует радиобмен на УКВ:
«Привет Гаврик!
Сейчас задом подскачу, ты меня концом подержишь.
Я спецов высажу.Они аппаратуру прихватят и назад.
Всего полтора – два часа.Заскакивай!»
Следует недовольная реплика с рейда:
« А за что он тебя подержит ?!
Пауза.
Потом гневно:
«Кто говорит?!»
В ответ:
«Говорит Москва !»
«Передать сигналы точного времени?!»
Тишина...
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Примечание:
Песня была написана как фокстрот для мюзикла:
"Men Ken Lebn Nor Men Lost Nisht"
("Можно было бы жить, да не дают";
английское название
"I Would if I Could" — "Сделаю, если смогу"),
поставлен бруклинским
Rolland Theater в 1932 году. Мюзикл продержался всего
один сезон,
но фокстрот получил большую известность на разных
языках и просто
как джазовая мелодия.
А текст песни на русском языке написан в 1941 году
моряком
Павлом Гандельманом, который стал в последствии морским
врачом...
Благодаря радио-клубу: "В нашу гавань заходили корабли",
этот вариант можно считать каноническим...
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Свидетельство о публикации №214083100360