Сеяла ноченька зёрна...

сеяла  ноченька  зёрна —
звёздами  небо  наполнив,
вышила  в  водах  озёрных
лунными  иглами  волны...
лилии нежные чувства
спрятала в плотном бутоне...
жёлтые  капельки грусти
мне уронила в ладони...
----------------
 авторский перевод на украинский язык:

сіяла ніченька зерна —
зорі небесні  достиглі,
вишила в водах озерних
променем місяця хвилі...
в білих пелюстках із шовку
ніжність латаття в полоні...
смутку краплиночки жовті
сипала ніч у  долоні.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →