Африканская история

Два жителя солнечного континента, Квиль и Здрлямбучок (ударение на «чок»), однажды поспешно тянули на себе былинки.
Сразу же, читатель, объясню: эти мураши были влюблены в одну редкой прелести особу по имени Гюзюхнэ. Каждый уже немало успел возле неё покрутиться. Были даже сделаны ей брачные предложения. Гюзюхнэ же, хоть и обладала неземной внешностью, взгляды и наклонности имела весьма земные и отвечала им так, что, мол, вы как мураши нравитесь мне оба и сейчас я не могу отдать преимущество ни одному из вас, но давайте сделаем вот что: соорудите себе в муравейнике гнёздышко, квартирку там, а я приду, посмотрю, и у кого окажется уютней, красивее – за того и выйду замуж.
Что и говорить, муравьишка не без прихотей. Ну, да красотки едва ли не все такие.
Она им, значится, наказала, а муравьи и старались. Каждый старался сделать жилище на диво, чтобы уже гарантированно завладеть ни с кем не сравнимой Гюзюхнэ (ударение, кстати, на «нэ»; в муравьиных собственных именах ударным является последний слог). Былинки эти теперь, случайно сойдясь на дороге, они и тащили к муравейнику. Может, на балки им нужны были, а может, на лаги.
Внезапно над ими потемнело.
- Дождь собирается, что ли… - проговорил обеспокоенно Квиль и начал выбираться из-под ноши, чтобы глянуть вверх и, если действительно показывает на дождь, спрятаться в безопасное место. Здрлямбучок же тем временем поспешил дальше. Просто плюнул на вероятную опасность и пёр былинку к муравейнику. Очень уж хотелось ему быстрее закончить строительство. Здрлямбучок был уже довольно далеко от Квиля, как тот вдруг отчаянно прокричал:
- Ай… яй… берегись!..
И не успел ещё Здрлямбучок ничего сообразить, как сверху на него обрушился мощный поток; его сбило с ног, ослепило, оглушило; затем в бурном течении заносило и завертело. Здрлямбучок начал захлёбываться.
Стихия, к счастью, так же быстро, как и разразилась, затихла. Здрлямбучок выбрался на сухой бугорок, стал отряхиваться.
Над ним снова прояснилось. Здрлямбучок поднял вверх глаза… и остолбенел.
От него отходил лев. Понимаете, читатель, (а может, читательница),- переваливаясь с бока на бок, помахивая лениво хвостом, отходил лев.
У, какая охватила Здрлямбучка ярость… Да что же это такое делается?!. Это на него, на Здрлямбучка, на ни в чём не повинного Здрлямбучка?.. Это же гвалт! Издевательство! Ни в каких законах такого не допускается! Если всякий бродяга… знаете… на голову… то…
Страшен и ужасен был Здрлямбучок в эту минуту. Он весь колотился; глаза его вращались; зубы скрипели. И тут недалеко от него раздался смех. Здрлямбучок глянул – Гюзюхнэ.
- Ой, ой, держите меня, сейчас умру!.. – выговаривала она хохоча. К ней в этот момент подходил сухой, с былинкой на горбу Квиль. Услышав слова Гюзюхнэ, он сбросил былинку оземь, быстренько подбежал к мурашке и ловко её охватил, словно она и на самом деле умирала и вот он оказывает ей помощь.- Никогда в жизни не видела ничего более комичного! – произносила Гюзюхнэ смеясь.- Вот так душ принял! Вот так освежился!.. Я думаю: дай пойду погуляю… И на такое вот попала… Ой, ой, не могу, держите меня!..
Квиль не зевал, стискивал.
Здрлямбучок же бросился прочь. Опомнился он только в каких-то неизвестных ему пустошах. Там он долго блындал, охваченный тоскливыми думами. Так опозориться, так опозориться! И перед кем - перед любимой! Перед владычицей мечтаний своих томительных!.. Вечером решился он вернуться в муравейник. Все уже, конечно, знали о происшествии. И каких только подковырок не довелось услышать Здрлямбучку! Молча он терпел, наконец разозлённо крикнул:
- Что вы ко мне прицепились!?. «Лев, лев»… Ну и что? Думаете, лев, так и всё? Во идиоты! Были ими, ими и останетесь! Да плевал я на него! Пошли, сейчас перед всеми вами плюну ему в глазенапы! Зубоскалят здесь, а чего… Ну-ка, кто за мной?
Желающих оказалось мало, полмуравейника  только; среди них мелькал Квиль, ну и Гюзюхнэ пристала там сбоку. Решительно Здрлямбучок повёл всех за собой.
Льва нашли в тени под баобабом. Он лежал, опустив на передние лапы морду, и дремал. Мурашество осталось на безопасном расстоянии, а Здрлямбучок подошёл к самой морде льва и громко, с нотками презрения в голосе, крикнул:
- Эй, ты, туша долгохвостая! Большой кусок мяса! Муравей, увеличенный в миллион раз!
В толпе засмеялись.
- Так, так,- продолжал ободрённый этим смехом Здрлямбучок,- увеличенный в миллион раз муравей, ибо если тебя в миллион раз уменьшить, то ты был бы такой же муравей, как и мы. Слушай, ты: я не боюсь тебя! Думаешь, огромадный, так остальным уже и разбегайся? Заимел толстый живот, так уже и пикнуть на тебя никто не посмеет? Ошибаешься, ваше величество! У нас тоже сила и достоинство есть! Мы сами с усами! Плевали мы на вас, таких царей зверей!
И, чтобы не быть голословным, Здрлямбучок плюнул и попал льву прямо в нос.
- Молодец, Здрлямбучок! Так его! Давай! – прокричали в толпе.
Здрлямбучок покосился на Гюзюхнэ. О, она им восхищена! Она впечатлена его смелостью!
Вдохновение охватило Здрлямбучка. Взобравшись на переднюю лапу льва, он начал прыгать, носиться на ней; один раз даже сальто-мортале сделал; затем крикнул:
- Думаешь, мы не можем мокрые штучки вытворять? А вот! – И, приподняв заднюю ножку, обильно оросил шерстинку.
Что тут поделалось с муравьями! Они хохотали, целовались, кричали «Ура!» и «Браво!» Несколько десятков муравьёв, обнявшись, запели национальный гимн. Редактор «Муравьиного вестника» торопливо придумывал заголовки для экстренного выпуска газеты: «Наш звёздный час! Маленький народ гордится своим великим героем! Побеждаем не силой мышц, а силой духа!» Корреспондент лихорадочно щёлкал фотоаппаратом.
А Здрлямбучок, опьянённый своим успехом, крикнул: «Мы тоже кусаться можем!» - и действительно куснул льва в лапу. Тут в воздух (муравьи с ужасом ахнули) поднялась львиная лапа и ударила по той, на которой зажигал Здрлямбучок. И когда, разложив свои лапы, лев снова задремал, от Здрлямбучка не оставалось даже мокрого места.
Квиль, напряжённо следивший за действием, энергично потёр ножки. И пробормотал: «Вот так-то».
А вскорости он стал обладателем ни с кем не сравнимой Гюзюхнэ.

               
                Авторский перевод с белорусского               


Рецензии